「指をはさまないでください」

ホテルのクローゼットの扉に「指をはさまないでください」と書かれてるのだが, 日本語としてなんだが変な気がする. しかしどこがどうして変なのかを言葉にして言えない. 言語とはほんとに難しいものだ.

仮説 (自分用メモ): - 「(- し) ないでください」は, 「意図的な行為を意志を持って慎んでください」という命令 - 「扉に指を挟む」は意図的な行為ではないので, 慎むことができない - この文が変だと思う人は, おそらく「風邪を引かないでください」「事故に遭わないでください」も変だと感じる