言語と性別

ツイート

Everyone {is/*are} free to express {his/their} opinion. からわかるように, everyone は動詞を単数扱いする. ただ, 代名詞でうけるときは単複両方可能. 最近はジェンダーの配慮から性別が表にでない their が使われる傾向にある. 『正しく書いて読むための 英文法用語事典』 (朝倉書店)

コメント

前も見かけたのですが, 最近, 英語でジェンダーの観点から their を単数で受けることがあるとか. そして, 英語情報はよく見かけますが (私の観測範囲の問題によって) 他の言語での状況はわかっていません. 男女の区別がある言語で取り込まれるとしたらどうなるのか, 中性がある言語ではどうなるのか, 色々気になることがあります.

タイだと「性別」が 18 ある (他の国だかタイだか忘れましたが, もっと性別がある国があったような) ようです. タイ語全く知らないものの, こういう国では人称と言語表現問題はどう認識されるのかとか, 文化・歴史と言語の問題は色々気になります.