第033回 第17文の多言語比較¶
1 2 3 4 |
|
まず確認¶
- 録画はじめた?
- 音は大丈夫?
- 一度音声が入っていなくてひどい目に遭ったことを忘れないように.
- 吃音があり, 言葉は非常に聞き取りづらいと思うのでそのつもりで聞いてほしい.
- 必要なら適当な手段で文章を書いて「話す」こともある.
YouTube 公開用: これを読んでいる方への注意・言い訳¶
これはコンテンツの原稿案であり, 私の勘違いや単純なミスを含めた間違いも含まれた文章・コンテンツです. そのつもりで内容を眺めてください. 勉強会の最中や後で指摘を受けてオリジナルの原稿には修正を入れ続けますが, 多重管理が大変なのでこちらの記録自体はいちいち修正しません. もちろん指摘は歓迎しますし, 個々の md に関して指摘された部分は修正します. 適当なタイミングでコンテンツ・サービスをリリースするので, もしあなたが間違いを潰した (少ない) バージョンのコンテンツで勉強したいなら, それを待ってください.
講義動画と関連リンク¶
この記事・動画に特化したリンク先は次の通りです。
- YouTube へのリンク: 第33回 第17文の多言語比較 アインシュタインの特殊相対性理論の原論文を英語・多言語で読む会 よくわからない数学 理系のための語学・リベラルアーツ
- YouTube 勉強会シリーズのリスト: アインシュタインの特殊相対性理論の原論文を多言語で読む会
以下いつもの関連コンテンツ群です。
記事公開手順メモ¶
- 動画が変換でき次第, YouTube にアップしておく
- 勉強会用ファイルを整理しつつオリジナルのコンテンツに追記する
- 動画へのリンクを書き換える
- YouTube のタイトルと説明欄
- タイトルは記事のページタイトル
- 動画を公開して Twitter・Slack で共有
進捗・TODO・今日のメモ¶
- 多言語比較でイタリア語まで.
- 次回: スペイン語の比較から.
内容: コンテンツ (案) からの転記¶
第17文¶
対象文¶
en.17¶
Now we must bear carefully in mind that a mathematical description of this kind has no physical meaning unless we are quite clear as to what we understand by time.
de.17¶
- hat <- haben
- erst = first
- dann = then
- 男性の定冠詞: der-des-dem-den
- wenn = when = if
- geworden ist: 受身
- klar = clear
- was = what
- hier = here
- unter = under
- Zeit = time
- wird <- werden
- comprehend <- com = (it) con = (en) with
- über = over
Es ist nun wohl im Auge zu behalten, daß eine derartige mathematische Beschreibung erst dann einen physikalischen Sinn hat, wenn man sich vorher darüber klar geworden ist, was hier unter „Zeit" verstanden wird.
fr.17¶
- garder = watch, see
- en = in
- tête = head
- qu'une <- que une = that a
- possède <- possess: cf サッカーでの「ボールのポゼッション」
- seulement si = only if
- seulement = solely <- solo
- nous = we = (sp) nos
- avons = avoir
- qu'est <- que est, est = be 動詞の三人称単数現在形
- je suis - tu es - il est - nous sommes - vous etes - ils sont
- Je suis Charlie = ジュスイシャルリー
- temps = time
Il faut toujours garder en tête qu'une telle définition mathématique possède un sens physique, seulement si nous avons au préalable une perception claire de ce qu'est le «temps».
it.17¶
- deve = (fr) devoir = (en) must
- tenere = (fr) tenir
- (it) cantare = (fr) chanter: 聖歌 chant
- che: ケ = that
- ha: ア = (en) have
- h はふつう読まない.
- cf. l'Hopital ロピタル: H を読まない. le Hopital's theoreme -> l'Hospital
- una descrizione matematica siffatta ha = such a mathematical description has
- fisico = physical
- quando = when = (fr) quand
- chiaramente: 明るく、はっきりと <- chiamare = call
- intende = (en) intension
Ora si deve tenere ben in mente che una descrizione matematica siffatta ha un significato fisico solo quando si sia detto chiaramente in precedenza che cosa si intende qui per "tempo".
ja.17¶
いま私達は次の点を注意深く考えなければならない: つまり時間という概念に対する理解が完全に明確になっていない限り, この種の数学的記述は物理的な意味を持たない.