多言語作文練習¶
英語¶
1¶
| jp | {key} |
|---|---|
| それはテーブルの上にあります. | It's on the table. |
| 昨夜私はそのレストランに行きました. | I went to the restaurant last night. |
| 私が払います. | I'll pay for it. |
| その番組は8時からですよ. | That program starts at 8. |
| その番組は8時からですよ. | The show starts at 8. |
| 何故ここに立っているのですか? | Why are you standing here? |
| 明日は雨が降るでしょう. | It'll rain tomorrow. |
| いいですか? | Is that okay? |
| どうだっていいよ. | Who cares? |
| どうだっていいよ. | I don't care. |
| オーストラリアに行ったことがあります. | I've been to Australia. |
| グレッグはとても一生懸命働きます. | Greg is such a hard worker. |
| グレッグはとても一生懸命働きます. | Greg works very hard. |
11¶
| jp | en |
|---|---|
| これらの問題はとても複雑なのです. | These problems are very complicated. |
| 本当にそれで間違いないですか? | Are you sure about that? |
| 気分が悪いです. | I feel sick. |
| かっこいいですよ. | You look nice. |
| かっこいいですよ. | That's cool. |
| 父はかなり動揺しているようでした. | My father seemed quite upset. |
| 私は会社を辞めてから作家になりました. | I became a writer after leaving a company. |
| 私は会社を辞めてから作家になりました. | I quit my job and became a writer. |
| それはイチゴの味がしますね. 何なのですか? | That tastes like strawberry. What is it? |
| 最近暖かくなってきましたね. | It's getting warmer recently. |
| まいった. | You got me. |
| まいった. | I give up. |
| どこでそれを買ったのですか? | Where did you get it? |
| どこでそれを買ったのですか? | Where did you buy it? |
21¶
| jp | en |
|---|---|
| はっきり言ってください. | You give it to me straight. |
| それで思い出しました. | That reminds me. |
| 切らずにお待ちいただけますか? | Would you hold the line, please? |
| 切らずにお待ちいただけますか? | Please stay on the line. |
| 久しぶりですね. | I haven't seen you for a long time. |
| 久しぶりですね. | Long time no see. |
| 何か暖かいものが欲しいです. | I want something hot. |
| 何か暖かいものが欲しいです. | I'd like something warm. |
| 書いていただけますか? | Could you write it down, please? |
| それは買えないです. 高すぎます. | I can't afford it. It's too expensive. |
| 彼にもっと時間を与えるべきですよ. 頑張っているのですから. | You should give him more time. He's trying hard. |
| 何か食べるものを取ってきましょうか. | Shall I get you something to eat? |
| 息子に新しいスマートフォンを買ってやりました. | I bought my son a new smartphone. |
31¶
| jp | en |
|---|---|
| もう一度電話番号を教えていただけますか. | Could you please tell me your phone number again? |
| ネパールで撮った写真をあなたに見せましょうか. | Shall I show you the pictures I took in Nepal? |
| ネパールで撮った写真をあなたに見せましょうか. | Do you want to see my photos from Nepal? |
| 彼を懲らしめてやるつもりです. | I'm going to teach him a lesson. |
| 彼らは私たちに面白い仕事を依頼してきました. | They offered us an interesting job. |
| 彼らは私たちに面白い仕事を依頼してきました. | They asked us to do an interesting job. |
| マイクにお見舞いのカードを送りましたか. | Did you send Mike a get-well card? |
| この車はとても高価だった. | This car cost me a fortune. |
| この車はとても高価だった. | This car was very expensive. |
| アンはいつも私を幸せな気分にしてくれる. | Anne always makes me happy. |
| なぜそんなに怒っているのですか? | What made you so angry? |
| なぜそんなに怒っているのですか? | Why are you so angry? |
| 彼の名前はトーマスですが, 私たちはトムと呼んでいます. | His name is Thomas, but we call him Tom. |
| それでも医者のつもりですか? | And you call yourself a doctor? |
41¶
| jp | en |
|---|---|
| お待たせしました. | I have kept you waiting. |
| お待たせしました. | Sorry for the wait. |
| ドアを開けたままにしておきました. | I left the door open. |
| 私たちだけにしてくれますか? | Could you leave us alone, please? |
| 多くの女性がその俳優をとても魅力的だと思っている. | Lots of women find the actor very attractive. |
| 多くの女性がその俳優をとても魅力的だと思っている. | Many women think that actor is very handsome. |
| 彼は自分を賢いと思っているんですよ. | He thinks himself smart. |
| 彼は自分を賢いと思っているんですよ. | He thinks he's smart. |
| 彼がいい人だとは思わない. | I don't think he's a nice person. |
| あなたを傷つけるつもりはありませんでした. | I didn't mean to hurt you. |
| シルビアはお酒を全く飲みません. | Sylvia doesn't drink at all. |
| お礼の申し上げようもありません. | I can't thank you enough. |
| その知らせには驚きませんでした. | The news wasn't surprising to me. |
| その知らせには驚きませんでした. | That news didn't surprise me. |
51¶
| jp | en |
|---|---|
| ケイトはまだ病気ですか? そうじゃないといいのですが. | Is Kate still sick? I hope not. |
| そこにいるとは思いますが, もしいなかったら電話してください. | I should be there, but if not, please give me a call. |
| あなたが好きであろうが嫌いであろうが, 何も変わりません. | It doesn't make any difference if you like it or not. |
| あなたが好きであろうが嫌いであろうが, 何も変わりません. | Like it or not, nothing will change. |
| マーティンから手紙をもらうことはほぼないですね. | We hardly ever hear from Martin. |
| マーティンから手紙をもらうことはほぼないですね. | I almost never get letters from Martin. |
| 受け取って. | Catch. |
| 受け取って. | Please take it. |
| さあ. | Come on. |
| さあ. | Well then. |
| 静かにしてください. | Keep quiet, please. |
| 静かにしてください. | Please be quiet. |
| ボビー, 今すぐここに来なさい. | Bobby, come here right now. |
| 足元に気をつけて | Watch your step. |
| 時間を守りなさい. | Be on time. |
61¶
| jp | en |
|---|---|
| ちょっと手伝ってくれませんか? | Give me a hand, will you? |
| ちょっと手伝ってくれませんか? | Could you help me a bit, please? |
| 楽しんでね. | Have a good time. |
| 楽しんでね. | Have fun. |
| 恥ずかしがらずに. | Don't be shy. |
| なんという日なのでしょう. | What a day. |
| とてもいい人ですね. | Such a nice person. |
| とてもいい人ですね. | You're very kind. |
| なんてひどいのでしょう. | How terrible it is. |
| 頭がいいですね. | How smart you are. |
| 頭がいいですね. | You're smart. |
| 近くにコンビニはありますか? 角のところにあります. | Is there a convenience store near here? There's one around the corner. |
| 近くにコンビニはありますか? 角のところにあります. | Is there a convenience store nearby? There's one on the corner. |
| いくつかクッキーが残っています. | There are some cookies left. |
| 来たのね. | There you are. |
| 来たのね. | You're here. |
71¶
| jp | en |
|---|---|
| 当時は携帯電話がなかったのです. | There are no cellphones at that time. |
| 当時は携帯電話がなかったのです. | Back then, there were no cell phones. |
| メニューについて多くの苦情が寄せられています. | There have been lots of complaints about the menu. |
| メニューについて多くの苦情が寄せられています. | We are getting many complaints about the menu. |
| ピート, あなたなのですか? | Is that you, Pete? |
| ピート, あなたなのですか? | Pete, is that you? |
| それはどうしても必要ですか? | Is it a must? |
| それはどうしても必要ですか? | Is that really necessary? |
| 大丈夫ですか? | Are you all right? |
| 大丈夫ですか? | Are you okay? |
| 本当に? | Are you sure? |
| 本当に? | Really? |
| 日曜日は空いていますか? | Are you open on Sundays? |
| 日曜日は空いていますか? | Are you free on Sunday? |
| それらはあなたのですか? | Are they yours? |
| それらはあなたのですか? | Are those yours? |
| 部屋は空いていますか? | Is the room available? |
| 部屋は空いていますか? | Do you have a room available? |
| その時, 彼女はあなたと一緒だったのですか? | Was she with you at that time? |
| その時, 彼女はあなたと一緒だったのですか? | Was she with you then? |
81¶
| jp | en |
|---|---|
| あなたはそこにいたのですか? | Were you there? |
| 中華料理は好きですか? | Do you like Chinese food? |
| タバコを吸ったり, お酒を飲んだりしますか? | Do you smoke or drink? |
| タバコを吸ったり, お酒を飲んだりしますか? | Do you smoke or drink alcohol? |
| これはいいアイデアだと思いますか? | Do you think this is a good idea? |
| ジュディスとマイクは同じところで働いているのですか? | Do Judith and Mike work for the same place? |
| ジュディスとマイクは同じところで働いているのですか? | Do Judith and Mike work at the same place? |
| あなたの弟は車を持っていますか? | Does your brother have a car? |
| あなたの弟は車を持っていますか? | Does your younger brother have a car? |
| そのネクタイはこのシャツと合うでしょうか? | Does that tie go with this shirt? |
| 何かいいものがありましたか? | Did you find anything nice? |
| 何かいいものがありましたか? | Did you find anything good? |
| アリスとレイはそこへ一緒に行きましたか? | Did Alice and Ray go there together? |
| アリスとレイはそこへ一緒に行きましたか? | Did Alice and Rei go there together? |
| 子供時代は一緒に学校に通ったのですか? | Did you go to school together when you were kids? |
| 子供時代は一緒に学校に通ったのですか? | Did you go to school together as kids? |
91¶
| jp | en |
|---|---|
| いいお天気ですね | It's beautiful, isn't it? |
| いいお天気ですね | Nice weather, isn't it? |
| あれはあなたのことだったんですね. | It was about you, wasn't it? |
| あれはあなたのことだったんですね. | So that was you. |
| 彼らは一生懸命働きますよね. | They are hard workers, aren't they? |
| 彼らは一生懸命働きますよね. | They work really hard, don't they? |
| あなたの責任じゃなかったんですよね. | It wasn't your fault, was it? |
| あなたの責任じゃなかったんですよね. | It wasn't your fault, right? |
| その村の人たちはみな親切でしたね. | People in the village were very kind, weren't they? |
| その村の人たちはみな親切でしたね. | Everyone in that village was kind, right? |
| 映画を見るのは好きですよね | You like watching movies, don't you? |
| 映画を見るのは好きですよね | You like movies, right? |
| あなたはそれがいいとは思わなかったんですよね | You didn't think it was good, did you? |
| あなたはそれがいいとは思わなかったんですよね | You didn't think it was good, right? |
| そう思いませんか? | Wouldn't you agree? |
| そう思いませんか? | Don't you agree? |
| ちょっとイライラしてないですか? | Aren't you being a little edgy? |
| ちょっとイライラしてないですか? | Are you a bit annoyed? |
| 何を言っているの? | What are you talking about? |
101¶
| jp | en |
|---|---|
| どうしたのですか? | What's the matter with you? |
| どうしたのですか? | What's wrong? |
| ランチに何を食べたい? | What do you want for lunch? |
| 何時に会いましょうか? | What time should we meet? |
| どんな音楽が好きですか? | What kind of music do you like? |
| どれがあなたのものですか? | Which is yours? |
| どれがあなたのものですか? | Which one is yours? |
| 街の中心地にある素敵なパブに行ったよ. どのパブ? | We went to a nice pub in the town center. Which one? |
| 合衆国のどこですか? | Which part of the United States? |
| どれがいいですか? | Which one? |
| どれがいいですか? | Which one do you like? |
| 合衆国のパブが好きですか? | Which would you prefer? |
| 合衆国のパブが好きですか? | Do you like American pubs? |
| パブのどこですか? | Which part of the United States? |
| パブのどこですか? | Where in the pub? |
111¶
| jp | en |
|---|---|
| ドアのところにいる男性は誰ですか? | Who is the man at the door? |
| 自分を誰だと思っているのですか? | Who do you think you are? |
| どちらにお勤めですか? | Who do you work for? |
| どちらにお勤めですか? | Where do you work? |
| 誰が選挙で勝つだろうか? | Who will win the election? |
| 誰が誰と別れたの? | Who left who? |
| 誰が誰と別れたの? | Who broke up with who? |
| こんなこと誰がしたの? | Who did this? |
| この汚い部屋は誰の部屋なの? | Whose dirty room is this? |
| この汚い部屋は誰の部屋なの? | Whose room is this? It's dirty. |
| これらの派手なネクタイは誰のですか? | Whose are these showy ties? |
| これらの派手なネクタイは誰のですか? | Whose are these bright ties? |
| それは私のせいじゃなかった. じゃあ誰の責任? | It wasn't my fault. Then whose? |
| それは私のせいじゃなかった. じゃあ誰の責任? | It wasn't my fault. So who's responsible? |
| セミナーはいつですか? | When is the seminar? |
121¶
| jp | en |
|---|---|
| いつ戻ってきますか? | When are you coming back? |
| いつ戻ってきますか? | When will you be back? |
| 明日そこに行きます. いつ? | I'll be there tomorrow. When? |
| 明日そこに行きます. いつ? | I will go there tomorrow. When? |
| いつ結婚されたのですか? | When did you get married? |
| いつがいいですか? | When is convenient for you? |
| いつがいいですか? | When is good for you? |
| いつどこで? | When and where? |
| どこへ行くのですか? | Where are you off to? |
| どこへ行くのですか? | Where are you going? |
| どこにいるのですか? | Where are you? |
| それはどこにありますか? | Where can I find it? |
| それはどこにありますか? | Where is it? |
| それはなぜ重要なのですか? | Why is it important? |
| なぜダメなのですか? | Why not? |
131¶
| jp | en |
|---|---|
| なぜ私なのですか? | Why me? |
| なぜそれが好きなのですか? | Why do you like it? |
| なぜそう思ったのですか? | Why did you think so? |
| なぜ怒っているのですか? | Why are you angry? |
| なぜ豆腐が好きじゃないのですか? | Why don't you like tofu? |
| その試験を受けてみたらどうですか? | Why don't you take that exam? |
| その試験を受けてみたらどうですか? | Why not take that test? |
| それを使ってみましょう. | Why don't we use it? |
| それを使ってみましょう. | Let's try it. |
| 仕事の調子はどうですか? | How's the job? |
| 仕事の調子はどうですか? | How's work going? |
| いかがお過ごしですか? | How have you been? |
| どのようにしてここへ来たのですか? | How did you come here? |
| どのようにしてここへ来たのですか? | How did you get here? |
141¶
| jp | en |
|---|---|
| 旅行はどうでしたか? | How was your trip? |
| 何とお礼を言えばいいのでしょうか? | How can I thank you? |
| どう? | How do I look? |
| どう? | How is it? |
| 日本食はどうでしたか? | How did you find Japanese food? |
| 日本食はどうでしたか? | How was the Japanese food? |
| どのようにして解決するつもりですか? | How are you going to solve it? |
| どのようにして解決するつもりですか? | How will you solve it? |
| それはどうだった? | How did that go? |
| それはどうだった? | How was it? |
| 一ヶ月に何冊本を読みますか? | How many books do you read per month? |
| 一ヶ月に何冊本を読みますか? | How many books do you read in a month? |
| それって, いくらかかるのですか? | How much do they charge for that? |
| それって, いくらかかるのですか? | How much does it cost? |
| ここにいらしてからどれくらいになりますか? | How long have you been here? |
| どれくらいでそれをできますか? | How soon can you do that? |
| どれくらいでそれをできますか? | How long will it take to do it? |
151¶
| jp | en |
|---|---|
| どれくらいのスピードで彼らは運転していたのですか? | How fast were they driving? |
| エッフェル塔まではどれくらいですか? | How far is it to the Eiffel Tower? |
| あなたの車は何年くらいになるのですか? | How old is your car? |
| その試験はどれくらい難しいのですか? | How difficult is the exam? |
| その試験はどれくらい難しいのですか? | How hard is the test? |
| ライオネルさんはどれくらい知っているのですか? | How well do you know Mr. Lionel? |
| ライオネルさんはどれくらい知っているのですか? | How much does Lionel know? |
| 私は普通朝食を食べません. | I usually skip breakfast. |
| 私は普通朝食を食べません. | I usually don't eat breakfast. |
| ダイスケは兄が二人います. | Daisuke has two brothers. |
| コーヒーは嫌いですよね. | You don't like coffee, do you? |
| コーヒーは嫌いですよね. | You don't like coffee, right? |
| ゴルフをなさいますか? はい, します. / いいえ, しません. | Do you play golf? Yes I do. / No I don't. |
| ゴルフをなさいますか? はい, します. / いいえ, しません. | Do you play golf? Yes, I do. / No, I don't. |
| 東京はワクワクするところです. | Tokyo is an exciting place. |
| 東京はワクワクするところです. | Tokyo is exciting. |
161¶
| jp | en |
|---|---|
| 高齢化は日本の重大問題の一つです. | The aging population is one of the big problems in Japan. |
| あなたの励ましの言葉は私にとってとても大切です. | Your encouraging words mean a lot to me. |
| あなたの励ましの言葉は私にとってとても大切です. | Your encouragement is very important to me. |
| 同僚たちはとても熱心に仕事をします. | Our collegues work very hard. |
| 同僚たちはとても熱心に仕事をします. | My coworkers work very hard. |
| 失敗をしてすみません. | I apologised for making a mistake. |
| 失敗をしてすみません. | I'm sorry for the mistake. |
| ティムは来年卒業です. | Tim will graduate next year. |
| 来週月曜日にお尋ねすることにします. | I'll come and see you next Monday. |
| 来週月曜日にお尋ねすることにします. | I'll ask next Monday. |
| 明日のこの時間はロンドンにいるでしょう. | I'll be in London this time tomorrow. |
| その時はブライアンとテニスをしているでしょう. | I'll be playing tennis with Brian then. |
| 7時に迎えに行くからね. | I'm going to pick you up at 7, OK? |
| 7時に迎えに行くからね. | I'll pick you up at seven. |
| これが終わったら手伝いますから. | I'll help you when I finish this. |
| これが終わったら手伝いますから. | I'll help you after this. |
171¶
| jp | en |
|---|---|
| このようなことは二度とないようにします. | I won't let it happen again. |
| このようなことは二度とないようにします. | I'll make sure this never happens again. |
| ランチに一緒に来ますか? | Are you joining us for lunch? |
| ランチに一緒に来ますか? | Do you want to come to lunch with me? |
| 天気予報によると, 雨になるそうです. | According to the weather forecast, it's going to rain. |
| 天気予報によると, 雨になるそうです. | The forecast says it will rain. |
| テニスをして, それからマーサとランチを食べた. | I played tennis and then had lunch with Martha. |
| 大学生だったときにデイビッドと会いました. | I met David when I was a college student. |
| 大学生だったときにデイビッドと会いました. | I met David in college. |
| 子供時代はバスで学校に通いました. | I took the bus to school when I was a child. |
| 子供時代はバスで学校に通いました. | As a child, I went to school by bus. |
| 誰がこのメモを書いたのですか? マイケルです. | Who wrote this memo? Michael did. |
| 誰がこのメモを書いたのですか? マイケルです. | Who wrote this note? Michael did. |
| そんなことをして私たちは本当に馬鹿でした. | We were very stupid to do such a thing. |
| そんなことをして私たちは本当に馬鹿でした. | We were really stupid to do that. |
| 私たちは日曜日に教会へ行きますが, 先週は行きませんでした. | We usually go to church on Sundays, but we didn't go last week. |
| 私たちは日曜日に教会へ行きますが, 先週は行きませんでした. | We go to church on Sundays. We didn't go last week. |
| 私がオフィスを出たとき, 社員が数名残っていました. | There were some employees in the room when I left the office. |
| 私がオフィスを出たとき, 社員が数名残っていました. | When I left the office, a few staff members were still there. |
181¶
| jp | en |
|---|---|
| 韓国では楽しかったですか? はい, いいえ. | Did you have a good time in South Korea? Yes I did. / No I didn't. |
| 韓国では楽しかったですか? はい, いいえ. | Did you have fun in Korea? Yes, no. |
| それを見てきたの? そこにいたの? | Did you see it for yourself? Were you there? |
| それを見てきたの? そこにいたの? | Did you go see it? Were you there? |
| 夕食ができたよ. 今行きます. | Dinner's ready. I'm coming. |
| 後で電話をかけなおしてもいいですか?今接客中なんです. | Can I call you back? I'm meeting some clients. |
| 後で電話をかけなおしてもいいですか?今接客中なんです. | May I call you back later? I'm with a customer now. |
| ケントはとても怒っているね. どうしたの? | Kent is so upset. What's going on? |
| ケントはとても怒っているね. どうしたの? | Kent is really angry. What happened? |
| 人が見ていますよ. 落ち着いて. | You're making a scene. Calm down. |
| 人が見ていますよ. 落ち着いて. | People are watching you. Calm down. |
| ケントと一緒に教科書を書いているんです. | I'm writing a textbook with Kent. |
| 住宅の価格が急激に下落している. | Housing prices are decreasing rapidly. |
| 住宅の価格が急激に下落している. | Home prices are falling fast. |
| 明日は何をするの? 特に何も. | What are you doing tomorrow? Nothing in particular. |
| 明日は何をするの? 特に何も. | What are you doing tomorrow? Nothing much. |
| 今夜, パーティーには行きません. | I'm not going to a party tonight. |
| 今夜, パーティーには行きません. | I'm not going to the party tonight. |
191¶
| jp | en |
|---|---|
| 彼は良い人っぽく振る舞っているだけです. | He's just being nice. |
| 彼は良い人っぽく振る舞っているだけです. | He's just pretending to be nice. |
| コーヒーを飲む? うん, ちょうど飲んだところ. | Coffee? No, thanks. I've just had some. |
| コーヒーを飲む? うん, ちょうど飲んだところ. | Coffee? Yeah, I just had some. |
| お腹がすいていますか? いいえ, もうハンバーガーを二つ食べたから. | Hungry? No, I've already had two hamburgers. |
| お腹がすいていますか? いいえ, もうハンバーガーを二つ食べたから. | Are you hungry? No. I already ate two burgers. |
| まだそれに手もつけていません. | I haven't started working on it yet. |
| まだそれに手もつけていません. | I haven't started it yet. |
| もう決めましたか? | Have you decided yet? |
| 終わりましたか? はい. / いいえ, まだです. | Have you finished? Yes, I have. / No, I haven't. |
| 終わりましたか? はい. / いいえ, まだです. | Are you done? Yes, no, not yet. |
| マークはその会社で働き始めたのでしょうか? | Has Mark started working for the company? |
| マークはその会社で働き始めたのでしょうか? | Did Mark start working at that company? |
| まだ食べ終わっていません. | I haven't finished eating yet. |
| まだ食べ終わっていません. | I am not done eating yet. |
| ジューンはいますか? ちょうど出かけてしまいました. | Is June in? She's just gone out. |
| ジューンはいますか? ちょうど出かけてしまいました. | Is June there? She just went out. |
| 通りでローズにすれ違ったところです. | I've just passed Rose on the street. |
| 通りでローズにすれ違ったところです. | I just passed Rose on the street. |
201¶
| jp | en |
|---|---|
| 上司は月曜から出張中です. | My boss has been out of town since this Monday. |
| 私たちはマイケルを一時間以上待っている. | We have been waiting for Michael for more than an hour. |
| 私たちはマイケルを一時間以上待っている. | We have been waiting for Michael for over an hour. |
| 私は午後からずっと一生懸命仕事をしている. | I've been working hard since this afternoon. |
| 私は午後からずっと一生懸命仕事をしている. | I've been working hard all afternoon. |
| 私たちは20年以上ここに住んでいます. | We've lived here for more than 20 years. |
| 私たちは20年以上ここに住んでいます. | We have lived here for over 20 years. |
| 何をしていたの? | What have you been doing? |
| 何をしていたの? | What were you doing? |
| 長らくお待たせしましたでしょうか? | Have you been waiting for me long? |
| 長らくお待たせしましたでしょうか? | Have you been waiting long? |
| どうしたの? 泣いていたの? | What's wrong? Have you been crying? |
| どうしたの? 泣いていたの? | What's wrong? Were you crying? |
| どれくらいの間日本語を学んでいるのですか? | How long have you been learning Japanese? |
| あの会社を辞めてからどうしていますか? | How have you been doing since you left the company? |
| あの会社を辞めてからどうしていますか? | How have you been since you left that company? |
| タイに行ったことがあります. | I've been to Thailand. |
| タイに行ったことがあります. | I have been to Thailand. |
211¶
| jp | en |
|---|---|
| キットはタバコを吸ったことがないと思います. | I don't think Kitt's ever smoked. |
| キットはタバコを吸ったことがないと思います. | I don't think Kit has ever smoked. |
| クアラランプールに行ったことがありますか? | Have you ever been to Kuala Lumpur? |
| クアラランプールに行ったことがありますか? | Have you been to Kuala Lumpur? |
| 富士山に登ったことがありますか? はい / いいえ. | Have you ever climbed Mount Fuji? Yes, I have. / No, I haven't. / Never |
| 富士山に登ったことがありますか? はい / いいえ. | Have you ever climbed Mount Fuji? Yes / No. |
| グリーンランドには行ったことがありません. | I've never been to Greenland. |
| グリーンランドには行ったことがありません. | I have never been to Greenland. |
| 有名人に会ったことがありますか? | Have you ever met someone famous? |
| 私の時計をどこかで見なかったですよね. | You haven't seen my watch anywhere, have you? |
| 私の時計をどこかで見なかったですよね. | Have you seen my watch anywhere? |
| まだ紹介しあっていませんでしたよね. 私はジョナです. | We haven't been introduced yet. My name is Jona. |
| まだ紹介しあっていませんでしたよね. 私はジョナです. | We haven't been introduced yet, have we? I'm Jona. |
| 考古学者以外はその古墳内に入ることを許されていない. | No one has been allowed into the burial mound besides archaeologists. |
| 考古学者以外はその古墳内に入ることを許されていない. | Only archaeologists may enter that tomb. |
| マサコは英語とフランス語を話せます. | Masako can speak English and French. |
| 8時からテレビを見てもいいですよ. | You can watch TV starting at eight. |
221¶
| jp | en |
|---|---|
| 何か飲み物をいただけますか? | Can I have something to drink? |
| そんなバカな! | That can't be true. |
| そんなバカな! | No way! |
| 新幹線から富士山は見えなかった. | I couldn't see Mount Fuji from the Shinkansen. |
| ピートは5歳の時にもとても上手にピアノを弾くことができた. | Pete was able to play the piano very skillfully even when he was five. |
| ピートは5歳の時にもとても上手にピアノを弾くことができた. | Even at five, Pete could play the piano very well. |
| 両親と住んでいた時は外泊できなかった. | I couldn't stay out overnight when I lived with my parents. |
| 両親と住んでいた時は外泊できなかった. | When I lived with my parents, I wasn't allowed to stay out overnight. |
| この箱を運ぶのを手伝ってもらえませんか? | Can you help me with this box? |
| この箱を運ぶのを手伝ってもらえませんか? | Could you help me carry this box? |
| 次にすべきことを教えていただけますか? | Could you tell me what to do next? |
| 次にすべきことを教えていただけますか? | What is the next step? |
| ジェーンはどこ? 図書館にいるかも. | Where's Jane? She may be at the library. |
| 車を使ってもいい? テリーに聞いて. 彼が使うかも. | Can I use your car? Ask Terry. He might be using it. |
| 車を使ってもいい? テリーに聞いて. 彼が使うかも. | Can I use the car? Ask Terry. He might need it. |
| 家にいるかもしれないし, 外国へ行くかもしれない. 実のところまだ決めていないんです. | I might stay at home, or I might go abroad. In fact, I haven't decided yet. |
| 家にいるかもしれないし, 外国へ行くかもしれない. 実のところまだ決めていないんです. | I might stay home or go abroad. Honestly, I haven't decided yet. |
231¶
| jp | en |
|---|---|
| お伺いしましょうか. | May I help you? |
| ここに座ってもいいですか? | May I sit here? |
| 私が間違っているかもしれませんが, 彼が正直者だとは思えません. | I may be wrong, but I don't think he's honest. |
| 1年のこの時期にホテルを予約するのは大変かもしれません. | There might be trouble getting hotel reservations at this time of year. |
| 1年のこの時期にホテルを予約するのは大変かもしれません. | It might be hard to book a hotel at this time of year. |
| 洋服とアクセサリーについて見直したほうがいいかもしれませんよ. | You might want to reconsider your clothes and accessories. |
| 洋服とアクセサリーについて見直したほうがいいかもしれませんよ. | Maybe take another look at your clothes and accessories. |
| 資金が得られないなら, このプランを断念するほうがいいかもしれない. | We might as well give up the plan if we can't get any funding. |
| 資金が得られないなら, このプランを断念するほうがいいかもしれない. | If we can't get the money, it may be better to drop this plan. |
| 卒業後, 何をするつもりですか? | What will you do after graduation? |
| 事故は起こるものだ. | Accidents will happen. |
| 事故は起こるものだ. | Accidents happen. |
| 今夜は仕事を終えてしまいなさい. | You will finish your work tonight. |
| 今夜は仕事を終えてしまいなさい. | Finish your work tonight. |
| お願いがあるのですが. いいですよ. | Will you do me a favor? Sure. |
| お願いがあるのですが. いいですよ. | Can I ask you a favor? Sure. |
241¶
| jp | en |
|---|---|
| 彼に電話をかけ直すよう伝えてくださいますか? もちろんです. | Would you tell him to call me back? Of course. |
| 彼に電話をかけ直すよう伝えてくださいますか? もちろんです. | Could you tell him to call me back? Of course. |
| 何か飲み物はいかがですか? はい, お水をいただけましたら. | Would you like something to drink? Yes, water would be great. |
| 何か飲み物はいかがですか? はい, お水をいただけましたら. | Would you like something to drink? Yes, some water, please. |
| このような家を持てたら素敵でしょう. | It would be nice to have such a house. |
| このような家を持てたら素敵でしょう. | It would be nice to have a house like this. |
| 祖父は船で世界中を旅したものでした. | My grandpa would travel around the world by ship. |
| 祖父は船で世界中を旅したものでした. | My grandfather used to travel around the world by ship. |
| その窓はどうしても開かないのです. | That window would not open. |
| その窓はどうしても開かないのです. | That window just won't open. |
| 絶滅の危機に瀕している種を助けるために何かをしなくては. | We must do something to save endangered species. |
| 絶滅の危機に瀕している種を助けるために何かをしなくては. | We must do something to help endangered species. |
| 私たちは法と秩序を守らなくてはならない. | We must respect law and order. |
| 私たちは法と秩序を守らなくてはならない. | We must obey the law and keep order. |
| パーティーに絶対来てくださいね. | You must come to the party. |
| パーティーに絶対来てくださいね. | Please do come to the party. |
| そんな馬鹿げたことをしてはいけません. | You mustn't do such a stupid thing. |
| そんな馬鹿げたことをしてはいけません. | Don't do something so stupid. |
| サンドラは毎日9時から4時までそこにいなくてはいけないのです. | Sandra has to be there from 9 to 4 every day. |
251¶
| jp | en |
|---|---|
| 仕事でよく旅行しなければならないのです. | I have to travel a lot for my job. |
| 仕事でよく旅行しなければならないのです. | I often have to travel for work. |
| 壊れたコンピューターの代わりに新しいものを買わなくてはならなかった. | As a replacement for the broken computer, I had to buy a new one. |
| 壊れたコンピューターの代わりに新しいものを買わなくてはならなかった. | My computer broke, so I had to buy a new one. |
| 今週土曜日は働かなくてはならない. | I've got to work this Saturday. |
| 今週土曜日は働かなくてはならない. | I have to work this Saturday. |
| 気が進まないなら来る必要はないですよ. | You don't have to come if you don't feel up to it. |
| 気が進まないなら来る必要はないですよ. | If you don't feel like it, you don't have to come. |
| 彼に電話をかけなおさせましょうか. | Shall I have him call you back? |
| 彼に電話をかけなおさせましょうか. | Should I have him call you back? |
| 何か買ってきましょうか. | Shall I get you something? |
| 始めましょうか. | Shall we get started? |
| 始めましょうか. | Shall we start? |
| 少なくとも7時間は寝るべきですよ. | You should sleep for at least seven hours. |
| 少なくとも7時間は寝るべきですよ. | Sleep at least seven hours. |
| 政府はこの経済状況を改善するため, 何かすべきだと思います. | I think the government should do something to improve this economic situation. |
| 政府はこの経済状況を改善するため, 何かすべきだと思います. | I think the government should do something to improve the economy. |
| ティムとは付き合わないほうがいいですよ. 不誠実だと思います. | You shouldn't be seeing Tim. I don't think he's honest. |
| ティムとは付き合わないほうがいいですよ. 不誠実だと思います. | Don't date Tim. I think he's not honest. |
261¶
| jp | en |
|---|---|
| 彼らはもう来るはずです. | They should be here in a minute. |
| 彼らはもう来るはずです. | They should be here soon. |
| 会議は9時開始のはずです. 10時ではなくて. | The meeting should start at nine, not ten. |
| その薬品を使う場合は手袋をはめてください. | You should wear gloves when using the chemicals. |
| その薬品を使う場合は手袋をはめてください. | Wear gloves when you use that chemical. |
| すぐに話をやめるべきですね. | I really ought to stop in a minute. |
| すぐに話をやめるべきですね. | We should stop talking now. |
| 彼が私たちに家をあけるように言ったのです. | He told us we ought to evacuate the house. |
| 彼が私たちに家をあけるように言ったのです. | He told us to leave the house. |
| それについてあなたは何かすべきです. | You ought to do something about it. |
| それについてあなたは何かすべきです. | You should do something about it. |
| 話し合うことなくどのような変更もしてはいけない. | Any change ought not to be made without discussion. |
| 話し合うことなくどのような変更もしてはいけない. | Don't change anything without talking first. |
| 禁煙したほうがいいですよ. | You ought to stop smoking. |
| 禁煙したほうがいいですよ. | You should stop smoking. |
| 我々はもっと多くのことをすべきでした. | We ought to have done more. |
| 我々はもっと多くのことをすべきでした. | We should have done more. |
| 彼らは彼の顔を見たはずだ. | They ought to have seen his face. |
| 彼らは彼の顔を見たはずだ. | They must have seen his face. |
271¶
| jp | en |
|---|---|
| 以前はよくピアノを弾いたものです. | I used to play the piano. |
| 彼はとても照れ屋さんだったのに. | He used to be such a shy boy. |
| サムはギターを弾くことが好きだ. | Sam loves to play the guitar. |
| サムはギターを弾くことが好きだ. | Sam likes to play the guitar. |
| 毎日果物と野菜を食べることは健康によい. | To eat fruit and vegetables every day is good for your health. |
| 毎日果物と野菜を食べることは健康によい. | Eating fruit and vegetables every day is good for your health. |
| 新しいテレビにそんなには払えないです. | We can't afford to pay so much for a new television. |
| 新しいテレビにそんなには払えないです. | I can't spend that much on a new TV. |
| 禁煙は多くの人にとって難しいものだ. | To stop smoking is difficult for many people. |
| 禁煙は多くの人にとって難しいものだ. | Quitting smoking is hard for many people. |
| 彼は私と会わなかったふりをした. | He pretended not to see me. |
| 彼は私と会わなかったふりをした. | He pretended we hadn't met. |
| 将来何をしたいですか? | What do you hope to do in the future? |
| 将来何をしたいですか? | What do you want to do in the future? |
| 彼の大きな夢はロックバンドでギターを演奏することだ. | His big dream is to play guitar in a rock band. |
| ジェーンとご主人は今年の夏ハワイへ行くつもりです. | Jane and her husband intend to go to Hawaii this summer. |
| ジェーンとご主人は今年の夏ハワイへ行くつもりです. | Jane and her husband plan to go to Hawaii this summer. |
281¶
| jp | en |
|---|---|
| ポールは私が新しいアパートに引っ越すのを手伝ってくれることになった. | Paul agreed to help me move to my new apartment. |
| ポールは私が新しいアパートに引っ越すのを手伝ってくれることになった. | Paul will help me move to my new apartment. |
| 大勢の生徒が先生にベストの勉強法を尋ねた. | Many students asked the teacher the best way to learn. |
| 大勢の生徒が先生にベストの勉強法を尋ねた. | Many students asked the teacher for the best way to study. |
| ここが授業登録を行う場所です. | This is the place to register for classes. |
| ここが授業登録を行う場所です. | Register for classes here. |
| あなたに文句があります. | I have a bone to pick with you. |
| あなたに文句があります. | I have a problem with you. |
| 彼らはテストのためにたくさんの語彙を覚えなくてはならない. | They have a lot of vocabulary to memorize for their tests. |
| 彼らはテストのためにたくさんの語彙を覚えなくてはならない. | They have to learn many words for the test. |
| 使えるお金はあまりありません. | I don't have much money to spend. |
| サングラスをかける一番の理由は, 目を守ることです. | The best reason to wear sunglasses is to protect your eyes. |
| サングラスをかける一番の理由は, 目を守ることです. | The main reason to wear sunglasses is to protect your eyes. |
| かな子は今学期が終わるまでに, たくさんのエッセイを書く. | Kanako has many essays to write before the end of the semester. |
| かな子は今学期が終わるまでに, たくさんのエッセイを書く. | Kanako will write many essays by the end of this semester. |
| 彼がチームを辞めることにしたのは, やや軽率だった. | His decision to quit the team was a bit rush. |
| 彼がチームを辞めることにしたのは, やや軽率だった. | His decision to leave the team was a bit hasty. |
| 定期券を買える機械がどこに設置してあるか, 教えていただけますか? | Can you tell me where the machine to buy a train pass is located? |
| 定期券を買える機械がどこに設置してあるか, 教えていただけますか? | Where is the machine to buy a commuter pass, please? |
291¶
| jp | en |
|---|---|
| コーチは自分のチームに勝つためにプレイをするようにと言った | The coach told his team to play to win. |
| 集まっていただいたのは, いくつかの問題を話し合うためです | I called this meeting to discuss some problems. |
| 集まっていただいたのは, いくつかの問題を話し合うためです | I asked you here to discuss a few issues. |
| キャロルは仕事に行く途中で煙草を吸うために立ち止まった | Carol stopped to smoke on her way to work. |
| キャロルは仕事に行く途中で煙草を吸うために立ち止まった | Carol stopped on her way to work to smoke. |
| 電話で兄と話すために, カズヤは何度も電話をかけた | To reach his brother on the phone, Kazuya called many times. |
| 電話で兄と話すために, カズヤは何度も電話をかけた | Kazuya called many times to talk to his older brother. |
| そんな風にスリムなままでいるのに, 何をしているのですか? | What do you do to stay so slim? |
| 彼女は恋人が別の女の子に話しかけているのを見て, やきもちを焼いた | She was jealous to see her boyfriend talking to another girl. |
| 彼女は恋人が別の女の子に話しかけているのを見て, やきもちを焼いた | She saw her boyfriend talking to another girl and got jealous. |
| 私はその知らせを聞いて驚いた | I was surprised to hear the news. |
| 私はその知らせを聞いて驚いた | I was surprised by the news. |
| そんなことを言うなんて, 母は怒っているに違いない | Mother must be angry to say such a thing. |
| そんなことを言うなんて, 母は怒っているに違いない | You said that. My mother must be angry. |
| コンサートが中止になったと知って, がっかりしませんでしたか? | Weren't you disappointed to hear the concert was cancelled? |
| コンサートが中止になったと知って, がっかりしませんでしたか? | Weren't you disappointed to hear the concert was canceled? |
| 私たちは, ロボットがおかしなダンスをするのを見た. | We saw the robots perform a funny dance. |
| 私たちは, ロボットがおかしなダンスをするのを見た. | We saw a robot do a funny dance. |
301¶
| jp | en |
|---|---|
| 夕食に出かけるよりは, 家にいたいです. | I would rather stay home than go out for dinner. |
| 夕食に出かけるよりは, 家にいたいです. | I'd rather stay home than go out for dinner. |
| 彼女に, 06-125-0884まで電話してもらうようにお願いできますか? | Could you have her call me at 06-125-0884? |
| 彼女に, 06-125-0884まで電話してもらうようにお願いできますか? | Could you ask her to call 06-125-0884? |
| カードではなく, 現金で支払うほうがいいだろう. | We had better pay with cash rather than a credit card. |
| カードではなく, 現金で支払うほうがいいだろう. | It's better to pay in cash, not by card. |
| 無理に彼を行かせないほうがいいですよ. | You shouldn't make him go. |
| 彼女の親は, 翌日に学校がある夜は決して彼女をパーティーに行かせなかった. | Her parents never let her go to parties on a school night. |
| 彼女の親は, 翌日に学校がある夜は決して彼女をパーティーに行かせなかった. | Her parents never let her go to parties on school nights. |
| 宿題を済ませるのを手伝ってくれますか? | Can you help finish the assignment? |
| 宿題を済ませるのを手伝ってくれますか? | Can you help me finish my homework? |
| ケンは本を読んでばかりいる. | Ken does nothing but read books. |
| 弟に, あなたのバッグを空港まで運んでもらうようにします. | I'll have my brother take your bags to the airport. |
| 弟に, あなたのバッグを空港まで運んでもらうようにします. | I'll ask my younger brother to take your bag to the airport. |
| 彼は料理を作るのは好きだが, 皿を洗うのは嫌いだ. | He loves cooking, but hates washing dishes. |
| 彼は料理を作るのは好きだが, 皿を洗うのは嫌いだ. | He likes to cook, but he hates doing the dishes. |
| 君の靴, 磨いたほうがいいよ. ほら, ブラシもあるよ. | It looks like your shoes need cleaning. Here's a brush. |
| 君の靴, 磨いたほうがいいよ. ほら, ブラシもあるよ. | You should polish your shoes. Look, there's a brush too. |
311¶
| jp | en |
|---|---|
| ギターを演奏することが, 彼にとっては人生における最大の情熱です. | Playing the guitar is his greatest passion in life. |
| ギターを演奏することが, 彼にとっては人生における最大の情熱です. | His greatest passion in life is playing the guitar. |
| グウェンはスポーツをすることにはあまり関心がない. | Gwen isn't crazy about playing sports. |
| グウェンはスポーツをすることにはあまり関心がない. | Gwen isn't very interested in playing sports. |
| 外国語を学ぶには, 勤勉さだけではなく, 勇気も必要です. | Learning a foreign language requires not just hard work, but courage as well. |
| 外国語を学ぶには, 勤勉さだけではなく, 勇気も必要です. | To learn a foreign language, you need not only hard work but also courage. |
| 道路でタバコを吸ったら, 罰金を課すべきです. | There should be a fine for smoking on the street. |
| 道路でタバコを吸ったら, 罰金を課すべきです. | If you smoke on the street, you should pay a fine. |
| 将来, 何が起こるかはわからない. | There is no telling what will happen in the future. |
| 将来, 何が起こるかはわからない. | We don't know what will happen in the future. |
| お客様に庭を案内することも, あなたの仕事です. | Your job includes guiding guests around the garden. |
| お客様に庭を案内することも, あなたの仕事です. | It's also your job to show visitors around the garden. |
| 一人で暮らすほうがいいです. | I would prefer living alone. |
| 一人で暮らすほうがいいです. | It's better to live alone. |
| 君のお母さんなら書斎でお友達と会っているよ. | Your mother is meeting her friends in her study. |
| 君のお母さんなら書斎でお友達と会っているよ. | Your mom is in the study with a friend. |
| キムは今朝, 上司が喫茶店に入って行くところを見た. | Kim saw her boss going into the cafe this morning. |
| キムは今朝, 上司が喫茶店に入って行くところを見た. | This morning, Kim saw the boss go into a cafe. |
| ウィルソン先生(女性)は生き字引だ. | Ms. Wilson is a walking dictionary. |
| ウィルソン先生(女性)は生き字引だ. | Ms. Wilson is a walking encyclopedia. |
321¶
| jp | en |
|---|---|
| 英語を話す国に行ったことはありますか? | Have you ever visited English-speaking countries? |
| 英語を話す国に行ったことはありますか? | Have you ever been to an English-speaking country? |
| あそこで笑っている女の子がメイです. | The laughing girl over there is May. |
| 彼はそう言った時, 冗談を言っていたんですよ. | I'm sure he must have been joking when he said that. |
| 彼はそう言った時, 冗談を言っていたんですよ. | He was joking when he said that. |
| 赤ちゃんが泣いたので, 眠っていたお父さんが起きた. | The crying baby woke up her sleeping father. |
| 赤ちゃんが泣いたので, 眠っていたお父さんが起きた. | The baby cried, so the father woke up. |
| あなたを驚かせるニュースがあります. | I have surprising news for you. |
| あなたを驚かせるニュースがあります. | I have news for you. It will surprise you. |
| 1時間以上待たされているのですが. | I've been kept waiting for more than one hour. |
| 1時間以上待たされているのですが. | I have been waiting for over an hour. |
| ハワイに行ったことがありますか? | Have you ever been to Hawaii? |
| ピザは完全に焼けたらパリッとしているものだ. | The pizza should be crispy when completely baked. |
| ピザは完全に焼けたらパリッとしているものだ. | A pizza should be crispy when it is fully baked. |
| その故障者が交通を妨げていました. | The broken-down car was blocking traffic. |
| 有名な俳優に会ったとき, 私たちは興奮しました. | We got excited when we met a well-known actor. |
| 有名な俳優に会ったとき, 私たちは興奮しました. | We got excited when we met a famous actor. |
331¶
| jp | en |
|---|---|
| 深夜は昨日, あの美容院で髪を切ってもらいました. | Shinya got his hair cut at the hair salon yesterday. |
| 深夜は昨日, あの美容院で髪を切ってもらいました. | Late last night, I got a haircut at that hair salon. |
| 私は時計を盗まれた. | I had my watch stolen. |
| 私は時計を盗まれた. | Someone stole my watch. |
| 盗まれた自転車は駅の近くで見つかりました. | The stolen bike was found near the station. |
| 私は歴史に興味がある. | I am interested in history. |
| 残っているチケットがありますか?それとも全部売れましたか? | Are there any tickets left, or are they all sold out? |
| エイミーを見かけて, 彼は彼女のほうに走って行った. | Seeing Amy, he ran in her direction. |
| エイミーを見かけて, 彼は彼女のほうに走って行った. | He saw Amy and ran toward her. |
| お金がないから, 新しいパソコンを買う余裕なんてないよ. | Being poor, I can't afford a new computer. |
| お金がないから, 新しいパソコンを買う余裕なんてないよ. | I have no money. I can't afford a new computer. |
| 天気が荒れ模様だったので, 私たちは家にいた. | It being stormy, we stayed at home. |
| 天気が荒れ模様だったので, 私たちは家にいた. | The weather was bad, so we stayed home. |
| そのプロジェクトを終えたので, 少しは時間があります. | Having finished the project, I have a little more free time. |
| そのプロジェクトを終えたので, 少しは時間があります. | I finished that project, so I have a little time now. |
| ここから見ると, あの塔は鉛筆のように見える. | Seen from here, the tower looks like a pencil. |
| ここから見ると, あの塔は鉛筆のように見える. | From here, that tower looks like a pencil. |
341¶
| jp | en |
|---|---|
| 疲れて空腹だったが, 仕事を続けた. | Being tired and hungry, I continued to work. |
| 疲れて空腹だったが, 仕事を続けた. | I was tired and hungry, but I kept working. |
| 簡単な英語で書かれているので, このテキストは理解しやすい. | Written in simple English, this textbook is easy to understand. |
| 簡単な英語で書かれているので, このテキストは理解しやすい. | This text is easy to understand because it is in simple English. |
| 彼女からメールが来て, ここに泊まれるかと聞いています. | She emailed me asking if she can stay with us. |
| 彼女からメールが来て, ここに泊まれるかと聞いています. | I received an e-mail from her asking if we could stay here. |
| 彼女からメールが来て, ここに泊まれるかと聞いています. | I got an email from her. She asks if she can stay here. |
| そうは言ったけど, あなたたち二人はもっと話し合うべきだと思いますよ. | I said that, but I think you two should talk more. |
| そうは言ったけど, あなたたち二人はもっと話し合うべきだと思いますよ. | I said that, but you two should talk more. |
| 困っている人を助けようとする人を私は尊敬します. | I respect people who try to help people in need. |
| 困っている人を助けようとする人を私は尊敬します. | I respect people who try to help others in trouble. |
| 私と一緒に仕事をしている女性はとても優秀だ. | The woman who works with me is very competent. |
| 私と一緒に仕事をしている女性はとても優秀だ. | I work with a woman. She is excellent. |
| 隣に住むハリスさんは猫を8匹飼っている. | Mr. Harris, who lives next door, keeps eight cats. |
| 隣に住むハリスさんは猫を8匹飼っている. | Mr. Harris next door has eight cats. |
| その映画を見た人はみんな感動しました. | Everyone who saw the movie was impressed. |
| その映画を見た人はみんな感動しました. | All the viewers of that movie were moved. |
| これはアリソンが描いた絵です. | This is the picture which was painted by Allison. |
| これはアリソンが描いた絵です. | This is a drawing by Allison. |
| 私は築50年の家に住んでいます. | I live in a house which was built fifty years ago. |
| 私は築50年の家に住んでいます. | I live in a 50-year-old house. |
351¶
| jp | en |
|---|---|
| 私が先週参加したセミナーはかなりためになりました. | The seminar that I attended last week was quite informative. |
| 私が先週参加したセミナーはかなりためになりました. | I went to a seminar last week. It was very helpful. |
| テーブルの上にあった本はどこですか? | Where is the book that was on the table? |
| テーブルの上にあった本はどこですか? | Where is the book? It was on the table. |
| あなたに必要なのはもっと休みを取ることです. | What is necessary for you is more breaks. |
| あなたに必要なのはもっと休みを取ることです. | You need more rest. |
| 青い屋根の家が見えますか? | Can you see the house whose roof is blue? |
| 青い屋根の家が見えますか? | Can you see the house with the blue roof? |
| 赤毛のあの子供を知っていますか? | Do you know the child whose hair is red? |
| 赤毛のあの子供を知っていますか? | Do you know that kid with red hair? |
| あなたがその作品を褒めている作家に会いました. | I met the writer whose works you admire. |
| あなたがその作品を褒めている作家に会いました. | I met the author of that book. You praised it. |
| 私たちは人口が約10万人の市に住んでいます. | We live in a city whose population is about 100,000. |
| 私たちは人口が約10万人の市に住んでいます. | We live in a city of about 100,000 people. |
| 私は教師志望の学生を教えている. | I've been teaching students whose dream is to be teachers. |
| 私は教師志望の学生を教えている. | I teach future teachers. |
| 私は日本が大好きだという良心を持つ少年に会いました. | I met a boy whose parents love Japan. |
| 私は日本が大好きだという良心を持つ少年に会いました. | I met a kind boy. He loves Japan. |
| 私は物理学を専攻している娘さんに会いました. | Brian has a daughter whose major is physics. |
| 私は物理学を専攻している娘さんに会いました. | I met your daughter. She studies physics. |
361¶
| jp | en |
|---|---|
| 名前がまだ決まっていない赤ちゃん虎はその動物園で大人気です. | The baby tiger whose name hasn't been decided is very popular at the zoo. |
| 名前がまだ決まっていない赤ちゃん虎はその動物園で大人気です. | The baby tiger has no name yet. It's very popular at that zoo. |
| 入り口があそこに見える喫茶店で待っていてください. | Wait for me at the coffee shop whose door you can see there. |
| 入り口があそこに見える喫茶店で待っていてください. | Please wait at the cafe over there. You can see the entrance from there. |
| こちらが私がよく話しているエリです. | This is Eddie, who I often talk about. |
| こちらが私がよく話しているエリです. | This is Eri. I talk to her a lot. |
| 彼女があなたがパーティーで知り合った女性ですか? | Is she the woman who you met at the party? |
| 彼女があなたがパーティーで知り合った女性ですか? | Did you meet her at the party? Is she the one? |
| 彼は読んだ本を私にくれました. | He gave me some books that he read. |
| 彼は読んだ本を私にくれました. | He read a book. He gave it to me. |
| ここは父が働いている会社です. | This is the company which my father works at. |
| ここは父が働いている会社です. | This is the company. My father works here. |
| 私は自分が生まれた町に行ってきました. | I went to the town which I was born in. |
| 私は自分が生まれた町に行ってきました. | I went to my hometown. |
| なくした鍵を見つけましたか? | Have you found the key that you lost? |
| なくした鍵を見つけましたか? | Did you find the lost key? |
| 私にできる最善を尽くすと約束します. | I promise I'll do the best I can. |
| 私にできる最善を尽くすと約束します. | I promise to do my best. |
| 私がしたことはすべてあなたのためでした. | Everything I did was for you. |
371¶
| jp | en |
|---|---|
| 私は彼女に持っていたお金を全部あげた. | I gave her all the money I had. |
| 私は彼女に持っていたお金を全部あげた. | I gave her all my money. |
| あなたが育った町に行ってきました. | I went to the town where you were brought up. |
| あなたが育った町に行ってきました. | I visited your hometown. |
| これは私が住みたいと思っていたところです. | This is the place where I've wanted to live. |
| これは私が住みたいと思っていたところです. | I wanted to live here. |
| 私たちが初めて会ったときのことを私は忘れません. | I'll never forget the time when we first met. |
| 私たちが初めて会ったときのことを私は忘れません. | I'll never forget our first meeting. |
| あなたがここに着いた日はとても蒸し暑かった. | The day when you arrived here was very humid. |
| あなたがここに着いた日はとても蒸し暑かった. | It was very hot and humid the day you got here. |
| このようにして彼は疑問を解きました. | This is how he solved the questions. |
| このようにして彼は疑問を解きました. | He found the answer like this. |
| どのようにこれをしたのか教えてください. | Tell me how you did this. |
| どのようにこれをしたのか教えてください. | Please tell me how you did this. |
| 彼がなぜあのようなことをしたのか知っていますか? | Do you know why he did that? |
| なぜ政府は対応が遅いのか, その理由を知りたいものです. | We want to know why the government is slow to act. |
| なぜ政府は対応が遅いのか, その理由を知りたいものです. | Why is the government so slow to respond? I want to know the reason. |
| 私が彼を信用すべき理由はありません. | There is no reason I should trust him. |
| 私が彼を信用すべき理由はありません. | I have no reason to trust him. |
381¶
| jp | en |
|---|---|
| これらの花は母が世話をしています. | These flowers are taken care of by my mother. |
| これらの花は母が世話をしています. | My mother takes care of these flowers. |
| この小説は河童によって書かれた. | This novel was written by Kawabata. |
| この小説は河童によって書かれた. | A kappa wrote this novel. |
| このパソコンはグレースがくれました. | This PC was given to me by Grace. |
| このパソコンはグレースがくれました. | Grace gave me this computer. |
| ナオコからあなたと話すように頼まれました. | I was asked to talk with you by Naoko. |
| ナオコからあなたと話すように頼まれました. | Naoko asked me to talk to you. |
| 電話はベルが発明しました. | The telephone was invented by Bell. |
| 電話はベルが発明しました. | Bell invented the telephone. |
| メイはティムの父親にそのパーティーに招待されました. | May was invited to the party by Tim's father. |
| メイはティムの父親にそのパーティーに招待されました. | Tim's father invited Mei to that party. |
| ケーキは辛老神父によって切られているところです. | The cake is being cut by the newly married couple. |
| ケーキは辛老神父によって切られているところです. | Father Xin Lao is cutting the cake. |
| そのタワーは12月中ライトアップされます. | The tower will be illuminated during December. |
| そのタワーは12月中ライトアップされます. | The tower will be lit up all December. |
| 花火は屋根から見ることができます. | The fireworks can be seen from the roof. |
| 花火は屋根から見ることができます. | You can see the fireworks from the roof. |
| このケーキは大豆から作られています. | This cake is made from soy. |
| このケーキは大豆から作られています. | This cake is made from soybeans. |
391¶
| jp | en |
|---|---|
| このテーブルは大理石でできている. | This table is made of marble. |
| これはなんでできているのですか? | What is this made from? |
| これはなんでできているのですか? | What is this made of? |
| 富士山は新幹線から見える. | Mount Fuji can be seen from the Shinkansen. |
| 富士山は新幹線から見える. | You can see Mount Fuji from the Shinkansen. |
| この城は15世紀初頭に建てられました. | This castle was built in the early 15th century. |
| その国ではフランス語が話されます. | French is spoken in that country. |
| その国ではフランス語が話されます. | People speak French in that country. |
| 私はそのパーティーに行かされた. | I was made to go to the party. |
| 私はそのパーティーに行かされた. | I was forced to go to that party. |
| この単語はどのように発音されるのですか? | How is this word pronounced? |
| この単語はどのように発音されるのですか? | How do you pronounce this word? |
| もっと教育にお金を使うべきです. | More money should be spent on education. |
| もっと教育にお金を使うべきです. | We should spend more money on education. |
| その俳優は, 事前活動を行っていることで, よく知られている. | The actor is well known for his charitable activities. |
| その俳優は, 事前活動を行っていることで, よく知られている. | The actor is well known for charity work. |
| 私は, 彼の態度に驚いた. | I was surprised by his attitude. |
401¶
| jp | en |
|---|---|
| この映画は, 実話に基づいている. | This film is based on a true story. |
| この映画は, 実話に基づいている. | This movie is based on a true story. |
| その部屋の壁には, 絵がたくさんかかっていた. | The wall of the room was covered with pictures. |
| その部屋の壁には, 絵がたくさんかかっていた. | Many pictures hung on the room's walls. |
| 勤務先は, 大阪の中心部にあります. | My office is located in the center of Osaka. |
| 勤務先は, 大阪の中心部にあります. | My workplace is in central Osaka. |
| 私は, その結果に満足しています. | I am satisfied with the result. |
| 私は, その結果に満足しています. | I'm happy with the result. |
| 私は, その会議に出ることになっているのでしょうか. | Am I supposed to attend the meeting? |
| 私は, その会議に出ることになっているのでしょうか. | Am I supposed to go to that meeting? |
| あとの祭りだ. | The damage is done. |
| あとの祭りだ. | Too late now. |
| 彼女は, 多作な作家であると言われています. | She is said to be a prolific writer. |
| 彼女は, 多作な作家であると言われています. | People say she writes many books. |
| 私があなただったら, そんなことはしません. | If I were you, I wouldn't do such a thing. |
| 私があなただったら, そんなことはしません. | If I were you, I wouldn't do that. |
| もしたからくじに当たったら, 新しい車を買うのに. | If I won the lottery, I'd buy a new car. |
| もしたからくじに当たったら, 新しい車を買うのに. | If only I won the lottery, I'd buy a new car. |
| もし彼女が社長だったら, 新製品の開発に成功するかも. | If she were president, she would succeed in developing a new product. |
| もし彼女が社長だったら, 新製品の開発に成功するかも. | If she were the boss, she might succeed in making a new product. |
411¶
| jp | en |
|---|---|
| もしあなたが彼の立場だったら, 怒るかもしれません. | If you were in his shoes, you'd get angry. |
| もしあなたが彼の立場だったら, 怒るかもしれません. | If you were in his place, you might get angry. |
| もし彼らが本当のことを知ったら, 驚くでしょう. | If they knew the truth, they would be surprised. |
| もし彼らが本当のことを知ったら, 驚くでしょう. | They'd be surprised if they knew the truth. |
| このテストを受けずに済むならな. | I wish I didn't have to take the test. |
| このテストを受けずに済むならな. | I wish I didn't have to take this test. |
| あなたもここにいるといいのに. | I wish you were here. |
| あなたもここにいるといいのに. | I wish you were here too. |
| 羽があったらいいのに. | I wish I had wings. |
| 彼女が文句をやめてくれるといいのですが. | I wish she would stop complaining. |
| 彼女が文句をやめてくれるといいのですが. | I hope she stops complaining. |
| もしあの時プロポーズしてくれていたら, あなたと結婚していたかも. | If you had popped the question, I would have married you. |
| もしあの時プロポーズしてくれていたら, あなたと結婚していたかも. | If you had proposed back then, I might have married you. |
| もっと練習していたら, 私たちが優勝していたかも. | If we had practiced more, we would have won the first prize. |
| もっと練習していたら, 私たちが優勝していたかも. | If we'd practiced more, we might have won. |
| あなたの状況を知っていたら, 手助けを申し出たのに. | If I had known your situation, I would have offered you some help. |
| あなたの状況を知っていたら, 手助けを申し出たのに. | If I'd known your situation, I would have offered to help. |
| 寝坊しなかったら, 彼は飛行機に間に合っていたのに. | He would have caught his flight if he hadn't overslept. |
| 寝坊しなかったら, 彼は飛行機に間に合っていたのに. | He would have caught the plane if he hadn't overslept. |
421¶
| jp | en |
|---|---|
| 天気があれほど悪くなければ, 外出できたのに. | If the weather hadn't been so bad, we would have gone out. |
| 天気があれほど悪くなければ, 外出できたのに. | If the weather hadn't gotten so bad, I could have gone out. |
| 時間があれば, ニューヨークに行っていたかも. | I might have gone to New York if I had had enough time. |
| 時間があれば, ニューヨークに行っていたかも. | If I'd had the time, I might have gone to New York. |
| もっと早くにこのことを伝えればよかったですね. | I should have told you about this earlier. |
| もっと早くにこのことを伝えればよかったですね. | I should have told you this sooner. |
| 彼らにもっと優しくしておくんだった. | I should have been kinder to them. |
| 若い頃もっと勉強すればよかった. | I wish I had studied harder when I was young. |
| 若い頃もっと勉強すればよかった. | I should have studied more when I was young. |
| 雨が止めばハイキングに行きます. | If it stops raining, we will go hiking. |
| 雨が止めばハイキングに行きます. | If the rain stops, I'll go hiking. |
| 必要なら今晩お尋ねします. | If necessary, I'll visit you tonight. |
| 必要なら今晩お尋ねします. | I'll ask tonight if needed. |
| 一生懸命やれば努力は報われますよ. | If you work hard, your efforts will be rewarded. |
| 一生懸命やれば努力は報われますよ. | Work hard and you will be rewarded. |
| 水を熱すれば沸騰する. | If you heat water, it boils. |
| 何か質問がありましたら, 遠慮なくお尋ねください. | Please feel free to ask questions, if any. |
| 何か質問がありましたら, 遠慮なくお尋ねください. | If you have any questions, please ask. |
431¶
| jp | en |
|---|---|
| あなたはまるで白日夢でも見ているみたいですよ. | You look as if you were daydreaming. |
| あなたはまるで白日夢でも見ているみたいですよ. | You look like you're daydreaming. |
| 寝る時間ですよ. | It's time you went to bed. |
| 寝る時間ですよ. | Time for bed. |
| もし彼女があの時助けてくれなかったら, 私は今困っていただろう. | If she hadn't helped me at that time, I'd be in trouble today. |
| もし彼女があの時助けてくれなかったら, 私は今困っていただろう. | If she hadn't helped me then, I'd be in trouble now. |
| もしあなたがあの時プロポーズしていたら, 私たちは一緒に暮らしていたかもしれない. | If you had asked me to marry you, we would be living together. |
| もしあなたがあの時プロポーズしていたら, 私たちは一緒に暮らしていたかもしれない. | If you had proposed then, we might have lived together. |
| これが都心への主要な道路です. | This is the main road to the city center. |
| 大したことではありません. | It's nothing much. |
| 大したことではありません. | It's no big deal. |
| 彼女は友達が少ししかいない. | She has only a few friends. |
| 彼女は友達が少ししかいない. | She has very few friends. |
| この地域はほとんど雪が降りません. | We have little snow here. |
| この地域はほとんど雪が降りません. | It rarely snows in this area. |
| コーヒーをいかがですか? | Would you like some coffee? |
| 最近はほとんどの子どもが携帯電話を持っている. | Most children have cellphones these days. |
| 最近はほとんどの子どもが携帯電話を持っている. | Most kids have mobile phones these days. |
441¶
| jp | en |
|---|---|
| これがまさしく私が話していた店です. | This is the very shop I talked about. |
| これがまさしく私が話していた店です. | This is exactly the shop. It's the one I was talking about. |
| トンプソンさんは前市長の秘書でした. | Mr. Thompson used to be a secretary to the former mayer. |
| トンプソンさんは前市長の秘書でした. | Thompson was the former mayor's secretary. |
| その仕事に応募するには以前の経験が必要になるでしょう. | Previous experience will be needed to apply for the job. |
| その仕事に応募するには以前の経験が必要になるでしょう. | You will need previous experience to apply for that job. |
| あなたと一緒にいると幸せです. | I feel happy when I'm with you. |
| あなたと一緒にいると幸せです. | I'm happy when I'm with you. |
| 私はそれでいいですよ. | That's fine with me. |
| 私はそれでいいですよ. | I'm fine with that. |
| 私には大勢の聴衆を前に話をする度胸がない. | I don't have the nerve to speak in front of a large audience. |
| 私には大勢の聴衆を前に話をする度胸がない. | I don't have the courage to speak in front of a large audience. |
| あの店は値段が高すぎます. | The prices are too high at that shop. |
| あの店は値段が高すぎます. | That store is too expensive. |
| あなたにとってそれは都合がいいですか? | Is it convenient for you? |
| あなたにとってそれは都合がいいですか? | Does that work for you? |
| 私はそのプロジェクトを一週間で終わらせられません. | It's impossible for me to finish that project in one week. |
| 私はそのプロジェクトを一週間で終わらせられません. | I can't finish that project in a week. |
| 彼はすぐに絵を描いてくだせるでしょう. | He'll be able to make a living from painting soon. |
| 彼はすぐに絵を描いてくだせるでしょう. | He will soon draw a picture for me. |
451¶
| jp | en |
|---|---|
| マイクはそのクラブに入りたがっている. | Mike is interested in joining the club. |
| マイクはそのクラブに入りたがっている. | Mike wants to join that club. |
| いつでも遠慮なく電話ください. | Please feel free to call me anytime. |
| いつでも遠慮なく電話ください. | Feel free to call anytime. |
| 彼は腹立たしそうに私を見た. | He looked at me angrily. |
| 彼女は悲しそうに私を見た. | She looked at me sadly. |
| 一生懸命やるべきです. | You should be working hard. |
| 一生懸命やるべきです. | You should do your best. |
| とても面白い映画を見ました. | I saw a very interesting movie. |
| とても面白い映画を見ました. | I watched a very interesting movie. |
| これはずっといいですね. | This is much better. |
| 私は近所に住んでいる人をほとんど知らない. | I hardly know the people living in the neighborhood. |
| 私は近所に住んでいる人をほとんど知らない. | I hardly know anyone in my neighborhood. |
| ケンタはたいてい午前さまです. | Kenta seldom gets home before midnight. |
| ケンタはたいてい午前さまです. | Kenta usually comes home after midnight. |
| 紅茶を飲む? 結構です. もう飲みました. | Tea? No thanks. I already had some. |
| 紅茶を飲む? 結構です. もう飲みました. | Do you want some tea? No, thanks. I already had some. |
461¶
| jp | en |
|---|---|
| リークさんとまだ連絡を取り合っていますか? | Do you still keep in touch with Ms. Leake? |
| リークさんとまだ連絡を取り合っていますか? | Are you still in touch with Leak? |
| そのホテルを前もって予約しておく必要がある. | We need to book the hotel beforehand. |
| そのホテルを前もって予約しておく必要がある. | You need to book that hotel in advance. |
| 上に行ってください. 彼の事務所がありますので. | Go upstairs and you'll find his office. |
| 上に行ってください. 彼の事務所がありますので. | Please go upstairs. His office is there. |
| 最近このゲームにはまっています. | I've been hooked on this game recently. |
| 最近このゲームにはまっています. | I've been into this game lately. |
| 後で話しますよ. | I will talk to you later. |
| 後で話しますよ. | I'll talk to you later. |
| 私たちはもうすぐ着くよ. | We are almost there. |
| 私たちはもうすぐ着くよ. | We'll be there soon. |
| ここの学生たちはほぼ全員が流暢に英語を話す. | Almost all the students here speak English fluently. |
| 一番大事な部分を見過ごしましたね. | You missed the most important part. |
| どれくらいでそれを終えられますか? | How soon can you finish it? |
| どれくらいでそれを終えられますか? | How long will it take to finish that? |
| ちょっと待って. | Not so fast. |
| ちょっと待って. | One moment, please. |
471¶
| jp | en |
|---|---|
| 彼には来週の月曜日に会うことになっています. | I'm supposed to see him next Monday. |
| 彼には来週の月曜日に会うことになっています. | I'm meeting him next Monday. |
| 弟は去年一人で外国に行きました. | My brother went abroad by himself last year. |
| 弟は去年一人で外国に行きました. | My younger brother went abroad alone last year. |
| レイチェルは昨夜帰宅がとても遅かった. | Rachel came home very late last night. |
| レイチェルは昨夜帰宅がとても遅かった. | Rachel got home very late last night. |
| それをもう読みましたか? いいえ, まだです. | Have you finished reading it? No, not yet. |
| それをもう読みましたか? いいえ, まだです. | Have you read it yet? No, not yet. |
| 君はもっと物事をわきまえていてもいい年齢だ. | You are old enough to know better. |
| 君はもっと物事をわきまえていてもいい年齢だ. | You're old enough to know better. |
| 新しいことを学ぶのに, 遅すぎるということはないですよ. | It's never too late to start learning something new. |
| 新しいことを学ぶのに, 遅すぎるということはないですよ. | It's never too late to learn something new. |
| 彼が東京へ引っ越したとは知らなかった. 私もです. | I didn't know he moved to Tokyo. I didn't either. |
| 彼が東京へ引っ越したとは知らなかった. 私もです. | I didn't know he moved to Tokyo. Me neither. |
| 刺身が好きです.私もです. | I like raw fish. Me too. |
| 刺身が好きです.私もです. | I like sashimi. Me too. |
| 私はフグを食べたことがありません. 私もです. | I've never had fugu or blowfish. Me neither. |
| 私はフグを食べたことがありません. 私もです. | I've never eaten pufferfish. Me neither. |
| その上, 映画上映タイムもあるんですよ. | Also, there's going to be a showing of a movie. |
| その上, 映画上映タイムもあるんですよ. | Also, they have movie screenings. |
481¶
| jp | en |
|---|---|
| 第一に, 需要が増大しているのです. | First, there's a growing demand. |
| 第一に, 需要が増大しているのです. | First, demand is increasing. |
| 同様に, 日本の大企業ももっと環境保護策を推進すべきです. | Similarly, big companies in Japan should promote green policies more. |
| 同様に, 日本の大企業ももっと環境保護策を推進すべきです. | Similarly, large Japanese companies should do more to protect the environment. |
| この薬は副作用があります.その上, 癖になりやすいのです. | This medicine has side effects. Moreover, it can be addictive. |
| この薬は副作用があります.その上, 癖になりやすいのです. | This medicine has side effects. It can be addictive. |
| とても遠いし, その上, 雨も降っていますからね. | It's very far, and besides, it's raining. |
| とても遠いし, その上, 雨も降っていますからね. | It's very far, and it's raining. |
| 楽しむべきですよ.そうでなければ続かないでしょう. | You should enjoy it. Otherwise, you won't keep doing it. |
| 楽しむべきですよ.そうでなければ続かないでしょう. | You should enjoy it. Otherwise it won't last. |
| 大学を卒業したのだから, もう一人前ですね. | Now that you graduated from university, you are on your own. |
| 大学を卒業したのだから, もう一人前ですね. | You graduated from university, so you're an adult now. |
| 午後は全然勉強せず, ソファーで寝てしまった. | I didn't study at all this afternoon. Instead, I slept on the sofa. |
| 午後は全然勉強せず, ソファーで寝てしまった. | I didn't study at all this afternoon. I fell asleep on the sofa. |
| ところで, あの犬はどうなったの? | Incidentally, what's become of the dog? |
| ところで, あの犬はどうなったの? | By the way, what happened to that dog? |
| 犬はどうなったの? | To be continued... |
| 犬はどうなったの? | What happened to the dog? |
| お母さんと同じくらいきれいですね | You are as pretty as your mother. |
| お母さんと同じくらいきれいですね | You're as pretty as your mother. |
491¶
| jp | en |
|---|---|
| この古い方法も, 新しいものと同じくらい効果があります | These old methods are as effective as the new ones. |
| この古い方法も, 新しいものと同じくらい効果があります | This old way works as well as the new way. |
| あなたのノートパソコンは, 私のものとちょうど同じ薄さですね | Your laptop is just as thick as my notebook. |
| あなたのノートパソコンは, 私のものとちょうど同じ薄さですね | Your laptop is just as thin as mine. |
| 彼は, あなたほど技能があるわけではない | He is not so skillful as you are. |
| 彼は, あなたほど技能があるわけではない | He's not as skilled as you. |
| ウォンさんは, 見た目ほど若くはない | Mr. Wong is not so young as he looks. |
| ウォンさんは, 見た目ほど若くはない | Wong is not as young as they look. |
| 彼の靴は, 私の靴の5倍の値段です | His shoes are five times as expensive as mine. |
| 彼の靴は, 私の靴の5倍の値段です | His shoes cost five times as much as mine. |
| あなたのカメラは, 私のカメラの半分の重さだ | Your camera is half as heavy as mine. |
| あなたのカメラは, 私のカメラの半分の重さだ | Your camera weighs half as much as mine. |
| 男性は, 女性の2倍致命的な事故を起こすそうです | I heard that men have twice as many fatal accidents as women do. |
| 男性は, 女性の2倍致命的な事故を起こすそうです | Apparently, men cause twice as many fatal accidents as women. |
| メリッサは, 夫と同額の収入を得ている | Melissa enjoys the same income as her husband. |
| メリッサは, 夫と同額の収入を得ている | Melissa earns the same income as her husband. |
| あなたの家は, 私たちの家より大きいですね. | Your house is bigger than ours. |
| あなたの家は, 私たちの家より大きいですね. | Your house is bigger than ours, right? |
| このコンピューターは, あのコンピューターより安い. | This computer is cheaper than that one. |
501¶
| jp | en |
|---|---|
| 家族より大切なものはない. | Nothing is more important than my family. |
| 家族より大切なものはない. | Nothing is more important than family. |
| もっとゆっくり話してくださいますか? | Could you please speak more slowly? |
| もっとゆっくり話してくださいますか? | Could you speak more slowly? |
| 今日はずっと気分が良さそうですね. | You look much better today. |
| 今日はずっと気分が良さそうですね. | You seem to have been in a good mood all day. |
| 状況は悪化しています. | The situation is getting worse. |
| 今回の台風は, 前回の台風より被害が大きかった. | This typhoon caused more damage than the last one. |
| 今回の台風は, 前回の台風より被害が大きかった. | This typhoon caused more damage than the previous one. |
| 彼らは私が思っていたよりずいぶん奨学を申し出た. | They offered much less money than I expected. |
| 彼らは私が思っていたよりずいぶん奨学を申し出た. | They offered far more scholarships than I expected. |
| 人が多いほど楽しい. | The more the merrier. |
| 人が多いほど楽しい. | It's more fun with more people. |
| 薬物乱用はここでは最悪の問題の一つになってきました. | Drug abuse has become one of the biggest problems here. |
| 薬物乱用はここでは最悪の問題の一つになってきました. | Drug abuse has become one of the worst problems here. |
| これは私が今まで見た中で一番きれいな絵です. | This is the most beautiful picture I've ever seen. |
| これは私が今まで見た中で一番きれいな絵です. | This is the most beautiful painting. I have never seen one like it. |
| 田中さんがこの地域で最年長者です. | Mr. Tanaka is the oldest person in this community. |
| 田中さんがこの地域で最年長者です. | Tanaka is the oldest person in this area. |
511¶
| jp | en |
|---|---|
| サミーはこのクラスで一番頭の良い女の子です. | Sammy is the smartest girl in this class. |
| サミーはこのクラスで一番頭の良い女の子です. | Sammy is the smartest girl in the class. |
| 富士山は日本で一番高い山です. | Mount Fuji is the tallest mountain in Japan. |
| 富士山は日本で一番高い山です. | Mount Fuji is the highest mountain in Japan. |
| 何もしなければ最悪のケースになるかも. | The worst scenario may come true if nothing is done. |
| 何もしなければ最悪のケースになるかも. | If we do nothing, things could get much worse. |
| 口は災いのもと. | The least said, soonest mended. |
| 口は災いのもと. | Words can get you into trouble. |
| 彼には絶対会いたくない. | He's the last person I want to meet. |
| 彼には絶対会いたくない. | I absolutely don't want to see him. |
| 音楽を聴いているときほど幸せなことはない. | I'm happiest when I listen to music. |
| 音楽を聴いているときほど幸せなことはない. | Nothing makes me happier than listening to music. |
| 明日のパーティーに彼らは来ると思いますよ. | I think that they are coming to the party tomorrow. |
| 明日のパーティーに彼らは来ると思いますよ. | I think they'll come to the party tomorrow. |
| 彼女はすでにペットを飼っていますよね. | She already has a pet, doesn't she? |
| 彼女はすでにペットを飼っていますよね. | She already has a pet, right? |
| 彼らは帰り道にいつもあのパン屋に立ち寄る. | They always stop by the bakery on their way home. |
| 彼らは帰り道にいつもあのパン屋に立ち寄る. | They always stop by that bakery on the way home. |
| あなたはもうあの新しい映画を見たんですよね. | You have seen that new movie already, haven't you? |
| あなたはもうあの新しい映画を見たんですよね. | You've already seen that new movie, right? |
521¶
| jp | en |
|---|---|
| 彼はキャッチボールが好きです. | He loves to play catch. |
| 彼はキャッチボールが好きです. | He likes playing catch. |
| 彼女がよろしくって. | She says hi. |
| 彼女がよろしくって. | She says hello. |
| 通常は何時に退社しますか? | What time do you usually leave the office? |
| 通常は何時に退社しますか? | What time do you usually leave work? |
| 私たちは普通, 7時半ごろ朝食を食べます. | We usually eat breakfast around 7.30. |
| 私たちは普通, 7時半ごろ朝食を食べます. | We usually eat breakfast around 7:30. |
| あなたたちは今夜, 夕食に来ますか? | Can you guys join us for dinner tonight? |
| あなたたちは今夜, 夕食に来ますか? | Are you coming to dinner tonight? |
| 私の友人のアビーを紹介します. | I'd like to introduce my friend, Abby. |
| 私の友人のアビーを紹介します. | This is my friend Abby. |
| 私たちの犬はかなり気が荒い. | Our dog is quite wild. |
| 私たちの犬はかなり気が荒い. | Our dog is quite aggressive. |
| あなたのご両親の便は何時に着くのですか? | What time does your parents' flight arrive? |
| あなたのご両親の便は何時に着くのですか? | When does your parents' flight arrive? |
| これらは私の鍵ではありません.彼のものです. | These aren't my keys, they're his. |
| これらは私の鍵ではありません.彼のものです. | These are not my keys. They are his. |
| そのライトが点滅し始めるまでは完了ではありません. | It's not finished until its light starts to blink. |
| そのライトが点滅し始めるまでは完了ではありません. | It's not done until the light starts flashing. |
531¶
| jp | en |
|---|---|
| 私の妻の友人の隣に住んでいる人は有名な俳優です. | My wife's friend's neighbor is a famous actor. |
| 私の妻の友人の隣に住んでいる人は有名な俳優です. | The neighbor of my wife's friend is a famous actor. |
| あけみはいつも文句ばかり言っているのでイライラさせられる. | Akemi's constant complaining irritates me. |
| あけみはいつも文句ばかり言っているのでイライラさせられる. | Akemi complains all the time. It annoys me. |
| ケイコとカズヤの息子は本当にハンサムだ. | Keiko and Kazuya's son is really handsome. |
| 今年の元旦は日曜日だ. | New Year's Day falls on Sunday this year. |
| 今年の元旦は日曜日だ. | This year's New Year's Day is on Sunday. |
| 彼女は彼の誕生日に時計を贈った. | She gave him a watch for his birthday. |
| 彼女は彼の誕生日に時計を贈った. | She gave him a watch on his birthday. |
| もう彼らに昼食を作りましたか? | Did you already make them lunch? |
| もう彼らに昼食を作りましたか? | Have you already made lunch for them? |
| そのピアニストは私たちのために美しい歌を演奏した. | The pianist played a beautiful song for us. |
| 彼はポーランド出身だと私に言った. | He told me he was from Poland. |
| クッキーはいかがですか? 今朝焼いたんですよ. | Would you like some cookies? I baked them this morning. |
| 先生はあなたたちに何と言ったの? テストは金曜日だって. | What did the teacher say to you? She told us the test is on Friday. |
| 先生はあなたたちに何と言ったの? テストは金曜日だって. | What did the teacher tell you? The test is on Friday. |
541¶
| jp | en |
|---|---|
| 主演は彼女が博物館に入るのを止めた. | The guard stopped her from entering the museum. |
| 主演は彼女が博物館に入るのを止めた. | The star stopped her from entering the museum. |
| あなたたちは彼女に車を貸してくれるように頼んだのですよね. | You guys asked her to lend you her car, didn't you? |
| あなたたちは彼女に車を貸してくれるように頼んだのですよね. | You asked her to lend you the car, right? |
| ボールが近くに来たとき, 彼女はそのボールを蹴り飛ばした. | When the ball came near her, she kicked it away. |
| ボールが近くに来たとき, 彼女はそのボールを蹴り飛ばした. | The ball came close. She kicked it away. |
| これらの本は私のものです. | These books are mine. |
| 私たちの犬は白色で, 彼らの犬は茶色だ. | Our dog is white, and theirs is brown. |
| 私たちの犬は白色で, 彼らの犬は茶色だ. | Our dog is white. Their dog is brown. |
| 私は彼女にアドバイスをしたが, 決定したのは彼女だった. | I gave her some advice, but the decision was hers. |
| 私は彼女にアドバイスをしたが, 決定したのは彼女だった. | I gave her advice. She made the decision. |
| この靴はあなたの?それともミカの? | Are these shoes yours or Mika's? |
| 私の友人たちは最新のものを持っていて, 彼らのものはかっこいい. | My friends have the latest ones, and theirs are cool. |
| 私の友人たちは最新のものを持っていて, 彼らのものはかっこいい. | My friends have the latest things. Their stuff looks cool. |
| 私たちの木の何本かがその台風で吹き飛ばされた. | Some trees of ours got blown over in the typhoon. |
| 私たちの木の何本かがその台風で吹き飛ばされた. | Some of our trees were blown down by that typhoon. |
| あなたの私生活は私たちには何の関係もない. | Your private life is no concern of ours. |
| あなたの私生活は私たちには何の関係もない. | Your private life is none of our business. |
551¶
| jp | en |
|---|---|
| 先週, あなたの友達を見かけましたよ. | I saw a friend of yours last week. |
| 先週, あなたの友達を見かけましたよ. | I saw your friend last week. |
| それがあなたのものでないなら, 誰のものなのですか? | If it doesn't belong to you, whose is it? |
| それがあなたのものでないなら, 誰のものなのですか? | If that's not yours, whose is it? |
| 何かをきちんとなし遂げたいなら, 自分でしなくてはならない. | If you want something done right, you have to do it yourself. |
| 何かをきちんとなし遂げたいなら, 自分でしなくてはならない. | If you want something done right, do it yourself. |
| その猫はいつも自分をなめている. | The cat always licks itself. |
| その猫はいつも自分をなめている. | That cat is always licking itself. |
| ジェーンはお客さんに, 自由に食べたり飲んだりするようにと言った. | Jane told her guests to help themselves to food and drinks. |
| ジェーンはお客さんに, 自由に食べたり飲んだりするようにと言った. | Jane told the guests to eat and drink freely. |
| その教材をきちんと身につけたいなら, 宿題を一人でやらなくてはね. | You should do your homework by yourself if you want to learn the material well. |
| その教材をきちんと身につけたいなら, 宿題を一人でやらなくてはね. | If you want to master that material, you must do the homework on your own. |
| 彼女は大学に通い始めたとき, 一人暮らしをすることにした. | She decided to live by herself when she started going to college. |
| 彼女は大学に通い始めたとき, 一人暮らしをすることにした. | When she started university, she decided to live alone. |
| 私が行けずにがっかりされているでしょうが, 私も残念なのです. | I know you're disappointed that I can't go, but I'm disappointed myself. |
| 私が行けずにがっかりされているでしょうが, 私も残念なのです. | You must be disappointed I can't go. I'm disappointed too. |
| 彼は自分で大盛りのスープを作った. | He made himself a big bowl of soup. |
| 彼は自分で大盛りのスープを作った. | He made a large bowl of soup himself. |
| 私は行けないので, あなたと弟さんと二人でその映画に行くことになります. | I can't come, so you and your brother will have to go to the movie by yourselves. |
| 私は行けないので, あなたと弟さんと二人でその映画に行くことになります. | I can't go. You and your younger brother will go to the movie. |
561¶
| jp | en |
|---|---|
| 王子自身がそのラジオ局に電話をかけたんだって. | The prince himself called the radio station. |
| 王子自身がそのラジオ局に電話をかけたんだって. | I heard the prince himself called the radio station. |
| これは彼女の本です | This is her book. |
| こちらが父の俊則です | This is my father, Toshinori. |
| このグラフは, 討議中の問題例を示しています | This graph gives examples of the problem we are discussing. |
| このグラフは, 討議中の問題例を示しています | This graph shows an example problem being discussed. |
| ハルナです. サマンサいますか? | This is Haruna. Can I please speak with Samantha? |
| ハルナです. サマンサいますか? | This is Haruna. Is Samantha there? |
| おいしいクッキーですね. | These are delicious cookies. |
| おいしいクッキーですね. | These cookies are delicious. |
| それはどういう意味? | What is that supposed to mean? |
| それはどういう意味? | What does that mean? |
| あの人は首相だ. | That is the Prime Minister. |
| あの人は首相だ. | That person is the prime minister. |
| あの人たちは彼のボディガードです. | Those are his bodyguards. |
| あの人たちは彼のボディガードです. | Those people are his bodyguards. |
| 昨日見たあの映画は, あまり面白くなかったね. | That movie we watched last night wasn't very funny. |
| 昨日見たあの映画は, あまり面白くなかったね. | We saw a movie yesterday. It wasn't very interesting. |
571¶
| jp | en |
|---|---|
| その土産物店には毎日数名の旅行者が立ち寄る. | Some tourists stop at the gift shop every day. |
| その土産物店には毎日数名の旅行者が立ち寄る. | A few travelers stop by the souvenir shop every day. |
| ドイツからの旅行者が, 今日の午後そのレストランに立ち寄った. | Some of the tourists from Germany stopped at the restaurant this afternoon. |
| ドイツからの旅行者が, 今日の午後そのレストランに立ち寄った. | A traveler from Germany stopped by that restaurant this afternoon. |
| 私は守れない約束はしません. | I don't make any promises I can't keep. |
| 私は守れない約束はしません. | I don't make promises I can't keep. |
| 夕食の準備は全部整っています. | Everything is ready for dinner. |
| 夕食の準備は全部整っています. | Dinner is all set. |
| 十人十色. | Everyone has their own tastes. |
| 十人十色. | Everyone is different. |
| そうとしか言いようがありません. | That's all I have to say. |
| そうとしか言いようがありません. | I can only say that. |
| ミルクかお砂糖, それとも両方いりますか? 両方いただきます. | Would you like milk, or sugar, or both? Well, I'll take both, thanks. |
| ミルクかお砂糖, それとも両方いりますか? 両方いただきます. | Milk or sugar, or both? I'll take both. |
| 私たちは誰も次にすべきことがわかりませんでした. | None of us knew what to do next. |
| どの子どもも正装をしていた. | Each of the kids dressed formally. |
| どの子どもも正装をしていた. | All the children wore formal clothes. |
| もう始める時間ではないのですか? | Isn't it time to start yet? |
| もう始める時間ではないのですか? | Isn't it time to start? |
581¶
| jp | en |
|---|---|
| 誰か, 今何時か知っていますか? | Does anyone know what time it is now? |
| 誰か, 今何時か知っていますか? | Can anyone tell me the time? |
| 天気予報によれば今日は雨が降るかもしれないよ. | The weather forecast said it might rain today. |
| 天気予報によれば今日は雨が降るかもしれないよ. | The forecast says it might rain today. |
| 空港へは約1時間かかります. | It takes about one hour to get to the airport. |
| 空港へは約1時間かかります. | It takes about an hour to get to the airport. |
| あなたの番ですよ. | It's your turn. |
| ここは蒸し暑いですね. | It's really stuffy in here. |
| ここは蒸し暑いですね. | It's humid and hot here. |
| 暗くなってきた. 帰らなくては. | It's getting dark. I should be going now. |
| 暗くなってきた. 帰らなくては. | It's getting dark. I should go home. |
| 宝くじに当たるって, どんな感じだろう? | I wonder what it is like to win the lottery. |
| 宝くじに当たるって, どんな感じだろう? | What does it feel like to win the lottery? |
| 野菜や果物をたくさん食べるのは, とても健康によい. | It's really healthy to eat lots of vegetables and fruits. |
| 野菜や果物をたくさん食べるのは, とても健康によい. | Eating lots of vegetables and fruit is very good for your health. |
| いい本を読みましょう. | Let's read a good book. |
| きれいな女の人が車を運転しているのを見たよ. その車はポルシェだった. | I saw a beautiful woman driving a car. The car was a Porsche. |
591¶
| jp | en |
|---|---|
| ジェーンは体調が悪かったので医者に行きました. | Jane fell under the weather, so she went to see a doctor. |
| ジェーンは体調が悪かったので医者に行きました. | Jane wasn't feeling well. She went to the doctor. |
| 子供には親の愛情が必要です. | A kid needs parents' love. |
| 子供には親の愛情が必要です. | Children need their parents' love. |
| 友達が貴重なアドバイスをしてくれました. | A friend of mine gave me an important piece of advice. |
| 友達が貴重なアドバイスをしてくれました. | A friend gave me valuable advice. |
| 1日に10キロ歩くようにしています. | I've been trying to walk ten kilometers a day. |
| 1日に10キロ歩くようにしています. | I try to walk 10 kilometers a day. |
| ノリスさんという方から電話がありました. | A Ms. Norris called you. |
| ノリスさんという方から電話がありました. | I got a call from someone named Norris. |
| 彼は約束を破るような人ではない | He's not a man to break his word. |
| 彼は約束を破るような人ではない | He doesn't break promises. |
| この薬を飲んだ後は少なくとも1時間は運転をしないでください | Don't drive for at least an hour after taking this medicine. |
| この薬を飲んだ後は少なくとも1時間は運転をしないでください | Do not drive for at least one hour after taking this medicine. |
| その塩を取ってください. | Please pass the salt. |
| その塩を取ってください. | Please pass that salt. |
| スーパーに行ってくるけど何か欲しいものはある? | I'm going to the supermarket. Do you want me to get anything for you? |
| スーパーに行ってくるけど何か欲しいものはある? | I'm going to the supermarket. Do you want anything? |
| お隣のテッドのことを言っているのです. | I'm talking about the Ted next door. |
| お隣のテッドのことを言っているのです. | I'm talking about Ted next door. |
601¶
| jp | en |
|---|---|
| 空があまりにも青くて驚きました. | I was amazed at how blue the sky was. |
| 空があまりにも青くて驚きました. | The sky was so blue. I was surprised. |
| あれは今まで食べた中で一番美味しいイタリア料理でした. | That was the most delicious Italian food I've ever eaten. |
| あれは今まで食べた中で一番美味しいイタリア料理でした. | That was the best Italian dish I've ever had. |
| 直行便がなかったので彼らは英国からカナダ経由で合衆国へ飛んだ. | They couldn't find a direct flight, so they flew from the United Kingdom to the United States via Canada. |
| 直行便がなかったので彼らは英国からカナダ経由で合衆国へ飛んだ. | There was no direct flight, so they flew from the UK to the United States via Canada. |
| 山田さん一家は次の休暇をアルプスで過ごすそうです. | The Yamadas are taking their next vacation in the Alps. |
| 山田さん一家は次の休暇をアルプスで過ごすそうです. | I heard the Yamada family will spend their next vacation in the Alps. |
| この社会では高齢者と貧しい人がどんどん住みにくくなっています. | It's getting hard for the elderly and the poor to live in this society. |
| この社会では高齢者と貧しい人がどんどん住みにくくなっています. | In this society, life is getting harder for older people and poor people. |
| 彼はハムとチーズを四切れずつレタスとトマトと一緒にパンにのせたのでそのサンドイッチはとても大きかった. | He put 4 slices of ham and cheese on bread on along with lettuce and tomato, so the sandwich was huge. |
| 彼はハムとチーズを四切れずつレタスとトマトと一緒にパンにのせたのでそのサンドイッチはとても大きかった. | He put four slices of ham and four slices of cheese on the bread with lettuce and tomato. The sandwich was very big. |
| じゃあ, まずは問題1と5をやってみましょう. | Okay, let's do questions number 1 and 5 first. |
| じゃあ, まずは問題1と5をやってみましょう. | Okay, let's try problems 1 and 5 first. |
| あなたは食べる量を減らし, もっと運動すべきです. | You should eat less and do more exercise. |
| あなたは食べる量を減らし, もっと運動すべきです. | You should eat less and exercise more. |
| 何が起こるか待って見てみよう. | Let's wait and see what happens. |
| 何が起こるか待って見てみよう. | Let's wait and see. |
| アンはパーティーに行きますが, 私は行きません. | Ann's going to the party, but I'm not. |
| アンはパーティーに行きますが, 私は行きません. | Ann is going to the party. I'm not going. |
611¶
| jp | en |
|---|---|
| 行きたかったのですが, 忙しすぎました. | I wanted to go, but I was too busy. |
| すみません, この車両は女性専用ですよ. | Excuse me, but this car is for women only. |
| すみません, この車両は女性専用ですよ. | Excuse me, this car is for women only. |
| ジュースか何かいりませんか? | Would you like juice or something? |
| ジュースか何かいりませんか? | Would you like some juice or something? |
| 彼女に最後に会ってから, 1週間ほどになる. | It's been a week or so since I met her last. |
| 彼女に最後に会ってから, 1週間ほどになる. | It's been about a week since I last saw her. |
| 外食をしたいですか, それともここで食べたいですか? | Would you like to go out for dinner, or would you rather eat here? |
| 外食をしたいですか, それともここで食べたいですか? | Do you want to eat out, or eat here? |
| ナディアは, 君も来ることを知っていますよ. | Nadia knows that you are also coming. |
| ナディアは, 君も来ることを知っていますよ. | Nadia knows you'll come too. |
| 彼はスリの常習犯だと判明した. | It turned out that he was a habitual pickpocket. |
| 彼はスリの常習犯だと判明した. | He turned out to be a repeat pickpocket. |
| 彼からひどいことをされてきたのに, テレサはまだ彼を好きなんだ. | Teresa still likes him despite the fact that he's done terrible things to her. |
| 彼からひどいことをされてきたのに, テレサはまだ彼を好きなんだ. | He treated her badly. Teresa still loves him. |
| リーに散歩に行きたいかどうか聞いてみます. | I'll ask Lee if he wants to go for a walk. |
| リーに散歩に行きたいかどうか聞いてみます. | I'll ask Lee if they want to go for a walk. |
| 子供の頃, ブロッコリーが食べられなかった. | I couldn't eat broccoli when I was a child. |
| 子供の頃, ブロッコリーが食べられなかった. | I couldn't eat broccoli as a child. |
621¶
| jp | en |
|---|---|
| 私たちは幼い頃からずっと友達です. | We've been friends since we were small children. |
| 私たちは幼い頃からずっと友達です. | We've been friends since we were kids. |
| 雨なら家でビデオを見よう. | If it rains, we'll stay home and watch videos. |
| 雨なら家でビデオを見よう. | If it rains, let's watch a video at home. |
| 緊急でなければ, 夜遅く電話しないでください. | Unless it's urgent, don't call me late at night. |
| 緊急でなければ, 夜遅く電話しないでください. | Please don't call late at night unless it's an emergency. |
| 来週の土曜日は仕事なので行けません. | I can't make it because I have to work next Saturday. |
| 来週の土曜日は仕事なので行けません. | I can't go next Saturday. I have to work. |
| テッドも奥さんもジョギングを楽しんでいる. | Both Ted and his wife enjoy jogging. |
| テッドも奥さんもジョギングを楽しんでいる. | Ted and his wife both enjoy jogging. |
| ロンドンかパリのどちらかに行けるけど, どちらがいい? | We could go to either London or Paris. Which would you prefer? |
| ロンドンかパリのどちらかに行けるけど, どちらがいい? | I can go to London or Paris. Which would you choose? |
| 彼も私もその質問の答えがわからなかった. | Neither he nor I knew the answer to the question. |
| 彼も私もその質問の答えがわからなかった. | Neither he nor I knew the answer to that question. |
| 彼女は女優としてではなく, 慈善家としてよく知られている. | She is well known not as an actress, but as a philanthropist. |
| 彼女は女優としてではなく, 慈善家としてよく知られている. | She is better known as a philanthropist than as an actress. |
| 彼女は女優としてだけではなく, 慈善家としても知られている. | She is known as not only an actress but also a philanthropist. |
| 彼女は女優としてだけではなく, 慈善家としても知られている. | She is known not only as an actress but also as a philanthropist. |
| 忘れてはいけないので書き留めておきなさい. | Jot it down in case you forget it. |
| 忘れてはいけないので書き留めておきなさい. | Write it down so you don't forget it. |
631¶
| jp | en |
|---|---|
| 忘れていたら思い出させてください. | Remind me in case I forget. |
| 忘れていたら思い出させてください. | Please remind me if I forget. |
| このプロジェクトが終わり次第訪ねます. | As soon as I finish this project, I'll visit you. |
| このプロジェクトが終わり次第訪ねます. | I'll visit once this project is done. |
| あなたがどう思おうと, 私は彼と離婚します. | No matter what you think, I'll divorce him. |
| あなたがどう思おうと, 私は彼と離婚します. | No matter what you think, I'm divorcing him. |
| 彼はロンドン生まれです. | He was born in London. |
| その会議は9月に行われます. | The meeting will be held in September. |
| それは2008年1月5日に起こりました. | It happened on January 5th, 2008. |
| それは2008年1月5日に起こりました. | It happened on January 5, 2008. |
| 空港で3時にお目にかかります. | I'll see you at the airport at 3 o'clock. |
| 空港で3時にお目にかかります. | I'll meet you at the airport at 3. |
| 数枚の絵が壁にかけられていました. | Some pictures were on the wall. |
| 数枚の絵が壁にかけられていました. | A few pictures were hanging on the wall. |
| これを日本に送りたいのですが. | I'd like to send this to Japan. |
| これを金曜日までに終了できますか? | Can you finish this by Friday? |
641¶
| jp | en |
|---|---|
| あなたのオフィスは駅から遠いですか? | Is your office far from the station? |
| その机はきれいな布で覆われていた. | The desk was covered with a beautiful cloth. |
| その机はきれいな布で覆われていた. | The desk was covered with a clean cloth. |
| 長い橋がその川にかかっている. | The long bridge is over the river. |
| 長い橋がその川にかかっている. | A long bridge crosses that river. |
| ソファーの下に何かあるよ. | There's something under the sofa. |
| 私はジェレミーが通りを横切り, ナオミの方にかけて行くのを見た. | I watched Jeremy run across the street to Naomi. |
| 私はジェレミーが通りを横切り, ナオミの方にかけて行くのを見た. | I saw Jeremy cross the street and run toward Naomi. |
| そのホテルは太平洋に面しています. | The hotel faces toward the Pacific Ocean. |
| そのホテルは太平洋に面しています. | The hotel faces the Pacific. |
| そのトンネルを通り抜けるのが近道です. | Passing through the tunnel is a shortcut. |
| そのトンネルを通り抜けるのが近道です. | It's faster to go through that tunnel. |
| 裏庭の周囲にフェンスを作ってはどうですか? | Why don't you put a fence around the backyard? |
| 裏庭の周囲にフェンスを作ってはどうですか? | Why not build a fence around the backyard? |
| その建物の中で待っていてくれますか? | Can you wait for me inside the building? |
| その建物の中で待っていてくれますか? | Could you wait inside that building? |
| あの時は詳しく話しませんでした. | I didn't go into details at that time. |
| あの時は詳しく話しませんでした. | I didn't explain it in detail then. |
651¶
| jp | en |
|---|---|
| 昨日, あなたの街を車で通り過ぎました. | We drove past your town yesterday. |
| 昨日, あなたの街を車で通り過ぎました. | I drove through your town yesterday. |
| その問題をどのようにして乗り越えたのですか? | How did you get over the problem? |
| その問題をどのようにして乗り越えたのですか? | How did you overcome that problem? |
| ヒーターをつけてもいいですか? | Can I turn on the heater? |
| 母親に何か素敵なものを探しているんです. | I'm looking for something nice for my mother. |
| 旅行の間, 私の猫を世話してくれてありがとう. | Thank you for looking after my cat during my trip. |
| 旅行の間, 私の猫を世話してくれてありがとう. | Thank you for looking after my cat while I was away. |
| 私にやつ当たりしないでください. | Don't take it out on me. |
| それはあなた次第です. | It's up to you. |
| お風呂に浸からず, シャワーだけにした. | I took a shower instead of a bath. |
| お風呂に浸からず, シャワーだけにした. | I skipped a bath and just took a shower. |
| 事故のため, 授業に間に合いませんでした. | I missed the class because of the accident. |
| 事故のため, 授業に間に合いませんでした. | I couldn't make it to class because of an accident. |
| 今向かっています. | I'm on the way. |
| 今向かっています. | I'm on my way. |
661¶
| jp | en |
|---|---|
| 若いとはいえ, 彼はとても資料深い. | Young as he is, he's very thoughtful. |
| 若いとはいえ, 彼はとても資料深い. | He's young, but very knowledgeable. |
| 暗かったが, 裏庭で鍵を見つけた. | Dark as it was, we found the key in the backyard. |
| 暗かったが, 裏庭で鍵を見つけた. | It was dark, but I found a key in the backyard. |
| どんなに一生懸命頑張っても, 彼は名前を全部は覚えられなかった. | No matter how hard he tried, he couldn't memorize all the names. |
| どんなに一生懸命頑張っても, 彼は名前を全部は覚えられなかった. | No matter how hard he tried, he couldn't remember all the names. |
| あなたが何と言おうと, 私はこれをします. | Whatever you may say, I will do this. |
| あなたが何と言おうと, 私はこれをします. | Say what you want. I'll do this. |
| あなたがどこへ行こうと, 私はついて行きます. | Wherever you go, I will follow you. |
| あなたがどこへ行こうと, 私はついて行きます. | I'll follow you wherever you go. |
| 彼がそのプランを好きだとしても, それはうまくいかないでしょう. | Even if he likes the plan, it won't work well. |
| 彼がそのプランを好きだとしても, それはうまくいかないでしょう. | Even if he likes the plan, it won't work. |
| 祖父は90歳ですが, 引退する予定はありません. | My grandfather has no plans to retire, even though he's 90. |
| 祖父は90歳ですが, 引退する予定はありません. | My grandfather is 90, but he has no plans to retire. |
| 彼らは最高とまでは言えないかもしれませんが, この学校ではとても優秀な子供です. | They are great, if not the best kids in this school. |
| 彼らは最高とまでは言えないかもしれませんが, この学校ではとても優秀な子供です. | They may not be the best, but they are very good students at this school. |
| 彼が成功していようがいまいが, 彼を尊敬しています. | Whether he is successful or not, I still respect him. |
| 彼が成功していようがいまいが, 彼を尊敬しています. | I respect him whether he succeeds or not. |
| 私は夜更かしをします. 私もです. | I'm a night owl. So am I. |
| 私は夜更かしをします. 私もです. | I stay up late. Me too. |
671¶
| jp | en |
|---|---|
| 毎朝ジョギングをします. 私もです. | I jog every morning. So do I. |
| 毎朝ジョギングをします. 私もです. | I jog every morning. Me too. |
| その映画を見ました. 私もです. | I've seen that movie. So have I. |
| その映画を見ました. 私もです. | I saw that movie. I did too. |
| そのセミナーに参加したくありません. 私もです. | I don't want to attend that seminar. Neither do I. |
| そのセミナーに参加したくありません. 私もです. | I don't want to go to that seminar. Me neither. |
| あなたが来るとは思わなかったです. 私もです. | I didn't expect you'd be here. Neither did I. |
| あなたが来るとは思わなかったです. 私もです. | I didn't expect you to come. Me neither. |
| 久しぶりですね. | Long time no see. |
| 久しぶりですね. | It's been a while. |
| 了解. | Got it. |
| 私は準備万端です. | Ready when you are. |
| 私は準備万端です. | I'm ready. |
| 必要なら持って行きなさい. | Take it if necessary. |
| 必要なら持って行きなさい. | Take it if you need it. |
| なぜそのように思ったのですか? | What made you think that way? |
| なぜそのように思ったのですか? | Why did you think that? |
| その知らせに私たちはワクワクした. | The news made us excited. |
| その知らせに私たちはワクワクした. | The news excited us. |
681¶
| jp | en |
|---|---|
| 今年は彼らが結婚して10年目になる. | This year will mark the 10th anniversary of their marriage. |
| 今年は彼らが結婚して10年目になる. | This year is their tenth wedding anniversary. |
| 1945年に第二次世界大戦が終わった. | The Second World War ended in 1945. |
| 1945年に第二次世界大戦が終わった. | World War II ended in 1945. |
| 駅まで徒歩5分です. | It's a five-minute walk to the station. |
| 駅まで徒歩5分です. | The station is a five-minute walk. |
| この小道を行けば私の家に着きます. | If you take this path, you'll reach my house. |
| このパンフレットにはさらに多くの選択肢が載っています. | This brochure tells you more options. |
| このパンフレットにはさらに多くの選択肢が載っています. | This brochure has more options. |
| その写真を見ると子供時代を思い出します. | That picture reminds me of our childhood. |
| その写真を見ると子供時代を思い出します. | That photo reminds me of my childhood. |
| そのドアはなかなか開かないのです. | The door will not open. |
| そのドアはなかなか開かないのです. | That door is hard to open. |
| 悪いのはあなたです. | It is you who are to blame. |
| 悪いのはあなたです. | It's your fault. |
| 私にご用でしょうか. | Is it me that you want? |
| 私にご用でしょうか. | Can I help you? |
| 彼が送ってきたのはこのバッグです. | It is this bag that he sent me. |
| 彼が送ってきたのはこのバッグです. | He sent this bag. |
691¶
| jp | en |
|---|---|
| 彼女に会ったのは昨日です. | It was yesterday that I met her. |
| 彼女に会ったのは昨日です. | I met her yesterday. |
| あの美味しいケーキを食べたのはこの店です. | It was at this shop that I had that delicious cake. |
| あの美味しいケーキを食べたのはこの店です. | I ate that delicious cake at this shop. |
| あなたがそこで会ったのがダイアナの旦那さんですよ. | It was Diana's husband who you met there. |
| あなたがそこで会ったのがダイアナの旦那さんですよ. | The person you met there is Diana's husband. |
| はい, 確かに私が彼にそれを言いました.それが何か? | Yes, I did tell him that. So what? |
| はい, 確かに私が彼にそれを言いました.それが何か? | Yes, I told him. So what? |
| 私は12歳になるまで英語を習ったことはなかった | It was not until I was twelve that I started learning English. |
| 私は12歳になるまで英語を習ったことはなかった | I didn't learn English until I was 12. |
| そんなことをヒロシに言ったのは誰ですか? | Who was it that said such a thing to Hiroshi? |
| そんなことをヒロシに言ったのは誰ですか? | Who told Hiroshi that? |
| 人があなたのことを勤勉だと言っているのをよく聞きます. | I often hear people say that you are a hard worker. |
| 人があなたのことを勤勉だと言っているのをよく聞きます. | I often hear people say you are hardworking. |
| 私たちは中国人のグループがホテルに到着するのを見た. | We saw a group of Chinese arrive at the hotel. |
| 自分の肩のあたりで何かが動いているのを感じました. | I felt something moving around my shoulder. |
| 自分の肩のあたりで何かが動いているのを感じました. | I felt something move on my shoulder. |
| 私たちは私たちの犬がボールを追いかけるのを見た. | We watched our dog chase the ball. |
| 私たちは私たちの犬がボールを追いかけるのを見た. | We saw our dog chase the ball. |
701¶
| jp | en |
|---|---|
| 私は彼が部屋に入ってくるのに気がついた. | I noticed him coming into the room. |
| 私は彼が部屋に入ってくるのに気がついた. | I noticed him enter the room. |
| 彼らは息子がいわゆるホストクラブで働いているのを知り, ショックを受けた. | They were shocked to find their son working at a so-called host club. |
| 彼らは息子がいわゆるホストクラブで働いているのを知り, ショックを受けた. | They found out their son worked at a so-called host club. They were shocked. |
| 子どもたちが学校であったことを話すのを聞くのが好きです. | I like listening to my kids talk about what happened at school. |
| 子どもたちが学校であったことを話すのを聞くのが好きです. | I like listening to children talk about their day at school. |
| 何か焦げる匂いがしませんか? | Can't you smell something burning? |
| 何か焦げる匂いがしませんか? | Do you smell something burning? |
| すべての人が仲良く暮らしていると想像してごらん. | Imagine all the people living harmoniously. |
| すべての人が仲良く暮らしていると想像してごらん. | Imagine everyone living in peace. |
| 私は弟をそこへ行かせました. | I made my brother go there. |
| 私は弟をそこへ行かせました. | I sent my younger brother there. |
| 音楽はいつも私を幸せな気持ちにさせる. | Music always makes me happy. |
| 英語で通じましたか? | Did you make yourself understood in English? |
| 英語で通じましたか? | Did you understand in English? |
| いつ髪を切ってもらったのですか? | When did you have your hair cut? |
| いつ髪を切ってもらったのですか? | When did you get your hair cut? |
| 上司には木村さんから報告してもらいました. | We had Mr. Kimura report to the boss. |
| 上司には木村さんから報告してもらいました. | I had Kimura report to my boss. |
711¶
| jp | en |
|---|---|
| 私たちは配管工にそのパイプを直してもらった. | We got a plumber to fix the pipe. |
| 私たちは配管工にそのパイプを直してもらった. | We had the plumber fix the pipe. |
| 私はエッセイを訂正してもらった. | I got my essay corrected. |
| 私はエッセイを訂正してもらった. | Someone corrected my essay. |
| スケジュールを知らせてくださいね. | Let us know your schedule. |
| スケジュールを知らせてくださいね. | Please let me know the schedule. |
| 父は私が外泊することを許さないでしょう. | My father wouldn't let me stay out overnight. |
| 父は私が外泊することを許さないでしょう. | My father probably won't let me stay out overnight. |
| 彼は, 君たちの犬の面倒を見るよ, と言ってくれました. | He said, I will take care of your dog. |
| 彼は, 君たちの犬の面倒を見るよ, と言ってくれました. | He told me he'd take care of your dog. |
| 彼は, 今夜私に会いに来ると言っていました. | He said that he'd come and see me tonight. |
| 彼は, 今夜私に会いに来ると言っていました. | He said he would come to see me tonight. |
| 彼女は彼に, 今日は素敵ですね, と言いました. | She said to him, you look nice today. |
| 彼女は彼に, 今日は素敵ですね, と言いました. | She said to him, 'It's nice today.' |
| 彼女は彼に, その日彼が素敵だと言いました. | She told him that he looked nice that day. |
| 彼女は彼に, その日彼が素敵だと言いました. | She told him he looked nice that day. |
| 母はいつも忙しいと言っています. | My mother always says that she's busy. |
| 母はいつも忙しいと言っています. | My mother always says she's busy. |
| 彼は私に, ドアを開けておいて, と言った. | He said to me, leave the door open. |
| 彼は私に, ドアを開けておいて, と言った. | He told me to leave the door open. |
721¶
| jp | en |
|---|---|
| 彼女は, 外食をしてもいいか私に尋ねた. | She asked me if she could go out for dinner. |
| 彼女は, 外食をしてもいいか私に尋ねた. | She asked me if she could eat out. |
| デイビッドは何てラッキーなんだと言った. | He said, how lucky I am. |
| デイビッドは何てラッキーなんだと言った. | David said, 'I'm so lucky.' |
| 私の両親は否定的に答えた. | My parents answered in the negative. |
| 私の両親は否定的に答えた. | My parents said no. |
| それはまさに起死回生のホームランだった. | That was a game-changing home run. |
| それはまさに起死回生のホームランだった. | That was a game-saving home run. |
| それはまさに起死回生のホームランだった. | That was my best home run. |
| お誘いはうれしいけど, 今度の日曜日はサッカーの試合があるから都合が悪いんだ. | I'm happy you invited me, but I have a soccer match this coming Sunday, so I'm sorry that I can't accept your invitation. |
| お誘いはうれしいけど, 今度の日曜日はサッカーの試合があるから都合が悪いんだ. | I'm happy you invited me, but I have a soccer match this coming Sunday, so it's not a good time for me. |
| 両国の交渉は最後まで平行線だった. | Both countries kept negotiating, but they couldn't reach an agreement. |
| 両国の交渉は最後まで平行線だった. | The negotiations between the two countries were at an impasse until the end. |
| 日本の地方都市に行くと, 車は一家に一台ではなく, 一人一台がデフォルトである. | Rural residents in Japan usually have one car per person. |
| 日本の地方都市に行くと, 車は一家に一台ではなく, 一人一台がデフォルトである. | In rural areas of Japan, it's common for each person to have their own car, not just one per household. |
| 日本の地方都市に行くと, 車は一家に一台ではなく, 一人一台がデフォルトである. | In small Japanese cities, it's common for each person to have their own car, not just one per household. |
| 紆余曲折はあっても, 私の20年の教師人生はとても幸せなものだった. | I had some updowns, but my 20 teacher years have been truly fulfilling. |
| 紆余曲折はあっても, 私の20年の教師人生はとても幸せなものだった. | I had some updowns, but my 20 teacher years have kept me happy. |
| 紆余曲折はあっても, 私の20年の教師人生はとても幸せなものだった. | My 20 years as a teacher have been truly fulfilling, despite some ups and downs. |
| 紆余曲折はあっても, 私の20年の教師人生はとても幸せなものだった. | I have experienced some problems, but I have been very happy to be a teacher for 20 years. |
| 彼は柔道経験者だ. けんかになったらとても太刀打ちできない. | He used to do judo, so I would never win a fight with him. |
| 彼は柔道経験者だ. けんかになったらとても太刀打ちできない. | He's experienced in judo, so I wouldn't stand a chance against him in a fight. |
| 彼は柔道経験者だ. けんかになったらとても太刀打ちできない. | He used to do judo. I can't beat him at all no matter how many times I fight against him. |
| 君の話は支離滅裂だ. 信じろという方が無理だ. | Your story doesn't make sense. I can't believe it. |
| 君の話は支離滅裂だ. 信じろという方が無理だ. | Your story doesn't make sense. It's hard to believe. |
| 君の話は支離滅裂だ. 信じろという方が無理だ. | Your story doesn't make any sense. I can't believe it. |
731¶
| jp | en |
|---|---|
| 在校生の数学オリンピック入賞によって, 我が校の知名度が高まった. | Our school student won a prize in the Mathematical Olympiad, and it made our school famous. |
| 在校生の数学オリンピック入賞によって, 我が校の知名度が高まった. | A student at our school won a prize in the Mathematical Olympiad, and so more people became aware of our school. |
| 在校生の数学オリンピック入賞によって, 我が校の知名度が高まった. | Our school's reputation was enhanced by our students' success in the Math Olympiad. |
| 両国のトップによる非難の応酬が続いている. | The leaders of both countries continue to exchange criticisms. |
| 両国のトップによる非難の応酬が続いている. | The leaders of both countries have been severely criticizing each other. |
| 練習には一度も顔を出さずに試合には出たい? 虫がよすぎるわ. | You wanna play in the game without practicing? That's asking for too much. |
| 練習には一度も顔を出さずに試合には出たい? 虫がよすぎるわ. | You wanna play in the game without ever showing up for practice? That's asking for too much. |
| 練習には一度も顔を出さずに試合には出たい? 虫がよすぎるわ. | You say you wanna play in the games though you never come to practice. It's too selfish. |
| 宇宙飛行士は物心ついた頃からの夢です. | I've always dreamed of becoming an astronaut. |
| 宇宙飛行士は物心ついた頃からの夢です. | Being an astronaut has been my dream since I was a child. |
| 勉強をさぼった結果下がったテストの点数は一朝一夕には戻らない. | If you skip your studies, your grades will drop. You can't easily take it back. |
| 勉強をさぼった結果下がったテストの点数は一朝一夕には戻らない. | If you skip your studies, your grades will drop. It is not easy to get it back. |
| 勉強をさぼった結果下がったテストの点数は一朝一夕には戻らない. | Slacking off on your studies won't let you bounce back from a low test score overnight. |
| 勉強をさぼった結果下がったテストの点数は一朝一夕には戻らない. | You can't easily raise your grades without studying very hard. |
| うちの父がはなたれ小僧だった頃, この学校の前には美しい砂浜が広がっていたらしい. | My father said he had a beautiful sandy beach in front of this school in his childhood. |
| うちの父がはなたれ小僧だった頃, この学校の前には美しい砂浜が広がっていたらしい. | When my father was a child, there was said to be a beautiful sandy beach in front of this school. |
| うちの父がはなたれ小僧だった頃, この学校の前には美しい砂浜が広がっていたらしい. | I hear that there was a beautiful wide beach in front of this school when my father was young. |
| 教育改革において, 日本はフィンランドの後塵を拝してきたと言われる. | Japan is said to have been following Finland in educational reform. |
| 教育改革において, 日本はフィンランドの後塵を拝してきたと言われる. | Japan has often been considered to be following in Finland's footsteps when it comes to educational reform. |
| 教育改革において, 日本はフィンランドの後塵を拝してきたと言われる. | It is said that Japan has fallen behind Finland in terms of educational reform. |
| 幾多の謎に包まれた生命の起源をめぐる論争に終止符が打たれる日は来るのだろうか. | Will we end the debate over the mysterious origins of life? |
| 幾多の謎に包まれた生命の起源をめぐる論争に終止符が打たれる日は来るのだろうか. | Will the debate over the mysterious origins of life ever come to an end? |
| 幾多の謎に包まれた生命の起源をめぐる論争に終止符が打たれる日は来るのだろうか. | The origin of life is so mysterious that there is no telling whether the day will ever come when the arguments about it end. |
| 結果は残念ではあったが, 両親のねぎらいの言葉は本当に心に沁みた. | I was disappointed with the result, but my parents' heartwarming words touched my heart. |
| 結果は残念ではあったが, 両親のねぎらいの言葉は本当に心に沁みた. | Although the outcome was disappointing, my parents' words of encouragement really touched my heart. |
| 試験前の一夜漬けは諸刃の剣だ. | One night study may hurt you. |
| 試験前の一夜漬けは諸刃の剣だ. | One night study will give you the good and bad. |
| 試験前の一夜漬けは諸刃の剣だ. | Cramming the night before an exam is a double-edged sword. |
| 試験前の一夜漬けは諸刃の剣だ. | It is both useful and dangerous to study all night just before a test. |
741¶
| jp | en |
|---|---|
| 娘は冷蔵庫の中のお菓子を目ざとく見つける. | My daughter has a sharp eye for finding snacks in the fridge. |
| 娘は冷蔵庫の中のお菓子を目ざとく見つける. | My daughter soon finds snacks in the fridge, even if hide them. |
| 緊張や不安を払拭するには努力の積み重ねしかない. | You should make a constant effort, then you will dispel nervousness and anxiety. |
| 緊張や不安を払拭するには努力の積み重ねしかない. | To dispel nervousness and anxiety, all it takes is consistent effort. |
| 緊張や不安を払拭するには努力の積み重ねしかない. | All you can do to remove your tension or anxiety completely is to make a constant effort. |
| 祖父の病状は峠を越えて今は小康状態です. | My grandfather has overcome the most dangerous stage, and now he has a little health. |
| 祖父の病状は峠を越えて今は小康状態です. | My grandfather's condition has stabilized after a critical period. |
| 祖父の病状は峠を越えて今は小康状態です. | My grandfather has overcome the most dangerous stage of the illness, and now the situation is not so bad. |
| 友人に濡れ衣を着せた男の話を聞いて腹が立った. | I hear that a man framed my friend, and it made me angry. |
| 友人に濡れ衣を着せた男の話を聞いて腹が立った. | Hearing about the guy who framed my friend made me angry. |
| 友人に濡れ衣を着せた男の話を聞いて腹が立った. | It annoyed me when I heard about a man who'd blamed his friend for something he knew his friend hadn't done. |
| 右上の親不知が痛い. 抜いてもらいたいが, そうやすやすとはいかないかも. | My upper right wisdom tooth hurts. I wanna have it removed, but it might not be so simple. |
| 右上の親不知が痛い. 抜いてもらいたいが, そうやすやすとはいかないかも. | My upper right wisdom tooth is aching. I want to have it pulled out, but it won't be easy. |
| 最近パソコンが言うことを聞かなくて. | I've been having problems with my computer lately. |
| 最近パソコンが言うことを聞かなくて. | My computer has been unresponsive lately. |
| その少年はチェスの世界大会で前人未踏の三連覇を達成した. | The boy won a chess tournament. It's his third win in a row and no one has arrived. |
| その少年はチェスの世界大会で前人未踏の三連覇を達成した. | The boy achieved an unprecedented third consecutive victory at the world chess championship. |
| その少年はチェスの世界大会で前人未踏の三連覇を達成した. | The boy has become the first person in history to win the world chess championships three times in a row. |
| 近年の政治家は当たり障りのないコメントばかりで味がない. | I feel no passion from politicians these days. |
| 近年の政治家は当たり障りのないコメントばかりで味がない. | Politicians these days lack conviction. |
| 近年の政治家は当たり障りのないコメントばかりで味がない. | Recently, politicians only make bland, non-controversial comments. |
| 近年の政治家は当たり障りのないコメントばかりで味がない. | Politicians in recent years have been full of bland comments and tasteless. |
| 日曜日の動物園はパンダ目当ての人達で芋を洗うような状況だ. | Pandas attracted many people at the zoo on Sunday. |
| 日曜日の動物園はパンダ目当ての人達で芋を洗うような状況だ. | Pandas drew a large crowd at the zoo on Sunday. |
| 日曜日の動物園はパンダ目当ての人達で芋を洗うような状況だ. | The zoo was full of panda seekers on Sunday. |
| 日曜日の動物園はパンダ目当ての人達で芋を洗うような状況だ. | The zoo on Sunday is packed with people eager to see the pandas. |
| 日曜日の動物園はパンダ目当ての人達で芋を洗うような状況だ. | On Sundays, the zoo is surprisingly crowded with people wanting to see the pandas. |
| 一晩語り明かした後, 私達は寝惚け眼でホテルを後にした. | We talked all night, and left the hotel with sleepy eyes. |
| 一晩語り明かした後, 私達は寝惚け眼でホテルを後にした. | After talking through the night, we left the hotel with sleepy eyes. |
| 一晩語り明かした後, 私達は寝惚け眼でホテルを後にした. | After talking all night, we left the hotel feeling sleepy. |
751¶
| jp | en |
|---|---|
| 年齢を重ねるにつれ, 物忘れがひどくなる. | As we get older, we tend to forget things more often. |
| 年齢を重ねるにつれ, 物忘れがひどくなる. | The older you get, the worse your memory gets. |
| 会議中に好き勝手に発言して私の話の腰を折るのはやめてくれ. | Please stop interrupting me with random comments during the meeting. |
| 会議中に好き勝手に発言して私の話の腰を折るのはやめてくれ. | Stop talking freely during the meeting and don't interrupt me while I am talking. |
| ずっと連絡してなかったら彼女にフラれた? 自業自得だ! | You said you didn't contact her, and then she dumped you. That's your own fault. |
| ずっと連絡してなかったら彼女にフラれた? 自業自得だ! | She broke up with you because you didn't keep in touch? That's your own fault! |
| ずっと連絡してなかったら彼女にフラれた? 自業自得だ! | You didn't make contact with your girlfriend for a long time and she left you. That's what you deserved. |
| ずっと連絡してなかったら彼女にフラれた? 自業自得だ! | She dumped you when you didn't contact her for so long? You got what you deserved! |
| 各行の最初の文字が微妙にずれているね. | We have subtle shifts in the first letter of each line. |
| 各行の最初の文字が微妙にずれているね. | The first letter of each line is slightly misaligned. |
| 各行の最初の文字が微妙にずれているね. | The sentences are not consistently aligned to the left. |
| 二日続けて寝不足だとさすがにこたえる. | I can't sleep well for two days in a row, and it gives me fatigue. |
| 二日続けて寝不足だとさすがにこたえる. | I haven't slept well for two days in a row. It's hard. |
| 二日続けて寝不足だとさすがにこたえる. | Going without enough sleep for two days in a row really takes its toll. |
| 二日続けて寝不足だとさすがにこたえる. | Needless to say, it is very tough not to be able to get enough sleep two days in a row. |
| ある分野で名を成した人は後進の育成にも一役買いたくなるものだ. | Famous people often wanna contribute to train his successors. |
| ある分野で名を成した人は後進の育成にも一役買いたくなるものだ. | People who have made a name for themselves in a field often want to contribute to nurturing the next generation. |
| ある分野で名を成した人は後進の育成にも一役買いたくなるものだ. | Someone who has succeeded in some field becomes ready to play a role in bringing up next generations. |
| 英語教育のプロは英文法など適当でよいという考えを一笑に付している. | Some people say that we don't have to study English grammar, but professional teachers should learn it seriously. |
| 英語教育のプロは英文法など適当でよいという考えを一笑に付している. | Experts scoff at the idea that proper English grammar isn't important. |
| 英語教育のプロは英文法など適当でよいという考えを一笑に付している. | Professional English teachers laugh away the idea that grammer is not important. |
| 宿でじっとしているためにわざわざ中国まで来たわけではない. | I didn't come all the way to China just to sit around in the hotel. |
| 宿でじっとしているためにわざわざ中国まで来たわけではない. | I haven't come all the day to China in order to get in the hotel. |
| その女子生徒は話を聞きながらよく相槌を打ってくれるため話しやすい. | Her reactive nature gives me an ease of talking to her. |
| その女子生徒は話を聞きながらよく相槌を打ってくれるため話しやすい. | Her reactive nature makes it easier for me to talk to her. |
| その女子生徒は話を聞きながらよく相槌を打ってくれるため話しやすい. | She nods along and responds well when I'm speaking, so I'm easy to talk to her. |
| その女子生徒は話を聞きながらよく相槌を打ってくれるため話しやすい. | She's easy to talk to because she nods along and responds well when I'm speaking. |
| いいかげんな返事でお茶をにごすんじゃない. | Even if you give a vague response, I won't let you escape. |
| いいかげんな返事でお茶をにごすんじゃない. | Don't give me vague answers to dodge the question. |
761¶
| jp | en |
|---|---|
| 進学先として東大と京大とを天秤にかけた. | I considered which university I should choose, the University of Tokyo or Kyoto University. |
| 進学先として東大と京大とを天秤にかけた. | I weighed the options of going to either Tokyo University or Kyoto University. |
| 薬の副作用が顕著で, どうしても昼は睡魔に襲われる. | Due to a strong side effect of my medicine, I have to fight terrible sleepiness in the daytime. |
| 薬の副作用が顕著で, どうしても昼は睡魔に襲われる. | The side effects of the medication are really strong, so I just can't help feeling sleepy during the day. |
| 九州の冬って温暖なイメージだったけど, 大阪と大差ないよ. | I thought winters in Kyushu were mild, but they're pretty much like Osaka. |
| 九州の冬って温暖なイメージだったけど, 大阪と大差ないよ. | I thought it would be warm in Kyushu in winter, but actually it is almost as cold as it is in Osaka. |
| このところ駅前に雨後の筍のごとく英会話スクールがオープンしている. | Lately, English conversation schools have been popping up near the station like mushrooms after the rain. |
| このところ駅前に雨後の筍のごとく英会話スクールがオープンしている. | Recently, a lot of English language schools have opened one after another near the station. |
| 反対意見を見越して先手を打ったことが功を奏した. | Anticipating opposition paid off. |
| 反対意見を見越して先手を打ったことが功を奏した. | Anticipating opposition and taking the initiative has paid off. |
| 反対意見を見越して先手を打ったことが功を奏した. | It was helpful that I had considered possible objections in advance. |
| 君の成績なら志望大学は合格圏内だ. | Your good grades enable you to get into the university you want. |
| 君の成績なら志望大学は合格圏内だ. | With your grades, you're within reach of getting into the university you want. |
| 君の成績なら志望大学は合格圏内だ. | You won't have any problem getting into your chosen university, because you're doing so well at school. |
| 先生のギャグはお世辞にも面白いとは言えなかったが, 私達は愛想笑いした. | Our teacher's jokes weren't exactly funny, but we still smiled to be polite. |
| 先生のギャグはお世辞にも面白いとは言えなかったが, 私達は愛想笑いした. | We smiled at the teacher's unfunny joke so as not to hurt his feelings. |
| 英会話の上達には数をこなすのが大事だ. | Frequent practice improves your English conversation skills. |
| 英会話の上達には数をこなすのが大事だ. | Practicing frequently improves your English conversation skills. |
| 英会話の上達には数をこなすのが大事だ. | The more you speak English, the better you'll get at speaking it. |
| 水没した携帯電話はもはや無用の長物だ. | We should give up a water-damaged phone. |
| 水没した携帯電話はもはや無用の長物だ. | A water-damaged phone is now just a useless object. |
| 水没した携帯電話はもはや無用の長物だ. | A cellphone that's been dropped in water is useless. |
| 国会中継を見ると政治家達の思い上がりにぞっとする. | When I watch the Diet on TV, I always feel scared of the politicians' arrogant behavior. |
| 国会中継を見ると政治家達の思い上がりにぞっとする. | Watching the parliamentary broadcast, the politicians' arrogance is appalling. |
771¶
| jp | en |
|---|---|
| 東京の大学に入ったものの, どうにも水が合わない. | I got into a university in Tokyo, but I just can't seem to fit in. |
| 東京の大学に入ったものの, どうにも水が合わない. | I can't get used to the college environment here in Tokyo. |
| 母の若い頃の苦労話は耳にタコができるほど聞かされたよ. | I've heard my mother's old struggles to the point of disgust. |
| 母の若い頃の苦労話は耳にタコができるほど聞かされたよ. | I've heard my mother's stories about her struggles when she was young countless times. |
| 母の若い頃の苦労話は耳にタコができるほど聞かされたよ. | My mother has told me many times that she had a hard time when she was young. |
| 言い訳ばかりの友人にすっかり愛想が尽きた. | My friend always makes excuses, so I've given up on him. |
| 言い訳ばかりの友人にすっかり愛想が尽きた. | My friend always makes excuses, so I've run out of patience with him. |
| 言い訳ばかりの友人にすっかり愛想が尽きた. | I've run out of patience with my friend who always makes excuses. |
| 言い訳ばかりの友人にすっかり愛想が尽きた. | I'm really tired of one of my friends always making excuses. |
| 高校までの当たり前が大学に入ると当たり前でなくなることを肝に銘じておくべきだ. | Remember that what you take for granted in high school may not apply in college. |
| 高校までの当たり前が大学に入ると当たり前でなくなることを肝に銘じておくべきだ. | You should keep deeply in mind that common sense in high schools is not always common sense in universities. |
| にわか雨でコンビニの傘が飛ぶように売れていた. | We had sudden showers, so umbrellas sold very well at convenience stores. |
| にわか雨でコンビニの傘が飛ぶように売れていた. | Sudden showers had the convenience store umbrellas selling like hotcakes. |
| にわか雨でコンビニの傘が飛ぶように売れていた. | Umbrellas were selling well at the convenience stores because of a sudden shower. |
| おじいちゃん, 耳が遠いふりして話をちゃんと聞いているんだよ. | Grandpa pretends he can't hear, but he's really listening to every word. |
| おじいちゃん, 耳が遠いふりして話をちゃんと聞いているんだよ. | My grandfather pretends that he is hard of hearing but he can hear everything we say. |
| ある芸術家の追悼番組を見て心を動かされた. | I was moved by a tribute program for an artist. |
| ある芸術家の追悼番組を見て心を動かされた. | I was moved by a TV program about a dead artist. |
| 歴史の勉強が教科書の項目の暗記に終始してしまっては駄目だよ. | When you study history, you should understand the events and their relations. |
| 歴史の勉強が教科書の項目の暗記に終始してしまっては駄目だよ. | It's important not to just memorize sections from the history textbook; you should understand the events and their significance. |
| 歴史の勉強が教科書の項目の暗記に終始してしまっては駄目だよ. | Wnen you study history, you should be careful not to only memorize items written in the textbook. |
| お父さんの何気ない一言が子供が将来の夢を見つける一助になることもある. | Sometimes, a simple comment from a dad can inspire a child's future dream. |
| お父さんの何気ない一言が子供が将来の夢を見つける一助になることもある. | A father's unintentional words can sometimes help his children find their dreams. |
| 記者会見で企業のトップが泣きじゃくる姿に開いた口がふさがらなかった. | The company's CEO cried during the press conference, and it stunned me. |
| 記者会見で企業のトップが泣きじゃくる姿に開いた口がふさがらなかった. | I was speechless seeing the company's CEO break down in tears during the press conference. |
| 記者会見で企業のトップが泣きじゃくる姿に開いた口がふさがらなかった. | I was so shocked to see the president of a compnay cry loudly at the press conference. |
781¶
| jp | en |
|---|---|
| 日の当たらない下積み時代の経験が今でも生きている. | My early experience still serves me well today. |
| 日の当たらない下積み時代の経験が今でも生きている. | The experience from my early days in the shadows still serves me well today. |
| 日の当たらない下積み時代の経験が今でも生きている. | The experiences of my early obscure days mean a lot to me now. |
| 私の叔母は通訳として国際会議で引っ張りだこだ. | My aunt has good interpreter skills, so many people depend on her at international conferences. |
| 私の叔母は通訳として国際会議で引っ張りだこだ. | My aunt is in high demand as an interpreter at international conferences. |
| この記事でその女性はジャーナリストとして一躍名が売れた. | The woman wrote a good article, and it made her famous. |
| この記事でその女性はジャーナリストとして一躍名が売れた. | This article made her an overnight success as a journalist. |
| この記事でその女性はジャーナリストとして一躍名が売れた. | This article has suddenly made the woman a famous journalist. |
| この校舎内での楽器演奏禁止の理由が僕たちにはどうにも腑に落ちない. | We can't play instruments inside the school building, but we are dissatisfied with the reason. |
| この校舎内での楽器演奏禁止の理由が僕たちにはどうにも腑に落ちない. | We can't seem to understand the reason behind the ban on playing instruments inside the school building. |
| この校舎内での楽器演奏禁止の理由が僕たちにはどうにも腑に落ちない. | We have no idea why we are prohibited from playing musical instruments in this school building. |
| その現象に対する先生の説明に私は思わず膝を打った. | The teacher explained the phenomenon very clearly, and I completely understood it. |
| その現象に対する先生の説明に私は思わず膝を打った. | Your explanation of the phenomenon was so enlightening, I couldn't help but be impressed. |
| 私は誰かに後ろ指を指されることがないよう気をつけています. | I make sure to act in a way that won't invite criticism from others. |
| 君, 多少は面の皮が厚くないと会社員なんてできないよ. | You should have a thick skin, so you can survive in the corporate world. |
| 君, 多少は面の皮が厚くないと会社員なんてできないよ. | You need to have a thick skin to survive in the corporate world. |
| 費用のことを思うと海外での挙式には二の足を踏んでしまう. | A wedding abroad costs well, so it makes me hesitate. |
| 費用のことを思うと海外での挙式には二の足を踏んでしまう. | To save money, it might be best for us to get married abroad. |
| どん底の生活を経験した父は少々のことではへこたれない. | My father's had a hard life, so he doesn't let little things bother him. |
| どん底の生活を経験した父は少々のことではへこたれない. | My father, who has been through rock bottom, isn't easily discouraged by minor setbacks. |
| その質問はその場に居合わせた人達にとって意表を突くものだった. | The question caught everyone present by surprise. |
| その質問はその場に居合わせた人達にとって意表を突くものだった. | No one present had expected the question. |
791¶
| jp | en |
|---|---|
| 正月三が日, 八坂神社への参拝客は例年100万人を超える見込みです. | Over a million visitors are expected to flock to Yasaka Shrine during the first three days of the New Year. |
| 先生の提案にはほとんどの生徒が総論賛成・各論反対だった. | Most students agreed with the teacher's idea in principle but disagreed on the details. |
| 黙っていても生徒達の緊張が伝わってきた. | I could feel the students' nervousness even without saying a word. |
| 黙っていても生徒達の緊張が伝わってきた. | Even without a word, I could feel the students' tension. |
| このサプリメント, 半年飲んでも効果はさっぱり. いっぱい食わされたわ. | I've been taking this supplement for six months, but it hasn't worked for me. So I won't take it any more. |
| このサプリメント, 半年飲んでも効果はさっぱり. いっぱい食わされたわ. | I've been taking this supplement for six months with no noticeable effects. I feel like I've been fed a bunch of nonsense. |
| 車内で具合が悪くなられたお客様がいらっしゃいますので, ここでしばらく停車いたします. | We have an unwell passenger, so we will be stopping here for a short while. |
| 車内で具合が悪くなられたお客様がいらっしゃいますので, ここでしばらく停車いたします. | A passenger on board is feeling unwell, so we will be stopping here for a short while. |
| 車内で具合が悪くなられたお客様がいらっしゃいますので, ここでしばらく停車いたします. | Some passenger has got sick, so we're stopping here for a while. |
| 端的に言ってその会社は潰れるかどうかの瀬戸際だ. | To be frank, the company is about to go bankrupt. |
| 端的に言ってその会社は潰れるかどうかの瀬戸際だ. | The company is on the brink of collapse. |
| 意外なことに缶コーヒーの海外での認知度は低い. | I was surprised to find out that canned coffee isn't common abroad. |
| 意外なことに缶コーヒーの海外での認知度は低い. | Surprisingly, canned coffee isn't well-known abroad. |
| イチローにさえ鳴かず飛ばずの時期があったのだ. | Even Ichiro had his periods of obscurity. |
| イチローにさえ鳴かず飛ばずの時期があったのだ. | Even Ichiro had games where he couldn't do anything for his team. |
| 私が子供だった頃, 東京も春になればちゃんと春の匂いがしたものです. | When I was a child, Tokyo would always smell like spring when the season came. |
| データが全部消えちゃった. お手上げだ. | I've lost all the data and I can do nothing about it. |
| データが全部消えちゃった. お手上げだ. | I've lost all the data and I can't get it back. |
| データが全部消えちゃった. お手上げだ. | I lost all the data. I'm at my wit's end. |
801¶
| jp | en |
|---|---|
| インフルエンザにかかり高熱が出て, 身体の節々がひどく痛んだ. | I caught the flu and had a high fever, and my body ached all over. |
| インフルエンザにかかり高熱が出て, 身体の節々がひどく痛んだ. | My flu was accompanied by a high fever and severe pain in all my joints. |
| 各宗教が平和の重要性を熱心に説いているが, 宗教対立の事例は枚挙に暇がない. | Every religion passionately preaches the importance of peace, but we have many religious conflicts. |
| 各宗教が平和の重要性を熱心に説いているが, 宗教対立の事例は枚挙に暇がない. | Every religion passionately preaches the importance of peace, yet examples of religious conflicts are countless. |
| 高齢化に伴う社会保証費用の増大はとどまるところを知らない. | We have an aging population and increasing social security costs. |
| 高齢化に伴う社会保証費用の増大はとどまるところを知らない. | The cost of social security with an aging population keeps rising. |
| 芥川賞最終候補の二作品はどうにも甲乙つけがたかった. | I liked both of the two finalists for the Akutagawa Prize equally, so I had difficulty choosing one over the other. |
| 芥川賞最終候補の二作品はどうにも甲乙つけがたかった. | I found the two finalists for the Akutagawa Prize equally compelling and hard to choose between. |
| 芥川賞最終候補の二作品はどうにも甲乙つけがたかった. | It was difficult to determine which of the two finalists for the Akutagawa Prize was better. |
| 冬にお湯で洗い物をすると手が荒れる. | I have dry and chapped hands when I wash my dishes in hot water in winter. |
| 冬にお湯で洗い物をすると手が荒れる. | Washing dishes with hot water in winter can cause dry and chapped hands. |
| 木村先生の厳しさは君への期待の表れだ. | Mr. Kimura's strictness shows his high expectations for you. |
| 私は心を鬼にしてその生徒をチームから外した. | I had to be tough and remove the student from the team. |
| 私は心を鬼にしてその生徒をチームから外した. | I had to let my head rule my heart, and I dropped the student from the team. |
| 友人たちに駄目出しされてぐうの音も出なかった. | My friends criticized me and I was at a loss for words. |
| 友人たちに駄目出しされてぐうの音も出なかった. | I had to accept my friends' criticism without making any objections |
| 人の揚げ足を取ってばかりいないで自分の意見を言いなよ. | Stop nitpicking and share your own opinion. |
| 人の揚げ足を取ってばかりいないで自分の意見を言いなよ. | Stop criticizing us and give us your own opinions instead. |
| 担任の先生は話に脈絡がなくてわかりにくい. | The homeroom teacher does not explain well. |
| 担任の先生は話に脈絡がなくてわかりにくい. | The homeroom teacher's explanations are unclear and hard to follow. |
811¶
| jp | en |
|---|---|
| 私達は離れて暮らす娘に三日に上げず電話をかけたものだ. | Our daughter lived far away, and we used to call her every three days. |
| 私達は離れて暮らす娘に三日に上げず電話をかけたものだ. | We used to call our daughter, who lived far away, every three days. |
| 私達は離れて暮らす娘に三日に上げず電話をかけたものだ. | When our daughter lived away from home, we used to call her nearly every day. |
| 宗教や民族が絡み合う中東情勢を理解するのは骨が折れる. | We have difficulty understanding the Middle East situation because their religion and ethnicity are intertwined. |
| 宗教や民族が絡み合う中東情勢を理解するのは骨が折れる. | Understanding the Middle East situation, where religion and ethnicity are intertwined, is challenging. |
| 姉は一念発起して志望校合格に向けて勉強することにした. | My sister decided to buckle down and study to get into the school of her choice. |
| 姉は一念発起して志望校合格に向けて勉強することにした. | My elder sister made a firm decision to study hard for the school entrance exam. |
| 教育改革の成果を短期間で求めるのは酷である. | The effects of educational reform take a while to become apparent. |
| 教育改革の成果を短期間で求めるのは酷である. | We should take a long hard look at the results of our educational reforms. |
| 教育改革の成果を短期間で求めるのは酷である. | We should not expect quick results from educational reform. |
| 教育改革の成果を短期間で求めるのは酷である. | It's unfair to expect quick results from educational reform. |
| スマホをめぐるスティーブ・ジョブズの奇想天外な発想は世界中の生活スタイルを一変させたんだ. | Steve Jobs had groundbreaking ideas about smartphones, and it completely changed our lifestyles. |
| スマホをめぐるスティーブ・ジョブズの奇想天外な発想は世界中の生活スタイルを一変させたんだ. | Steve Jobs' groundbreaking ideas about smartphones completely transformed lifestyles around the world. |
| スマホをめぐるスティーブ・ジョブズの奇想天外な発想は世界中の生活スタイルを一変させたんだ. | Steve Job's idea for smartphones, which nobody had even imagined before, have radically changed the lifestyles of people around the world. |
| 三連敗のあとでどうにか一矢報いた. | I lost three games in a row, but I finally managed to strike back. |
| 三連敗のあとでどうにか一矢報いた. | I finally managed to strike back after three consecutive losses. |
| 三連敗のあとでどうにか一矢報いた. | After we had lost three games in a row, we managed to win one game. |
| 父は早寝早起きだが時には根を詰めて夜中まで仕事をすることもある. | My father usually goes to bed early and wakes up early, but sometimes he works late into the night when busy. |
| 父は早寝早起きだが時には根を詰めて夜中まで仕事をすることもある. | My father usually goes to bed early, but sometimes he keeps working nonstop until midnight. |
| 銃の所持はアメリカにおいては国論を二分する問題だ. | Gun ownership divides U.S. national opinion. |
| 銃の所持はアメリカにおいては国論を二分する問題だ. | Gun ownership is a divisive issue in America. |
| 銃の所持はアメリカにおいては国論を二分する問題だ. | People in the U.S. are diveded over the rights and wrongs of gun ownership. |
| 駅前にある老舗の書店のおじさんは商売っ気がない. | The owner of the bookstore in front of the station has no business-mind. |
| 駅前にある老舗の書店のおじさんは商売っ気がない. | The old man at the bookstore in front of the station isn't very business-minded. |
| 駅前にある老舗の書店のおじさんは商売っ気がない. | The man who runs the old bookstore by the station doesn't seem to bothered about making money. |
| 相撲は日本の国技という認識だが, 近年は外国人力士の活躍が目覚ましい. | Sumo is Japan's national sport, but in recent years, foreign wrestlers have been making remarkable achievements. |
821¶
| jp | en |
|---|---|
| 生徒に迎合するばかりでは君は教員失格だよ. | You often accept selfish requests from your students. But it disqualifies you as a teacher. |
| 生徒に迎合するばかりでは君は教員失格だよ. | Catering to students without challenging them means you're not fulfilling your role as a teacher. |
| 生徒に迎合するばかりでは君は教員失格だよ. | You won't be a good teacher if you always accept selfish requests from your students. |
| 当時異国に暮らす人達は家族からの便りを一日千秋の思いで待っていた. | At that time, people living abroad eagerly awaited letters from their families. |
| 何かをしようと思えば先立つものがいるという現実が学生のうちに骨身にしみるだろう. | You need money to do anything, and you should understand it before you graduate. |
| 何かをしようと思えば先立つものがいるという現実が学生のうちに骨身にしみるだろう. | You need money to do something, and you should understand it during your student days. |
| 何かをしようと思えば先立つものがいるという現実が学生のうちに骨身にしみるだろう. | Understanding the reality that you need resources to do anything will hit hard during your student years. |
| 何かをしようと思えば先立つものがいるという現実が学生のうちに骨身にしみるだろう. | You will realize that you need money for whatever it is you wanna do before you graduate. |
| シャワーで済ます国が多い一方で日本ではゆっくりと湯船に浸かる. | In many countries people are satisfied with a shower. But Japanese like taking long baths in the tub. |
| シャワーで済ます国が多い一方で日本ではゆっくりと湯船に浸かる. | In many countries, people opt for quick showers, while in Japan, taking long baths in the tub is common. |
| シャワーで済ます国が多い一方で日本ではゆっくりと湯船に浸かる. | Unlike in a lot of countries, Japanese are more likely to have a bath than a quick shower. |
| 激しい空襲にさらされた東京だが, 築地のあたりは奇跡的に焼け残ったのです. | Tokyo was heavily bombed, but miraculously, the Tsukiji area survived the fires. |
| 激しい空襲にさらされた東京だが, 築地のあたりは奇跡的に焼け残ったのです. | Tokyo was widely destoyed by air raids, but miraculously the area around Tsukiji remained safe. |
| 「とりあえず」程度の意識で留学しても大した成果は得られない. | You will get nothing if you study abroad without seriousness. |
| 「とりあえず」程度の意識で留学しても大した成果は得られない. | Going abroad for study without serious commitment won't yield significant results. |
| 「とりあえず」程度の意識で留学しても大した成果は得られない. | You won't learn much if you don't have a clear purpose when studying abroad. |
| あの教授は名が通っているが医学界では異端視されている. | That professor is well-known, but has no friends in the medical community. |
| あの教授は名が通っているが医学界では異端視されている. | That professor is well-known, but seen as unconventional in the medical community. |
| あの教授は名が通っているが医学界では異端視されている. | The professor is famous but he's not well-respected by his medical peers. |
| ちょっとくらい褒められたからって図に乗るなよ. | Stay calm even if you are flattered. |
| ちょっとくらい褒められたからって図に乗るなよ. | Don't let a little praise go to your head. |
| ちょっとくらい褒められたからって図に乗るなよ. | Don't let a little bit of praise go to your head. |
| このあたりはかつて美しい松林でしたが, 乱開発で今は見る影もありません. | We had a beautiful pine forest here, but overdevelopment destroyed it. |
| このあたりはかつて美しい松林でしたが, 乱開発で今は見る影もありません. | We had a beautiful pine grove around here, but land development have destoyed it. |
| 秋祭では米の豊作を祝う. | At the autumn festival, we celebrate the bountiful rice harvest. |
| 秋祭では米の豊作を祝う. | We hold autumn festivals to show our gratitude for the rice harvest. |
831¶
| jp | en |
|---|---|
| 祖父の戦争体験談は胸に迫るものがあった. | My grandfather's war stories were very moving. |
| 祖父の戦争体験談は胸に迫るものがあった. | My grandfather's talk about his life during the war was very moving. |
| 動かぬ証拠を突き付けられてその男はついに観念した. | The man faced with undeniable evidence, and then he finally gave in. |
| 動かぬ証拠を突き付けられてその男はついに観念した. | Some clear evidence made him admit his guilt. |
| 今度の監督はラグビー部員に対してしっかりおさえが利きそうだ. | The new coach seems to have a good handle on the rugby team members. |
| 今度の監督はラグビー部員に対してしっかりおさえが利きそうだ. | The rugby club's new coach will take firm control of the players. |
| あの人はそもそも政治家の器ではなかったんだよ. | That man did not have the capacity to be a politician in the first place. |
| その新聞社は若い世代を意識して文化面を刷新した. | That newspaper wanted to appeal to the younger generation, so it has changed its culture page. |
| その新聞社は若い世代を意識して文化面を刷新した. | That newspaper revamped its culture section to appeal to the younger generation. |
| その新聞社は若い世代を意識して文化面を刷新した. | The newspaper has completely changed its culture page to appeal to younger readers. |
| あの青年実業家はまさに有言実行だね. | That young businessperson always keeps his word. |
| あの青年実業家はまさに有言実行だね. | That young entrepreneur really walks the talk. |
| 私たちの生徒会長は常に批判の矢面に立つ気構えでいる. | Our student council president is always ready to face criticism. |
| 私たちの生徒会長は常に批判の矢面に立つ気構えでいる. | The president of student council is willing to be critisized himself. |
| 日本の夏の風物詩と言えばやはり花火だ. | Many Japanese people like summer fireworks. |
| 日本の夏の風物詩と言えばやはり花火だ. | Fireworks are truly the symbol of summer in Japan. |
| 日本の夏の風物詩と言えばやはり花火だ. | Fireworks reminds me of Japanese summer. |
| わが国の一番の問題は少子高齢化である. | Our country is facing the aging population and declining birthrate. |
| わが国の一番の問題は少子高齢化である. | The biggest issue facing our country is the aging population and declining birthrate. |
| わが国の一番の問題は少子高齢化である. | Two issues bothers us most. They are falling birthrate and aging population. |
| 息子はいつもテレビゲームに夢中で, 何を言っても生返事だ. | My son is always getting absorbed in video games, and I get no serious replies from him. |
| 息子はいつもテレビゲームに夢中で, 何を言っても生返事だ. | My son is always engrossed in video games and gives me nonchalant responses to everything I say. |
| 息子はいつもテレビゲームに夢中で, 何を言っても生返事だ. | My son gets so absorbed in video games that he gives me vague answers. |
841¶
| jp | en |
|---|---|
| ドレスか着物か迷ったけど結局母の言う通りにした. | I didn't know whether to wear a dress or a kimono, so I asked my mom. |
| ドレスか着物か迷ったけど結局母の言う通りにした. | I was torn between wearing a dress or a kimono, but I ended up doing what my mother suggested. |
| 決勝戦の行方を固唾を飲んで見守った. | We watched the final match seriously. |
| 決勝戦の行方を固唾を飲んで見守った. | We watched the final match with bated breath. |
| 決勝戦の行方を固唾を飲んで見守った. | The final was nerve-racking. |
| 能力が高い人とは, 他人の力を気持ちよく借りられる人なのかもしれない. | The best people can easily get others' help. |
| 能力が高い人とは, 他人の力を気持ちよく借りられる人なのかもしれない. | A talented person might be one who can comfortably ask for and utilize others' help. |
| 父は人工知能を搭載した車の開発に心血を注いできた. | My father has dedicated his life to developing cars with artificial intelligence. |
| 父は人工知能を搭載した車の開発に心血を注いできた. | My father has worked really hard to develop cars with artificial intelligence. |
| 父は人工知能を搭載した車の開発に心血を注いできた. | My father has spent his life working very hard on developing automobiles with artificial intelligence. |
| インフルエンザに感染した生徒がクラスの半数を超え, 五日間の学級閉鎖になった. | More than half the class caught the flu, so the class was closed for five days. |
| インフルエンザに感染した生徒がクラスの半数を超え, 五日間の学級閉鎖になった. | Over half of my class have the flu, so we've been told to stay off school for five days. |
| アフリカで見上げた満天の星は今も私の目に焼き付いている. | I will never forget the star-filled African sky. |
| アフリカで見上げた満天の星は今も私の目に焼き付いている. | The star-filled African sky is still etched in my memory. |
| アフリカで見上げた満天の星は今も私の目に焼き付いている. | I will never forget the sky filled with countless stars that I witnessed in Africa. |
| アフリカで見上げた満天の星は今も私の目に焼き付いている. | I will never forget the star-filled nighttime sky tha I witnessed in Africa. |
| 私は優柔不断なところが欠点だと思う. | I'm too indecisive. |
| 私は優柔不断なところが欠点だと思う. | I think my indecisiveness is a flaw. |
| あるアナウンサーの発言が現代の家族の在り方に一石を投じている. | A broadcaster's words have opened a debate about what a family should be. |
| あるアナウンサーの発言が現代の家族の在り方に一石を投じている. | An announcer's comment has sparked debate about modern family life. |
| 図書館で話した相手の名前を聞いておけばよかったが後の祭りだ. | I talked to a woman at the library, and I should have asked her name. It's too late. |
| 図書館で話した相手の名前を聞いておけばよかったが後の祭りだ. | I should have asked the woman I was talking to at the library for her name, but it's too late. |
| 図書館で話した相手の名前を聞いておけばよかったが後の祭りだ. | I wish I had asked for the person's name I talked to at the library, but it's too late now. |
| 立ち入ったことを聞いてもいいですか? | May I ask something personal? |
| 立ち入ったことを聞いてもいいですか? | May I ask you a personal question? |
851¶
| jp | en |
|---|---|
| アメリカやフランスには添い寝は子供の発育を阻害するという考えがある. | In the United States and France, some believe that co-sleeping can hinder a child's development. |
| 本に書かれていることを鵜呑みにするのは危険だ. | You should not believe everything you read. |
| 本に書かれていることを鵜呑みにするのは危険だ. | It's risky to believe everything written in books. |
| その先生は三月で定年退職することなどおくびにも出さなかった. | The teacher was due to retire in March. But he told us nothing about it. |
| その先生は三月で定年退職することなどおくびにも出さなかった. | The teacher never mentioned that she'll retire in March. |
| その先生は三月で定年退職することなどおくびにも出さなかった. | The teacher kept his plans to retire in March a secret. |
| うちの息子, 夏休みに入ってすっかりねじが緩んでいるわ. | My son has been too relaxed since the summer vacation began. |
| うちの息子, 夏休みに入ってすっかりねじが緩んでいるわ. | My son has been really relaxed now that summer vacation has started. |
| うちの息子, 夏休みに入ってすっかりねじが緩んでいるわ. | My son hasn't done any schoolwork since the summer vacation began. |
| 18世紀, 英国を皮切りに欧米諸国は産業革命を迎えた. | The Industrial Revolution began in 18th-century Britain and spread to Western countries. |
| 18世紀, 英国を皮切りに欧米諸国は産業革命を迎えた. | The Industrial Revolution began in 18th century and then spread throughout Europe and North America. |
| 大臣が変わって新しいダムの建設計画は白紙に戻った. | The new minister canceled the plan to construct a dam. |
| 大臣が変わって新しいダムの建設計画は白紙に戻った. | The minister changed and the new dam project was scrapped. |
| ときどき一人で旅行して命の洗濯をしたいものだ. | Sometimes I want to travel alone and wash my life away. |
| ときどき一人で旅行して命の洗濯をしたいものだ. | Solo travel completely refreshes me. |
| あるジャーナリストが日米間の秘密交渉の存在をすっぱ抜いた. | A journalist revealed the existence of secret talks between Japan and the US. |
| あるジャーナリストが日米間の秘密交渉の存在をすっぱ抜いた. | A journalist revealed that Japan nad the U.S. held secret negotiations. |
| ヨーロッパの学生生活を綴ったエッセーを読み, 医学部進学を希望する若者が増えている現状はどの国でも似たり寄ったりだと知った. | Essays about European student lives have shown that more young people wanna study medicine. This trend is similar worldwide. |
| ヨーロッパの学生生活を綴ったエッセーを読み, 医学部進学を希望する若者が増えている現状はどの国でも似たり寄ったりだと知った. | An essay on school life in Europe tells me that young people want to enter medical schools in many countries. |
| あまりにも若くして名を上げたせいでそのサッカー選手は後の人生を持て余し気味だったようだ. | That football player became famous too quickly, and he might not know how to live a good life. |
| あまりにも若くして名を上げたせいでそのサッカー選手は後の人生を持て余し気味だったようだ. | The soccer player seemed lost later in life after becoming famous so young. |
861¶
| jp | en |
|---|---|
| この島々は出生率が高い値域として脚光を浴びている. | These islands are gaining attention for their high birth rates. |
| この島々は出生率が高い値域として脚光を浴びている. | Their high birthrate is drawing more attention to the islands. |
| この島々は出生率が高い値域として脚光を浴びている. | These islands are getting a lot of attention because of their high birthrate. |
| あなたの風邪, なかなか治らないね. | Your cold isn't getting better. |
| あなたの風邪, なかなか治らないね. | Your cold lasted a long time. |
| その理論にデータの裏付けがないのは動かしようのない事実だ. | The theory has no data support, and it's indisputable. |
| その理論にデータの裏付けがないのは動かしようのない事実だ. | The theory lacks data support, and it's indisputable. |
| その理論にデータの裏付けがないのは動かしようのない事実だ. | It is obvious that the data does not support the theory. |
| 母は臨機応変に出勤時間を調整している. | My mom adjusts her work hours flexibly. |
| 母は臨機応変に出勤時間を調整している. | My mother can flexibly change her work hours flexibly every day. |
| 学校中が野球部の全国大会出場の話題で持ちきりだ. | Our school baseball team will compete in the national championships, and everyone is talking about it. |
| その二つの武装勢力はいまや一触即発だ. | The two armed groups seem ready to start fighting at any moment. |
| その二つの武装勢力はいまや一触即発だ. | The two armed groups are on the brink of conflict. |
| ある生徒が留学経験を鼻にかけて場が白けた. | One student bragged about studying abroad and killed the mood. |
| ある生徒が留学経験を鼻にかけて場が白けた. | Some student boasted about his experience of studying abroad, and the mood turned awkward. |
| ある生徒が留学経験を鼻にかけて場が白けた. | Some student killed the mood by his boast about his experience of studying abroad. |
| とどのつまり, 事件のほとぼりが冷めるのを待つしかなかった. | In the end, we had to wait for the situation to calm down. |
| とどのつまり, 事件のほとぼりが冷めるのを待つしかなかった. | All I could do was wait for people to forget about the incident. |
| とどのつまり, 事件のほとぼりが冷めるのを待つしかなかった. | I just had to wait until people eventually forgot about it. |
| あの先生が怒ったら何を言っても火に油を注ぐだけだ. | If that teacher gets angry, anything you say will just make things worse. |
| あの先生が怒ったら何を言っても火に油を注ぐだけだ. | He gets angirer if you say anything to that teacher when he's angry. |
| 新聞にはふだんの家庭での会話には出てこないような語や表現が目白押しだ. | News papers contain lots of words and phrases. We rarely use some of them in everyday life. |
| 新聞にはふだんの家庭での会話には出てこないような語や表現が目白押しだ. | Newspapers are full of words and phrases not commonly used in everyday conversation at home. |
871¶
| jp | en |
|---|---|
| この本の国際情勢分析は類書を圧倒している. | This book's analysis of international affairs is outstanding compared to others. |
| この本の国際情勢分析は類書を圧倒している. | This book analyzes international situations much better than other books. |
| いま出れば余裕で終電に間に合うよ. | If you leave now, you'll easily catch the last train. |
| いま出れば余裕で終電に間に合うよ. | If you leave now, you'll have much time to catch the last train. |
| 首相は言動に齟齬が生じている. | The Prime Minister's actions don't match his words. |
| 首相は言動に齟齬が生じている. | The prime minister says one thing and does another. |
| その政治家は事実を都合よく歪曲して語った. | The politician twisted the facts to suit his needs. |
| その政治家は事実を都合よく歪曲して語った. | The politician didn't tell the truth to protect himself. |
| 世界を見渡しても高校で数学を必修にしている国は珍しい. | Few countries require math in high school. |
| 世界を見渡しても高校で数学を必修にしている国は珍しい. | Most countries don't require math in high school. |
| 世界を見渡しても高校で数学を必修にしている国は珍しい. | Mathematics is not a compulsory high school subject in many countries. |
| 幼馴染と思って街中で女の子に声をかけたら他人の空似だった. | I spoke to a girl on the street because I thought she was my childhood friend. But she just looked similar. |
| 幼馴染と思って街中で女の子に声をかけたら他人の空似だった. | I mistook a girl in town for an old friend, but she was someone else. |
| いまよりはるかに多くの公的資金を教育へと振り向けることを政治家は考えるべきである. | We should encourage politicians to put more money into education. |
| いまよりはるかに多くの公的資金を教育へと振り向けることを政治家は考えるべきである. | Politicians should give a higher spending priority to education. |
| いまよりはるかに多くの公的資金を教育へと振り向けることを政治家は考えるべきである. | Politicians should consider investing much more in education than they do now. |
| 少子化の影響で塾の財政は火の車だ. | The cram school have few money because we have fewer children. |
| 少子化の影響で塾の財政は火の車だ. | Due to fewer children, the tutoring center is in financial trouble. |
| 少子化の影響で塾の財政は火の車だ. | The management of the cram school is struggling because we have fewer children. |
| 子供達が過剰な消費社会に疑問を抱くのも無理はない. | It's no wonder kids question the excessive consumer culture. |
| 子供達が過剰な消費社会に疑問を抱くのも無理はない. | It's natural that children have questions about the extreme mass consumption in society. |
| 結婚相手がいることを教えてくれないなんて水くさいじゃないか. | I just found out you are married. I wish you had told me sooner. |
| 結婚相手がいることを教えてくれないなんて水くさいじゃないか. | I'm sorry that you didn't tell me frankly that you're getting married soon. |
| 結婚相手がいることを教えてくれないなんて水くさいじゃないか. | It's sneaky not to tell me you're married. |
881¶
| jp | en |
|---|---|
| 日本の多くの学校では公立・私立を問わず男女が机を並べている. | In many Japanese schools, both public and private, boys and girls sit together in classrooms. |
| 日本の多くの学校では公立・私立を問わず男女が机を並べている. | Many Japanese schools are coeducational. |
| 発表の途中で声が裏返ってしまい赤っ恥を書いた. | I gave a sudden high and strange voice during the presentation, so I felt embarrassed. |
| 発表の途中で声が裏返ってしまい赤っ恥を書いた. | My voice suddenly became high and strange during the presentation, so I felt embarrassed. |
| 発表の途中で声が裏返ってしまい赤っ恥を書いた. | My voice cracked during the presentation and I was so embarrassed. |
| うわさにはすぐに尾ひれがつくから気をつけな. | You should remember that we usually tell incorrect rumours. |
| うわさにはすぐに尾ひれがつくから気をつけな. | You should remember that rumours are often told incorrectly. |
| うわさにはすぐに尾ひれがつくから気をつけな. | Rumors often get exaggerated, so be careful. |
| うわさにはすぐに尾ひれがつくから気をつけな. | You should know how rumors can get exaggerated. |
| 睡眠時間と授業中の集中力は切っても切れない関係だ. | Good sleep gives you concentration in class. |
| 睡眠時間と授業中の集中力は切っても切れない関係だ. | Enough sleep is crucial for focus during class. |
| 睡眠時間と授業中の集中力は切っても切れない関係だ. | Sleeping well helps you concentrate in class. |
| 試合に勝った生徒たちは弾けるような笑顔だった. | The students won the game, and they gave good smiles. |
| 試合に勝った生徒たちは弾けるような笑顔だった. | The students who won the game had beaming smiles. |
| 試合に勝った生徒たちは弾けるような笑顔だった. | The students smiled very brightly when they won the game. |
| うちの野球部は適材適所です. | Our baseball team has everyone in the right position. |
| うちの野球部は適材適所です. | On our baseball team, each player has the best position. |
| このままでは資金が底を突くのも時間の問題だ. | We'll run out of money soon if this continues. |
| このままでは資金が底を突くのも時間の問題だ. | We'll run out of money soon if things don't change. |
| 先生の理路整然とした説明には隙がなかった. | The teacher gave a logical explanation. |
| 先生の理路整然とした説明には隙がなかった. | The teacher's explanation was clear and flawless. |
| 日本で外国語教育と言えば英語教育と相場が決まっている. | In Japan, when you talk about foreign language education, you're essentially talking about English education. |
| 日本で外国語教育と言えば英語教育と相場が決まっている. | Japanese usually think that foreign language teaching means English teaching. |
| 前回の選挙では惜しくも落選し, その政治家は涙を飲んだ. | The narrow defeat disappointed the politician in the last election. |
| 前回の選挙では惜しくも落選し, その政治家は涙を飲んだ. | The politician was disappointed by the narrow defeat in the last election. |
| 前回の選挙では惜しくも落選し, その政治家は涙を飲んだ. | The politician narrowly lost the last election and held back tears. |
891¶
| jp | en |
|---|---|
| 受け入れ国の治安が悪化して留学実現に向けた努力は全て水泡に帰した. | The host country security has worsened. So I gave up on studying abroad. |
| 受け入れ国の治安が悪化して留学実現に向けた努力は全て水泡に帰した. | The deteriorating safety in the host country has ruined all efforts to study abroad. |
| 受け入れ国の治安が悪化して留学実現に向けた努力は全て水泡に帰した. | The deteriorating security in the host country dashed all efforts to realize the study abroad. |
| このところ学校生活に何か物足りなさを感じる. | I feel something is missing in my school life these days. |
| このところ学校生活に何か物足りなさを感じる. | Lately, I feel like something is missing from my school life. |
| このところ学校生活に何か物足りなさを感じる. | I'm not happy at school these days. |
| 父は昔から朝型だ. | My father has been getting up early for a long time. |
| 父は昔から朝型だ. | My father has always been an early riser. |
| 父は昔から朝型だ. | My father is very energetic from the morning. |
| 原子爆弾は胎児の健康にも影を落とした. | The atomic bombs had bad effects on the health of unborn babies. |
| 原子爆弾は胎児の健康にも影を落とした. | The atomic bomb also harmed unborn babies' health. |
| 将来はIT関連で一旗揚げたいと思っている. | I'll build a good IT-related business. |
| 将来はIT関連で一旗揚げたいと思っている. | I want to make a name for myself in IT someday. |
| 将来はIT関連で一旗揚げたいと思っている. | I wanna be successful in a new IT-related business. |
| 両親に留学への熱意が伝わり, この九月からボストンだよ. | I convinced my parents to let me study abroad. I'm going to Boston in September. |
| 両親に留学への熱意が伝わり, この九月からボストンだよ. | I'll be studying in Boston starting this September. My parents understood how passionate I am about studying abroad. |
| 両親に留学への熱意が伝わり, この九月からボストンだよ. | My dedication to my parents made the study abroad to Boston possible. |
| 家族旅行に出かけるのはいいが, 飛行機だけは勘弁してほしい. | I don't mind going on family trips, but I don't wanna fly. |
| 家族旅行に出かけるのはいいが, 飛行機だけは勘弁してほしい. | I don't mind going on a family holiday, but I don't wanna fly. |
| 家族旅行に出かけるのはいいが, 飛行機だけは勘弁してほしい. | I'd love a family trip, but please, no airplanes. |
| 家族旅行に出かけるのはいいが, 飛行機だけは勘弁してほしい. | I like traveling with my family, but I hate flying. |
| 主将が新入部員に厳しくするにも理由がある. | I can understand why our captain gives strict instruction to new club members. |
| 主将が新入部員に厳しくするにも理由がある. | I can understand why our captain deals with new club members strictly. |
| 主将が新入部員に厳しくするにも理由がある. | The team captain is tough on new members for a reason. |
| 買う前に中身を確かめられる点ではネットより書店に分がある. | We can check book contents before buying them in bookshops. It outstands online shopping. |
| 買う前に中身を確かめられる点ではネットより書店に分がある. | Bookstores have the advantage of letting you check the content before buying, unlike online. |
| 昔は清濁併せのむ度量のある政治家が多かった. | We used to have lots of politicians with the capacity to accept both good and bad. |
| 昔は清濁併せのむ度量のある政治家が多かった. | In the past, there were many politicians who could tolerate both good and bad. |
901¶
| jp | en |
|---|---|
| 政策説明を聞きたいのであって他党批判ばかりの選挙戦にはうんざりだ. | I wanna hear about policies, not constant criticism of other parties during the campaign. I'm tired of it. |
| 学校で友達に心にもないことを言ってしまって後悔しているんだ. | I wish I hadn't said such a terrible thing to my friend. |
| 学校で友達に心にもないことを言ってしまって後悔しているんだ. | I regret saying things I didn't mean to a friend at school. |
| ネットの掲示板でいくら毒づいたって現実は変わらない. | Online complaining won't give a good future to you. |
| ネットの掲示板でいくら毒づいたって現実は変わらない. | Complaining online won't change your reality. |
| ネットの掲示板でいくら毒づいたって現実は変わらない. | Online abuse won't change reality. |
| 学んだ英語表現は意識して使うとものになるぞ. | Use the English expressions repeatedly, and it'll help you master them. |
| 学んだ英語表現は意識して使うとものになるぞ. | If you wanna master English expressions, you should use them consciously. |
| お前, 先生が目をつり上げてたときに舟をこいでただろ. | You were taking a nap when the teacher was angry, weren't you? |
| お前, 先生が目をつり上げてたときに舟をこいでただろ. | You were dozing off when the teacher was glaring at you, weren't you? |
| 授業中に羽目を外しすぎて先生に叱られた. | I made too much noise during class, so I got scolded by the teacher. |
| 授業中に羽目を外しすぎて先生に叱られた. | I got scolded by the teacher for goofing off too much in class. |
| 息子のスマホはいろんな音がひっきりなしに鳴っている. | My son's phone is constantly making all sorts of noises. |
| 息子のスマホはいろんな音がひっきりなしに鳴っている. | My son's smartphone keeps making various sounds non-stop. |
| 息子のスマホはいろんな音がひっきりなしに鳴っている. | I constantly hear my son's smartphone ringing in various ways. |
| 兄は大学を出たあとも父親のすねをかじっている. | My brother already graduated from college, but he still depends on my father for money. |
| 兄は大学を出たあとも父親のすねをかじっている. | My brother still relies on our dad for money, even after graduating from college. |
| その改革で甘い汁を吸える人達がいるんだ. | Some people will benefit from that reform. |
| その改革で甘い汁を吸える人達がいるんだ. | Some people will benefit greatly from the reform. |
| その改革で甘い汁を吸える人達がいるんだ. | That reform will give benefit to some people. |
| その女性は編集者としてこれまで錚々たる作家の生原稿に接してきた. | She has worked as an editor, and she has helped many great writers. |
| その女性は編集者としてこれまで錚々たる作家の生原稿に接してきた. | Her editorial work has involved manuscripts written by great writers. |
| その女性は編集者としてこれまで錚々たる作家の生原稿に接してきた. | She has worked with manuscripts from renowned authors as an editor. |
| その女性は編集者としてこれまで錚々たる作家の生原稿に接してきた. | As an editor, the woman has had access to the raw manuscripts of many eminent writers. |
911¶
| jp | en |
|---|---|
| 我々は早急に政治改革に着手しなければならない. 音頭を取れるのは誰だろうか. | We have to reform politics as soon as possible. Who will lead it? |
| 我々は早急に政治改革に着手しなければならない. 音頭を取れるのは誰だろうか. | We must urgently start political reforms. Who will lead the way? |
| 我々は早急に政治改革に着手しなければならない. 音頭を取れるのは誰だろうか. | We need political reforms immediately. Who could take the leading role? |
| その政治家は大勢の客の前で漢字を読み間違える失態を演じた. | The politician made a speech, and he couldn't read Chinese charaters correctly. It was embarrasing. |
| その政治家は大勢の客の前で漢字を読み間違える失態を演じた. | The politician made a speech, and then he mispronounced a Chinese charater. It was embarrasing. |
| その政治家は大勢の客の前で漢字を読み間違える失態を演じた. | The politician made a mistake reading a kanji in front of a large audience. |
| 彼のコメントは他人の受け売りばかりで底が浅い. | He tells almost the same as others. He is boring. |
| 彼のコメントは他人の受け売りばかりで底が浅い. | He never says anything original. He's boring. |
| 彼のコメントは他人の受け売りばかりで底が浅い. | His comments are secondhand and superficial. |
| 中国では平らげてしまうとまだ食べ足りないと見なされます. | Chinese think you are still hungry if you have all the dishes. |
| 中国では平らげてしまうとまだ食べ足りないと見なされます. | When you eat all of your meal, Chinese think you're still hungry. |
| 中国では平らげてしまうとまだ食べ足りないと見なされます. | In China, finishing your plate is seen as still being hungry. |
| 昨日の放課後の行き先について私達は口裏を合わせた. | We agreed on our story about where we went after school yesterday. |
| 昨日の放課後の行き先について私達は口裏を合わせた. | We promised that we had to say the same things for our destination after school yesterday. |
| 昨日の放課後の行き先について私達は口裏を合わせた. | We got our story straight with each other about where we had gone after school yesterday. |
| 生徒達にはたくさん本を読ませたいが押し付けがましくなるとよくない. | I want my students to read as many books as possible, but I shouldn't force them to read. |
| 生徒達にはたくさん本を読ませたいが押し付けがましくなるとよくない. | I want to encourage students to read a lot of books without being pushy. |
| 仮病で学校を休むつもりでいたが考え直した. | I planned to pretend to be sick to skip school, but I changed my mind. |
| 仮病で学校を休むつもりでいたが考え直した. | I would pretend to be sick to be absent from school, but I didn't carry it out. |
| 読んだ人が傷つくようなことは書くなと君に釘を刺しておけばよかった. | I should have reminded you not to write anything hurtful. |
| 読んだ人が傷つくようなことは書くなと君に釘を刺しておけばよかった. | I should have warned you that you shouldn't write anything would hurt someone. |
| この作家の小説をアメリカの小説の二番煎じという人もいる. | Some people say that this author just imitates American novels. |
| この作家の小説をアメリカの小説の二番煎じという人もいる. | Some people say that this author's work is just a rehash of American novels. |
| この作家の小説をアメリカの小説の二番煎じという人もいる. | Some people criticize this novelist for only imitating Amereican novels. |
| この作家の小説をアメリカの小説の二番煎じという人もいる. | Some people call the author's novels second-rate American novels. |
| 新渡戸稲造の文章に触れると日本人としての矜持を保たねばならないと強く思う. | Inazo Nitobe's writing reminds us to keep our national pride as Japanese. |
| 新渡戸稲造の文章に触れると日本人としての矜持を保たねばならないと強く思う. | Nitobe Inazo's writings make me proud to be Japanese. |
921¶
| jp | en |
|---|---|
| これ以上議論しても水掛け論になるだけだ. | We should stop discussing. It will produce nothhing. |
| これ以上議論しても水掛け論になるだけだ. | We should stop this discussion. It won't produce nothhing. |
| これ以上議論しても水掛け論になるだけだ. | We should stop this discussion. We won't have any conclusion. |
| これ以上議論しても水掛け論になるだけだ. | Debating more will just be pointless. |
| 修学旅行で北京の店に入ったがあまりのまずさにひっくり返りそうになった. | We went to a Beijing restaurant during out school trip, but we got terrible food and and could not eat it. |
| 修学旅行で北京の店に入ったがあまりのまずさにひっくり返りそうになった. | We went to a restaurant in Beijing during out school trip, but the food was so awful that I couldn't eat any of it. |
| 修学旅行で北京の店に入ったがあまりのまずさにひっくり返りそうになった. | I almost flipped out because the food was so bad at a store in Beijing on a school trip. |
| 四時間ぶっ通しで勉強をがんばったし, コーヒーで一息入れようよ. | We've been studying hard for four hours straight. Let's take a break and have some coffee. |
| 四時間ぶっ通しで勉強をがんばったし, コーヒーで一息入れようよ. | We've been studying for four hours, so let's have a coffee break. |
| VRゴーグルを着けながらゲームする息子を見ると時代の流れを感じずにはいられない. | My son is playing video games with his VR headset, and it makes me feel that the times are changing. |
| VRゴーグルを着けながらゲームする息子を見ると時代の流れを感じずにはいられない. | My son is playing video games with his VR headset, and it gave me a sense of the times. |
| VRゴーグルを着けながらゲームする息子を見ると時代の流れを感じずにはいられない. | My son is playing video games with his VR headset, and I realize that times have changed. |
| VRゴーグルを着けながらゲームする息子を見ると時代の流れを感じずにはいられない. | Watching my son play games with VR goggles makes me feel the times have changed. |
| 欧米の大学はそう簡単には卒業証書をくれないらしい. | I hear that we have difficulty graduating from western universities. |
| 欧米の大学はそう簡単には卒業証書をくれないらしい. | I hear that we have difficulty graduating from European and American universities. |
| 欧米の大学はそう簡単には卒業証書をくれないらしい. | Western universities don't just hand out diplomas easily. |
| この中国語のコースは今の君には歯が立たないよ. | You're not ready for this Chinese course yet. |
| この中国語のコースは今の君には歯が立たないよ. | This Chinese course is too tough for you right now. |
| 彼氏と映画を見に行くのが楽しみで午前中の授業は上の空だった. | I was so excited to watch a movie with my boyfriend that I couldn't concentrate in class this morning. |
| 彼氏と映画を見に行くのが楽しみで午前中の授業は上の空だった. | I couldn't concentrate in class this morning because I was too busy thinking about going to a movie with my boyfriend. |
| 本当に自分のことを持ってくれる人は見返りなど期待しないものである. | True friends expect nothing in return. |
| 本当に自分のことを持ってくれる人は見返りなど期待しないものである. | True friends don't expect anything in return. |
| 本当に自分のことを持ってくれる人は見返りなど期待しないものである. | Someone who really cares for you will never expect anything in return. |
| 騒音問題について近隣住民と話し合いを重ね, 最後はどうにか丸く収めることができた. | We had a lot of discussions about the noise issue and finally managed to reach an agreement. |
| 騒音問題について近隣住民と話し合いを重ね, 最後はどうにか丸く収めることができた. | After many discussions with the neighbors about the noise issue, we finally resolved it peacefully. |
| アメリカの学校では授業中に教師への質問が飛び交うのが当たり前だ. | US students usually ask a lot of questions. |
| アメリカの学校では授業中に教師への質問が飛び交うのが当たり前だ. | In American schools, it's normal for students to ask questions during class. |
931¶
| jp | en |
|---|---|
| ふだん三日坊主の弟が勉強に本腰を入れ始めた. | My brother usually gives up easily, but he has started to study seriously. |
| ふだん三日坊主の弟が勉強に本腰を入れ始めた. | My usually unreliable brother has started to study seriously. |
| 就職すべきか大学で研究を続けるべきか考えあぐねて先生に相談した. | I could not decide whether to start working or to continue at university, so I went to my teacher for advice. |
| 就職すべきか大学で研究を続けるべきか考えあぐねて先生に相談した. | I'm torn between getting a job and continuing research in college, so I asked my teacher for advice. |
| 就職すべきか大学で研究を続けるべきか考えあぐねて先生に相談した. | I didn't know whether to get a job or carry on at university, so I talked to my teacher about it. |
| 法律を全く知らないままでいるといつか痛い目に遭うかもよ. | You may have a hard time if you don't know the laws. |
| 法律を全く知らないままでいるといつか痛い目に遭うかもよ. | Not knowing the law could hurt you someday. |
| 法律を全く知らないままでいるといつか痛い目に遭うかもよ. | You will possibly have a hard time if you don't know the laws. |
| その政治家が判で押したような答弁をくり返すのが残念だった. | It was disappointing how the politician kept repeating cookie-cutter responses. |
| その政治家が判で押したような答弁をくり返すのが残念だった. | I was disappointed that the politician answered each question in almost the same way. |
| 彼女が歌いはじめた途端, 球場全体が水を打ったようになった. | As soon as she started singing, the whole stadium went silent. |
| 彼女が歌いはじめた途端, 球場全体が水を打ったようになった. | As soon as she began singing, the stadium fell silent. |
| その俳優は五歳ほどサバを読んでいた. | That actor was pretending to be about five years younger. |
| その俳優は五歳ほどサバを読んでいた. | The actor said he was five years younder than his real age. |
| 芸人を目指す兄はアルバイトをして糊口をしのいでいる. | My brother wants to be a comedian, but he is working part-time to make ends meet. |
| 芸人を目指す兄はアルバイトをして糊口をしのいでいる. | My brother, who wants to be a comedian, is working part-time to make ends meet. |
| 芸人を目指す兄はアルバイトをして糊口をしのいでいる. | My brother works part-time to support his ambition to become a comedian. |
| この絵の青は沖縄の海を彷彿とさせる. | The blue in this painting reminds me of Okinawa's sea. |
| この絵の青は沖縄の海を彷彿とさせる. | The blue in this picture reminds me of the sea around Okinawa. |
| この本を読めばイスラム世界についての常識はひっくり返るさ. | This book will change the way you think of Islam. |
| この本を読めばイスラム世界についての常識はひっくり返るさ. | This book will turn your understanding of the Islamic world upside down. |
| その公文書の存在は結局うやむやのままだ. | No one knows if the document ever existed. |
| その公文書の存在は結局うやむやのままだ. | The existence of the official document remains unclear. |
941¶
| jp | en |
|---|---|
| はらわたが煮えくり返る思いでいたが, 努めて平静を装った. | I was really angry, but I tried to stay calm. |
| はらわたが煮えくり返る思いでいたが, 努めて平静を装った. | I was boiling with anger, but I tried to keep calm. |
| 桜島が世界でも有数の火山であることは論を待たない. | Many people acknowledge that Sakurajima is one of the world's most famous volcanoes. |
| 桜島が世界でも有数の火山であることは論を待たない. | Sakurajima is undeniably one of the world's top volcanoes. |
| 桜島が世界でも有数の火山であることは論を待たない. | Mount Sakurajima is definitely one of the most famous volcanoes in the world. |
| この新規プロジェクトを率いるなんて私には荷が重い. | I might lead this new project, and it overwhelmed me. |
| この新規プロジェクトを率いるなんて私には荷が重い. | Leading this new project feels like too much for me. |
| この新規プロジェクトを率いるなんて私には荷が重い. | I'm not up to leading this new project. |
| 廊下に貼られたポスターに釘付けになった. | I saw a poster in the corridor, and I stopped walking and had a close look at it. |
| 廊下に貼られたポスターに釘付けになった. | I was captivated by the poster in the hallway. |
| 今やっておかないと後で痛い目に遭うよ. | You'll have a hard time later if you don't make an effort now. |
| 今やっておかないと後で痛い目に遭うよ. | If you don't do it now, you'll regret it later. |
| 第一次世界大戦以降, 日本では軍部への批判が鳴りを潜めた. | After World War I, nobody publicly criticized the military authorities in Japan. |
| 第一次世界大戦以降, 日本では軍部への批判が鳴りを潜めた. | After World War I, criticism of the military quieted down in Japan. |
| ネット上の政治に関する情報はまさに玉石混淆だ. | Online information about politics is a real mix of good and bad. |
| ネット上の政治に関する情報はまさに玉石混淆だ. | Some political info on the web is useful, but a lot of them is useless. |
| 英会話上達の鍵は語彙を押さえることだ. | If you wanna speak English well, you should concentrate on vocabulary first. |
| 英会話上達の鍵は語彙を押さえることだ. | The key to improving your spoken English is mastering vocabulary. |
| うちの息子は三歳で, 目が話せないのよね. | My child is 3 years old and he always tries to move around, so I have to watch him constantly. |
| うちの息子は三歳で, 目が話せないのよね. | My son is three and he's nonverbal. |
| 多くの人がその俳優の若すぎる死を悼んでいる. | The actor's untimely death saddened many. |
| 多くの人がその俳優の若すぎる死を悼んでいる. | Many people are mourning the actor's untimely death. |
| 多くの人がその俳優の若すぎる死を悼んでいる. | Lots of people are sad that the actor died so young. |
951¶
| jp | en |
|---|---|
| 父の教育についての考えは一般論の対極にある. | My father has the exact opposite educational idea of the general consensus. |
| 父の教育についての考えは一般論の対極にある. | My dad's views on education are unconventional. |
| この国の人口は2008年をピークに減少の一途にある. | The country's population reached its highest in 2008, and it's been decreasing ever since. |
| この国の人口は2008年をピークに減少の一途にある. | The population of this country has been decreasing since the peak in 2008. |
| その二つの政党の主張は結局のところ大同小異だ. | The two parties essentially have similar policies. |
| その二つの政党の主張は結局のところ大同小異だ. | The two political parties have almost the same claims. |
| うちの兄は日本人には珍しくズバズバと物を言う. | My brother is unusually direct for a Japanese person. |
| うちの兄は日本人には珍しくズバズバと物を言う. | My brother frankly says what he thinks, and it is rare among Japanese people. |
| うちの兄は日本人には珍しくズバズバと物を言う. | My brother speaks quite directly, and it is unusual for a Japanese person. |
| 少し意識すれば日本語での会話が英語力増強ツールに化けるよ. | Good use of Japanese conversations improves English conversation skills. |
| 少し意識すれば日本語での会話が英語力増強ツールに化けるよ. | Careful Japanese talks can improve your English skills. |
| 少し意識すれば日本語での会話が英語力増強ツールに化けるよ. | Speaking Japanese mindfully can boost your English skills. |
| 少し意識すれば日本語での会話が英語力増強ツールに化けるよ. | You can use your daily Japanese conversations for brushing up your English. |
| 親がテレビゲームに夢中になっていては子供に示しがつかない. | Video game fun parents show bad examples for their children. |
| 親がテレビゲームに夢中になっていては子供に示しがつかない. | Parents shouldn't be hooked on video games if they want to set a good example for their children. |
| ホテルの部屋に着くなりベッドに倒れ込み, 爆睡した. | I got to my hotel room and immediately collapsed on the bed. I fell asleep instantly. |
| ホテルの部屋に着くなりベッドに倒れ込み, 爆睡した. | As soon as I entered my hotel room, I lay down and slept like a log because I was so exhausted. |
| ホテルの部屋に着くなりベッドに倒れ込み, 爆睡した. | I was so tired when I got to the hotel that I fell asleep as soon as I reached my room. |
| その外交官は日米首脳会談の実現に向けて奔走した. | The diplomat hard work led to a Japan-U.S. summit. |
| その外交官は日米首脳会談の実現に向けて奔走した. | The diplomat worked hard to arrange the Japan-US summit. |
| その外交官は日米首脳会談の実現に向けて奔走した. | The diplomat make a great effort to bring about a Japan-U.S. summit. |
| その外交官は日米首脳会談の実現に向けて奔走した. | The diplomat worked hard to bring about a Japan-U.S. summit. |
| 二人の考古学者は古代国家の位置をめぐって口角泡を飛ばして議論した. | The two archaologists had a passionate debate on the location of the ancient nation. |
| 二人の考古学者は古代国家の位置をめぐって口角泡を飛ばして議論した. | Two archaeologists fiercely debated the location of an ancient civilization. |
| 論文がサイエンス誌に受理され, 天にも昇る心地だ. | My paper has been accepted by the journal Science, and it made me happy. |
| 論文がサイエンス誌に受理され, 天にも昇る心地だ. | My paper was accepted by Science. I'm on cloud nine. |
| 論文がサイエンス誌に受理され, 天にも昇る心地だ. | My paper has been accepted by the journal Science, I couldn't be happier. |
961¶
| jp | en |
|---|---|
| 一次選考を突破した粒ぞろいの学生たちが奨学金の権利を得ようとしのぎを削っている. | The excellent students won the primary selection, and they are now competing for scholarship. |
| 一次選考を突破した粒ぞろいの学生たちが奨学金の権利を得ようとしのぎを削っている. | The excellent students won the primary selection, and they are now competing with each other to get the scholarship. |
| 一次選考を突破した粒ぞろいの学生たちが奨学金の権利を得ようとしのぎを削っている. | Top students who passed the first round are competing for scholarships. |
| 一次選考を突破した粒ぞろいの学生たちが奨学金の権利を得ようとしのぎを削っている. | The shortlisted excellent students are competing in the final race for the scholarship. |
| 骨身を惜しまず患者の治療にあたる医師の姿に感銘を受けた. | The doctors worked hard for their patients, and it moved me. |
| 骨身を惜しまず患者の治療にあたる医師の姿に感銘を受けた. | I was moved by the doctor who devotedly treated patients. |
| わが家では父親の影が薄い. | My father has little presence in my family. |
| わが家では父親の影が薄い. | My dad is not very present at home. |
| 彼女との初デートでは同級生のうわさ話でどうにか間を持たせた. | I kept the conversation going with classmate gossip on our first date. |
| 彼女との初デートでは同級生のうわさ話でどうにか間を持たせた. | I had a first date with my girlfriend and I didn't know what to say. So we kept talking about our classmates. |
| 兄のモットーは文武両道だ. | My elder brother always tries his best in both study and sports. |
| 兄のモットーは文武両道だ. | My brother believes in excelling in both academics and sports. |
| 無関心を装っていないで, 小説を書きたいのなら素直に私たちの仲間に入って一緒に活動したらどうだ. | Don't pretend to be indifferent, and if you wanna write novels, join us and work together. |
| 無関心を装っていないで, 小説を書きたいのなら素直に私たちの仲間に入って一緒に活動したらどうだ. | Don't pretend you don't care. If you want to write a novel, just join us and participate. |
| 無関心を装っていないで, 小説を書きたいのなら素直に私たちの仲間に入って一緒に活動したらどうだ. | You shouldn't pretend to have no interest in writing novels. If you wanna write novels, why not join us to practice writing together? |
| 1970年代にはメイドインジャパンというだけで日本車が飛ぶように売れた. | In the 1970s, the label "Made in Japan" alone made cars sell like hotcakes. |
| 1970年代にはメイドインジャパンというだけで日本車が飛ぶように売れた. | In the 1970s, Japanese cars sold surprisingly well just because they were made in Japan. |
| 家電製品は秋葉原. 電器店がひしめき合っています. | Akihabara is a great place for electronics. We have lots of electronics stores there. |
| 家電製品は秋葉原. 電器店がひしめき合っています. | Akihabara is a great place to buy consumer electronics. We have lots of electronics stores there. |
| 家電製品は秋葉原. 電器店がひしめき合っています. | Akihabara is known for electronics. Many electronics stores are packed close together. |
| そのメガバンク同士の合併話はご破算になった. | They failed to merge megabanks. |
| そのメガバンク同士の合併話はご破算になった. | The merger talks between those mega banks fell through. |
| ネット上でとげとげしい物言いをくり返す人がいるので, 私は自分がネットに書き込むときは言葉遣いに慎重になる. | We have offensive people on the web, so I choose my words carefully online. |
| ネット上でとげとげしい物言いをくり返す人がいるので, 私は自分がネットに書き込むときは言葉遣いに慎重になる. | Some people are harsh online, so I'm careful with my words when I post. |
971¶
| jp | en |
|---|---|
| 制服自由化を議論するにはまだ機が熟していない. | It's not yet time to discuss relaxing the uniform policy. |
| 制服自由化を議論するにはまだ機が熟していない. | We have not yet had the opportunity to abolish the uniform. |
| 制服自由化を議論するにはまだ機が熟していない. | It is too early for us to start talking about uniform liberalisation. |
| 鎖国をしていた時代にも日本は四つの外交窓口を持っていた. | Even when Japan was isolated, it had four ports for foreign relations. |
| 鎖国をしていた時代にも日本は四つの外交窓口を持っていた. | Japan used to close its doors to the rest of the world, but even then they had four trade locations with foreign countries. |
| 今では新聞を読む人は少ないが, かつては毎朝届けられる新聞が日本人の学力向上に一役買っていた. | Newspaper readership has declined. However, in the past, daily newspapers helped improve literacy in Japan. |
| 今では新聞を読む人は少ないが, かつては毎朝届けられる新聞が日本人の学力向上に一役買っていた. | Only a few people read newspapers today, but newspapers used to improve Japanese academic performance. |
| 健康診断の結果を受けて病院へ行ったかどうかが二人の明暗を分けた. | They both received the results of their medical examinations. One went to hospital, the other did not. That decided their fate. |
| 健康診断の結果を受けて病院へ行ったかどうかが二人の明暗を分けた. | The results of the health checkup determined whether or not they needed to visit the hospital. |
| 両親は私の将来に関してノータッチだ. | My parents don't say anything to me about my future. |
| 両親は私の将来に関してノータッチだ. | My parents don't interfere with my future. |
| 少子化のあおりを受けてその学校は校舎の改修費を捻出するのも難しい. | The school has fewer students than ever, so it cannot afford to renovate the school building. |
| 少子化のあおりを受けてその学校は校舎の改修費を捻出するのも難しい. | The school is struggling to fund building repairs due to declining birthrates. |
| 文書の隠蔽について大臣はしらを切り通した. | The minister never admitted that he had hidden the documents. |
| 文書の隠蔽について大臣はしらを切り通した. | The minister denied knowing anything about the document concealment. |
| お医者さんが問題ないと太鼓判を押してくれた. | The doctor gave me a clean bill of health. |
| お医者さんが問題ないと太鼓判を押してくれた. | My doctor confidently said that everything was all right. |
| お医者さんが問題ないと太鼓判を押してくれた. | My doctor assured me I had no problem. |
| 漱石に筆一本で生きる決心をさせたものは何だったのだろうか. | What made Soseki decide to make a living by writing? |
| 漱石に筆一本で生きる決心をさせたものは何だったのだろうか. | What made Soseki decide to live by writing alone? |
| ここで諦めたらあいつらの思うつぼだ. | Our giving up would mean fulfilling their wishes. |
| ここで諦めたらあいつらの思うつぼだ. | If we give up here, we're playing right into their hands. |
| ここで諦めたらあいつらの思うつぼだ. | They would be happy to see us give up. |
981¶
| jp | en |
|---|---|
| その女性歌手は音楽の話になると目の色が変わる. | Talking about music excites the female singer. |
| その女性歌手は音楽の話になると目の色が変わる. | When that singer talks about music, she lights up. |
| その女性歌手は音楽の話になると目の色が変わる. | The female singer's face lights up when she talks about music. |
| 責任逃ればかりのその政治家を有権者は白い目で見ている. | The politician is always escaping responsibility and voters give him low marks. |
| 責任逃ればかりのその政治家を有権者は白い目で見ている. | Voters are looking at that politician with disapproval for always avoiding responsibility. |
| 行き詰まったら経験豊富な先生の知恵を借りるのも手だ. | Ask an experienced teacher if you get stack. |
| 行き詰まったら経験豊富な先生の知恵を借りるのも手だ. | If you're stuck, ask an experienced teacher for advice. |
| 「今日の物理のテストできた?」「手も足も出なかったよ.」 | How was today's physics test? I could hardly answer any of the questions. |
| 「今日の物理のテストできた?」「手も足も出なかったよ.」 | Did you do well on the physics test today? No, I was completely lost. |
| 樋口一葉の本を読むたび私は筆を折りたくなったものだ. | Higuchi Ichiyo's books made me to give up writing. |
| 樋口一葉の本を読むたび私は筆を折りたくなったものだ. | Every time I read a book by Ichiyo Higuchi, I wanted to give up writing. |
| 樋口一葉の本を読むたび私は筆を折りたくなったものだ. | Whenever I read Higuchi Ichiyo's books, I wanted to give up writing. |
| その戦のあと, 私たちの先祖はこの村に根を下ろしたらしい. | After the battle, it seems our ancestors settled in this village. |
| その戦のあと, 私たちの先祖はこの村に根を下ろしたらしい. | I heard that our ancestors settled in this village after the battle. |
| 昨日の試合でその二人の新人野球選手はベテランのお株を奪う活躍をした. | Yesterday, the two rookie baseball players outshone the veterans. |
| 昨日の試合でその二人の新人野球選手はベテランのお株を奪う活躍をした. | The two newcomers played in yesterday's baseball match. They gave better results than anyone else in the team. |
| 昨日の試合でその二人の新人野球選手はベテランのお株を奪う活躍をした. | The two players played a much more important role than other more experienced players in yesterday's baseball game. |
| 枝葉末節にとらわれず, 大局を俯瞰することで次に何をすべきか判断しなさい. | Focus on the big picture to decide your next steps. |
| 枝葉末節にとらわれず, 大局を俯瞰することで次に何をすべきか判断しなさい. | Don't worry about trivial matters. Look at a big picure and you decide what to do next. |
| 枝葉末節にとらわれず, 大局を俯瞰することで次に何をすべきか判断しなさい. | Don't worry about trivial matters, and consider the entire situation when you make a decision on what to do next. |
| ここは鹿児島随一の商店街で, 週末にもなれば多くの人でにぎわう. | This is the biggest shopping mall in Kagoshima, and many poeple enjoy shopping there on weekends. |
| ここは鹿児島随一の商店街で, 週末にもなれば多くの人でにぎわう. | This is Kagoshima's top shopping district. It bustles with crowds on weekends. |
| 肉筆で手紙をやりとりする習慣は急速にすたれつつある. | Handwritten letters are quickly becoming a thing of the past. |
| 肉筆で手紙をやりとりする習慣は急速にすたれつつある. | Only a few people are exchanging handwritten letters now. |
| 肉筆で手紙をやりとりする習慣は急速にすたれつつある. | The custom of exchanging letters in handwriting is rapidly dying out. |
991¶
| jp | en |
|---|---|
| 10年やってみて作家活動に見切りをつけた. | I tried being a writer for 10 years, then decided to call it quits. |
| 10年やってみて作家活動に見切りをつけた. | I gave up writing after 10 years of trying. |
| 皆さんの想像以上にあがり症なんですよね. | I get more nervous than you might think. |
| 皆さんの想像以上にあがり症なんですよね. | I get nervous more easily than you might think. |
| 戦前生まれの祖父は歯に衣着せぬ物言いをする人だ. | My grandfather, born before the war, speaks his mind. |
| 戦前生まれの祖父は歯に衣着せぬ物言いをする人だ. | My grandfather was born before the war, and he speaks his mind freely. |
| 戦前生まれの祖父は歯に衣着せぬ物言いをする人だ. | My grandfather was born before the war, and he expresses what he wants to say without hesitation. |
| この会社ではほとんどの社員が残業しないという話をうっかり真に受けてしまった. | I mistakenly believed the story that almost no one does overtime at this company. |
| この会社ではほとんどの社員が残業しないという話をうっかり真に受けてしまった. | He said that most employees in this company do not overwork. But he was lying. |
| この会社ではほとんどの社員が残業しないという話をうっかり真に受けてしまった. | I inadvertently took to heart the story that most employees in this company do not work overtime. |
| ベビーカーを押しながら電車に乗るお母さんを白い目で見るような社会では安心して暮らせない. | A society where people frown upon mothers with strollers on trains is not a place where you can feel at ease. |
| ベビーカーを押しながら電車に乗るお母さんを白い目で見るような社会では安心して暮らせない. | Many people give their frowns to mothers with prams on trains. It makes me uneasy. |
| ベビーカーを押しながら電車に乗るお母さんを白い目で見るような社会では安心して暮らせない. | I cannot live safely in a society that looks coldly on mothers who ride the train with prams. |
| ベビーカーを押しながら電車に乗るお母さんを白い目で見るような社会では安心して暮らせない. | I cannot live safely in a society that frowns on mothers who ride the train with prams. |
| ねえ, 水を出しっぱなしにしないで. 水道代がばかにならないのよ. | Hey, turn the water off. It costs a lot. |
| ねえ, 水を出しっぱなしにしないで. 水道代がばかにならないのよ. | Hey, don't leave the water running. It costs a lot. |
| ねえ, 水を出しっぱなしにしないで. 水道代がばかにならないのよ. | Hey, turn the water off. Water isn't free. |
| 両親の出会いはジェーン・オースティンの小説を地で行くようだった. | My parents met like something out of a Jane Austen novel. |
| 両親の出会いはジェーン・オースティンの小説を地で行くようだった. | My parents met like characters from a Jane Austen novel. |
| 両親の出会いはジェーン・オースティンの小説を地で行くようだった. | The way my parents met was like a plot from a Jae Austen novel. |
| その女流作家の名声は死後も衰えることはなかった. | The female author's fame did not fade after her death. |
| その女流作家の名声は死後も衰えることはなかった. | The woman writer died. But she was still famous. |
| その女流作家の名声は死後も衰えることはなかった. | The writer's fame continued even after her death. |
| その女流作家の名声は死後も衰えることはなかった. | The author's fame didn't fade when she died. |
| 治安のよさは日本の誇るべき長所でしょう. | We Japanese should give a good mark to our public safety. |
| 治安のよさは日本の誇るべき長所でしょう. | Japan is known for its safety. It's a point of pride. |
| 治安のよさは日本の誇るべき長所でしょう. | We Japanese should evaluate our public safety. |
| 高校をやめて留学させてほしいという妹の申し出に父は激高し, 取り付く島もない. | My sister asked to quit high school and study abroad. This made Dad furious and he's now unapproachable. |
| 高校をやめて留学させてほしいという妹の申し出に父は激高し, 取り付く島もない. | My sister told our father that she wanted to quit high school and study abroad. It has made him mad and nobody can even talk to him. |
1001¶
| jp | en |
|---|---|
| 明日のテストに備えて徹夜するのはいいが, テスト中に寝て僕の二の舞を演じるなよ. | Stay up to study if you must, but don't fall asleep during the test like I did. |
| 明日のテストに備えて徹夜するのはいいが, テスト中に寝て僕の二の舞を演じるなよ. | You can stay up all night for tomorrow's test, but don't sleep during the test as I did. |
| 日本人は慎み深いなんて君の思い込みだ. | You're mistaken to think that all Japanese people are reserved. |
| 日本人は慎み深いなんて君の思い込みだ. | You might consider Japanese are modest, but you should reconsider it. |
| どんなに簡単に思える仕事でもお金を頂いている以上, いい加減にしてはいけないよ. | No matter how easy the job seems, you shouldn't be careless if you're getting paid. |
| どんなに簡単に思える仕事でもお金を頂いている以上, いい加減にしてはいけないよ. | You might consider it's a easy job, but if you get paid for that work, then you have to work seriously. |
| 言いたいことは言った. 最後は君にげたを預けよう. | I've said what I wanted to say. The final decision is up to you. |
| 言いたいことは言った. 最後は君にげたを預けよう. | I've already given my own opinion. I'd like you to make the final decision. |
| 言いたいことは言った. 最後は君にげたを預けよう. | I've said what I have to say. I'll leave the last word to you. |
| どんな情報であれ裏を取ることが大事だ. | Always verify any information you get. |
| どんな情報であれ裏を取ることが大事だ. | You should always check if the information is correct. |
| どんな情報であれ裏を取ることが大事だ. | You should always confirm whether the information is correct. |
| 折に触れて「これは英語でどう言えるか」と考える癖をつけよう. | Make a habit of thinking, "How can I say this in English?" whenever you can. |
| 折に触れて「これは英語でどう言えるか」と考える癖をつけよう. | Whenever you have a chance, you should get accustomed to thinking about how you can express what's on your mind in English. |
| その社長は感情の起伏が激しいことで有名だ. | The president is known for being very emotional. |
| その社長は感情の起伏が激しいことで有名だ. | Everyone knows that the president has a lot of emotional ups and downs. |
| テレビで大学卒業を控えた若者が思うように仕事が見つからないつらさを吐露していた. | On TV, a young person about to graduate from university shared how tough it is to find a job. |
| テレビで大学卒業を控えた若者が思うように仕事が見つからないつらさを吐露していた. | A TV show introduced a young man about to graduate from university. He talks about his difficulty in finding a job. |
| テレビで大学卒業を控えた若者が思うように仕事が見つからないつらさを吐露していた. | On TV, a young man about to graduate from university spoke of his difficulty in finding a job. |
| マニュアルへの過度な依存は思考停止を招く. | Relying too much on manuals can stop you from thinking. |
| マニュアルへの過度な依存は思考停止を招く. | Excessive dependance on manuals leads to a stop of thinking. |
| 高校に入ってからというもの, やりたいことが目白押しで寝る間も惜しい. | Since starting high school, I want to do so many things that I even regret having to sleep. |
| 高校に入ってからというもの, やりたいことが目白押しで寝る間も惜しい. | I entered high school, and then I have a lot of things I want to do. I wanna stay up all the time. |
1011¶
| jp | en |
|---|---|
| 珍しく準備をして挑んだ試験はあまりに簡単で拍子抜けした. | I was surprised at how easy the test was since I had actually prepared for it this time. |
| 珍しく準備をして挑んだ試験はあまりに簡単で拍子抜けした. | Unusually for me, I had prepared well for the test, but it was too easy and I was disappointed. |
| どんなスポーツでも一流選手には腰の低い人が多い. | Many top athletes are humble. |
| どんなスポーツでも一流選手には腰の低い人が多い. | Most of top players in any sport have humility. |
| どんなスポーツでも一流選手には腰の低い人が多い. | Many of the top athletes in any sport are modest. |
| いまや日本の借金額は天文学的な数値にまで膨れ上がっている. | Japan's debt is now astronomically high. |
| いまや日本の借金額は天文学的な数値にまで膨れ上がっている. | Japan's borrowing has reached astronomical figures. |
| いまや日本の借金額は天文学的な数値にまで膨れ上がっている. | Japan's borrowing has reached an unimaginable level. |
| 生徒会長の仕事を通して人をまとめる難しさが骨身にしみた. | Being the student council president taught me how hard it is to lead people. |
| 生徒会長の仕事を通して人をまとめる難しさが骨身にしみた. | I held the position of student president. It taught me how difficult it is to organise people. |
| 実家の旅館は数ヶ月先まで予約でいっぱいです. | My family's inn is fully booked for several months. |
| 実家の旅館は数ヶ月先まで予約でいっぱいです. | My parents' inn has maximum reservations several months in advance. |
| 実家の旅館は数ヶ月先まで予約でいっぱいです. | My parents' inn is booked months in advance. |
| 「どうせ無理」に物事の実現が伴うことはない. | You shouldn't say that you can't do it. It prevents the realisation of your wish. |
| 「どうせ無理」に物事の実現が伴うことはない. | Nothing comes from thinking it's impossible. |
| 勝ちに不思議の勝ちあり, 負けに不思議の負けなし. | Every win has its reasons, and every loss is no surprise. |
| 勝ちに不思議の勝ちあり, 負けに不思議の負けなし. | There is no strange winning in victory, no strange losing in defeat. |
| プロの仕事の一つはアマチュアを開花させることである. | Professionals should make an effort to train amateurs. |
| プロの仕事の一つはアマチュアを開花させることである. | One job of a professional is to help amateurs blossom. |
| プロの仕事の一つはアマチュアを開花させることである. | Professionals should make an effort to nurture amateurs. |
| プロの仕事の一つはアマチュアを開花させることである. | Professionals should try to make amateurs bloom. |
| 資金が集まらなくてその計画は頓挫しそうです. | They have few funds, and their project is about to fail. |
| 資金が集まらなくてその計画は頓挫しそうです. | The plan might fall through because we can't raise the funds. |
| 資金が集まらなくてその計画は頓挫しそうです. | They have few funds, and their project is about to stop. |
| 資金が集まらなくてその計画は頓挫しそうです. | They have few funds, and their project is about to fall through. |
| 子供の成績に親が一喜一憂しても始まらない. | Don't worry so much about your children's grades. |
| 子供の成績に親が一喜一憂しても始まらない. | Parents shouldn't get too worked up over their child's grades. |
| 子供の成績に親が一喜一憂しても始まらない. | Parents should not be overly concerned about their children's grades. |
1021¶
| jp | en |
|---|---|
| 次回の国際会議でその帰国子女の学生が通訳として働いてくれるなら間違いないだろう. | The student is a returnee. I'd like her to attend the international conference as an interpreter. Then the international conference will go well. |
| 次回の国際会議でその帰国子女の学生が通訳として働いてくれるなら間違いないだろう. | If that student who lived abroad works as an interpreter at the next international conference, it will surely be a success. |
| その科学者は細胞分裂の仕組みを解明したことで名を上げた. | The scientist showed how cells divide, and it made him famous. |
| その科学者は細胞分裂の仕組みを解明したことで名を上げた. | The scientist became famous for discovering how cells divide. |
| その科学者は細胞分裂の仕組みを解明したことで名を上げた. | The scientist revealed how cells divide, and it made him famous. |
| その科学者は細胞分裂の仕組みを解明したことで名を上げた. | The scientist uncovered the mechanism of cell division, and it made him famous. |
| その科学者は細胞分裂の仕組みを解明したことで名を上げた. | The scientist made his name by unravelling the mechanics of cell division. |
| 娘が熱を上げているその歌手の歌声は確かに聞く人をうならせる. | My daughter likes a certain singer. Her voice certainly impresses many people. |
| 娘が熱を上げているその歌手の歌声は確かに聞く人をうならせる. | My daughter is crazy about that singer. His voice really impresses people. |
| 瞑想をすると気持ちが落ち着く. | Meditating helps calm the mind. |
| 瞑想をすると気持ちが落ち着く. | Meditation gives me peace of mind. |
| お手元にペンと紙をご用意してください. | Please have a pen and paper ready. |
| お手元にペンと紙をご用意してください. | Do you have a pen and paper handy? |
| 幸せはお金より大切. | Happiness is more important than money. |
| 幸せはお金より大切. | Happiness counts more than money. |
| どっちでもいいよ. | It's up to you. |
| どっちでもいいよ. | Both sound good. |
| どっちでもいいよ. | Either is fine. |
| どっちでもいいよ. | Whichever is fine. |
| とにかく, 子どもにとってもそして大人にとっても楽しそう. | It looks fun for both kids and adults. |
| とにかく, 子どもにとってもそして大人にとっても楽しそう. | Anyway, it sounds fun for kids and for grownups, too. |
| 妻はいつも私に八つ当たりしてくるのでうんざりしているんです. | My wife always takes it out on me and it makes me sick. |
| 妻はいつも私に八つ当たりしてくるのでうんざりしているんです. | I'm fed up because my wife always takes her anger out on me. |
| 叱られたからって私に八つ当たりしないで下さい. | Don't take getting scolded out on me. |
| 叱られたからって私に八つ当たりしないで下さい. | Don't take your anger out on me just because someone scolded you. |
1031¶
| jp | en |
|---|---|
| なんだかやせた? | Have you lost weight? |
| やせないと. | I need to lose my weight. |
| 彼は健康のために少しやせました. | He lost some weight for his health. |
| 諦めないで. 継続は力なりって言うでしょ. | Don't give up, honey. Practice makes perfect, right? |
| 諦めないで. 継続は力なりって言うでしょ. | Don't give up. Consistency is key. |
| お母さん! 今の見てた? 今できたんだよ! | Mom! Did you see that? I just did it! |
| すごい! 継続は力なりだね! | Wow! Practice made perfect! |
| すごい! 継続は力なりだね! | Amazing! Consistency is key! |
| 虎穴に入らずんば虎児を得ず | Nothing ventured, nothing gained. |
| 虎穴に入らずんば虎児を得ず | No guts, no glory. |
| マジシャンやピエロなど様々な種類のサーカスの演技が行われる. | We'll have various types of circus acts, including magicians and clowns. |
| マジシャンやピエロなど様々な種類のサーカスの演技が行われる. | There are various circus acts, including magicians and clowns. |
| 空中ブランコのアーティストも出てくるのかな. | I wonder if we'll have trapeze artists, too. |
| 空中ブランコのアーティストも出てくるのかな. | Will there also be trapeze artists? |
| 失敗したことがないという人は新しいことに挑戦したことがない人なんだ. | Anyone who has never made a mistake has never tried anything new. |
1041¶
| jp | en |
|---|---|
| この箱, 運ぶにはかさばりすぎる. | This box is too bulky to carry. |
| 浮かない顔でどうしたの? | What's wrong? You look down. |
| 浮かない顔でどうしたの? | Why the long face? |
| お水のおかわりはいかがですか? | Would you like more water? |
| (おかわりの申し出に対して)ぜひお願いします. | That would be great. |
| (おかわりの申し出に対して)ぜひお願いします. | I'd like that. |
| (おかわりの申し出に対して)ぜひお願いします. | Yes, please. |
| (おかわりの申し出に対して)いまは必要ありません. | I'm ok for now. |
| (おかわりの申し出に対して)いまは必要ありません. | I'd like that. |
| (おかわりの申し出に対して)いまは必要ありません. | I don't need more right now. |
| やれば効く. | It works if you try. |
| やれば効く. | If you work, it will work. |
| 制約は発明の母. 自由だと逆に生まれない. | Art lives from constraints and dies from freedom. |
| 制約は発明の母. 自由だと逆に生まれない. | Limitations inspire creativity. Too much freedom can stifle it. |
| 制約を自らに課せば貸すほど自分が自分を自由にする. | The more constraints one imposes, the more one frees one's self. |
| 制約を自らに課せば貸すほど自分が自分を自由にする. | Setting your own limits frees you more. |
| おどかさないでよ. | You scared me. |
| おどかさないでよ. | Don't scare me. |
| 携帯が圏外です. | I can't use my phone. |
| 携帯が圏外です. | I don't have any signal on my phone. |
1051¶
| jp | en |
|---|---|
| そんなこと言われても困ります. | I need more time. |
| そんなこと言われても困ります. | I'm at a loss for words. |
| 私は忙しい. | I have a lot of things to do. |
| 私は忙しい. | I have no time. |
| 私は忙しい. | I'm busy. |
| 私は次のサンプルプロジェクトでデータベースをDynamoDBに書き換えてみようと思っています. | I'm thinking of switching to DynamoDB for the database in my next sample project. |
| これを実装する予定はありますか? | Do you plan to implement this? |
| これを実装する予定はありますか? | Do you have plans to implement this? |
| 店内でお召し上がりますか? お持ち帰りですか? 持ち帰ります. | For here, or to go? Take away, please. |
| 落としましたよ. | You dropped this. |
| 落としましたよ. | You dropped this. |
| このプロジェクトに関して直属の部下と打ち合わせておいてください. | Please meet with your direct report to discuss this project. |
| このプロジェクトに関して直属の部下と打ち合わせておいてください. | Please touch base with your direct reports on this project. |
| 一応, 誤解のないように彼と話しておきたい. | I want to talk to him just to be clear. |
| 一応, 誤解のないように彼と話しておきたい. | Just in case, I want to touch base with him to avoid any misunderstanding. |
| 次に進まなくてはいけませんが, これについては後で打ち合わせしましょう. | We need to move on, but let's discuss this later. |
| 次に進まなくてはいけませんが, これについては後で打ち合わせしましょう. | We need to move on, but let's touch base on this later. |
| 今のうちは正確な予算予測はいらず, 概算で構いません. | We don't need an exact budget forecast now, an estimate is fine. |
| 今のうちは正確な予算予測はいらず, 概算で構いません. | For now, we don't need a precise budget projection, but just need a ballpark figure. |
1061¶
| jp | en |
|---|---|
| クライアントからのあの具体的なリクエストは本当に全く予想外のチャレンジだった. | The client's specific request was a total surprise. It was a real challenge. |
| クライアントからのあの具体的なリクエストは本当に全く予想外のチャレンジだった. | That specific request from the client was certainly a big curveball. |
| ジェームスはその悲しいニュースを聞いて, 妹に連絡をとろうと決意した. | James decided to contact his sister after hearing the sad news. |
| ジェームスはその悲しいニュースを聞いて, 妹に連絡をとろうと決意した. | James decided to get in touch with his sister after hearing the sad news. |
| アメリカに引っ越してきてからカケルは兄弟と音信不通になった. | Since moving to America, Kakeru has lost touch with his siblings. |
| アメリカに引っ越してきてからカケルは兄弟と音信不通になった. | After moving to the United States, Kakeru lost touch with his brother. |
| 10年ほど彼女と連絡をとっていない. | I haven't been in touch with her for about 10 years. |
| 10年ほど彼女と連絡をとっていない. | I have been out of touch with her for 10 years. |
| ブリタニーは息子のピアノの演奏に感動した. | Brittany was moved by her son's piano performance. |
| ブリタニーは息子のピアノの演奏に感動した. | Brittanie was impressed with her son's piano performance. |
| 彼の特別な力がないとうちのチームは回らない. | Our team can't function without his special skills. |
| 彼の特別な力がないとうちのチームは回らない. | Our team can't operate without his magic touch. |
| スピルバーグの魔法のタッチで新たな傑作が生まれる. | Spielberg's magic touch creates a new masterpiece. |
| スピルバーグの魔法のタッチで新たな傑作が生まれる. | Spielberg's magic touch makes another masterpiece. |
| これが落ちていました. | I found this on the ground. |
| これが落ちていました. | Someone dropped this. |
| 財布を探しています. | I'm looking for my wallet. |
| 財布を探しています. | I'm looking for my purse. |
| 電車にバッグを忘れてしまいました. | I left my bag on the train. |
| 電車にバッグを忘れてしまいました. | I left my bag in the train. |
1071¶
| jp | en |
|---|---|
| 今日チーズケーキ焼いたの. それを食べられるくらいの余裕を残しておいてね. | I baked a cheesecake today. Please save some room for it. |
| 心配しないで. 甘いものはいつも別腹だから. | No worries! I always have room for dessert. |
| 心配しないで. 甘いものはいつも別腹だから. | Don't worry. There's always room for dessert. |
| お任せします. | I'll leave it to you. |
| お任せします. | I'll leave it up for you. |
| 日本人はとても規律正しい人々だから, 私は日本人が大好きです. | I love Japanese because they are very disciplined. |
| 想像以上に時間がかかってしまったが, ようやくそれが手に入った. | It took longer than expected, but finally, I got it. |
| 想像以上に時間がかかってしまったが, ようやくそれが手に入った. | It took more time than expected, but I managed to get it. |
| もう一杯飲む? | Would you like another drink? |
| もう一杯飲む? | Shall we get another drink? |
| もちろん! ご馳走するよ. 何飲む? | Sure! I'll treat you. What would you like to drink? |
| もちろん! ご馳走するよ. 何飲む? | Definitely! It's my round. What would you like? |
| 私が払うよ。 | I'll pay. |
| 私が払うよ。 | This round is on me. |
| 私が払うよ。 | I'll get this round. |
| 五月にしては暑い. | It's hot for May. |
| 幸運を祈ります. | I wish you good luck. |
1081¶
| jp | en |
|---|---|
| デスクの上にコンピュータがある. | There is a computer on the desk. |
| 彼女がパリを出て三週間になる. | She left Paris three weeks ago. |
| 塩を取ってください. | Could you pass the salt, please? |
| もしもし, どちら様ですか? | Hello, who's calling please? |
| あなたの大いなる幸福を願っています. | I wish you great happiness. |
| お邪魔してすみません. | Sorry for interrupting. |
| 今日は1月17日です. | Today is January 17th. |
| 私達はすぐに戻ります. | We will be back soon. |
| 何時ですか? | What time is it? |
| 私の息子は角のパン屋で働いています. | My son works at the bakery on the corner. |
1091¶
| jp | en |
|---|---|
| 私の叔父は月に二万ユーロ稼ぐ. | My uncle earns twenty thousand euros a month. |
| このセーターはいくらですか? | How much is this sweater? |
| どこが痛みますか? 歯が痛いです. | Where does it hurt? I have a toothache. |
| 私の姉はスーパーにケーキを買いに行く. | My sister is going to the supermarket to buy a cake. |
| 毎週日曜日に私たちはリュクサンブール公園でテニスする. | We play tennis at Luxembourg Park every Sunday. |
| この映画館では現在ゴダールの映画を上映している. | This theater is currently showing Godard's films. |
| この小包を船便で送りたい. | I'd like to send this package by surface mail. |
| お母様は元気ですか? | How is your mother doing? |
| ドアを開けたままにしないでください. | Please don't leave the door open. |
| 彼は階段を駆け上がった. | He ran up the stairs. |
1101¶
| jp | en |
|---|---|
| 私の父意外は遅れずに着いた. | Everyone but my dad arrived on time. |
| 食事中に煙草を吸ってもいいですか? | Is it alright to smoke during the meal? |
| 眠いのでコーヒーを一杯飲まなければ. | I need to have a cup of coffee because I'm sleepy. |
| 私はちょっとした災難にあった. コートを破いてしまったのだ. | I had a bit of bad luck; I tore my coat. |
| 僕に赤ワインをください. | Please give me some red wine. |
| あなたは卒業試験が怖いのですか. | Are you afraid of the final exam? |
| スイス旅行は快適でした. | My trip to Switzerland was comfortable. |
| この地方では二月にたくさん雪が降る. | This region gets a lot of snow in February. |
| そのきつい仕事を終えるには五時間かかる. | It will take five hours to finish that tough job. |
| 細やかなお心づかいありがとうございます. | Thank you for your thoughtful consideration. |
1111¶
| jp | en |
|---|---|
| 彼は退屈そうだ. | He looks bored. |
| 友達の寝室はかなり大きく独立している. | My friend's bedroom is quite large and private. |
| 君が昨日の朝なにを見たのか話してください. | Please tell me what you saw yesterday morning. |
| リセの生徒たちのほとんどが先生たちを招待することに賛成している. | Most of the students at Lise are in favor of inviting the teachers. |
| 君のアパルトマンは片付けようがない. | Your apartment is beyond saving. |
| シャワーを浴びた後に森を散歩した. | After taking a shower, I went for a walk in the forest. |
| 外国語を勉強しながらラジオを聞くな. | Don't listen to the radio while studying a foreign language. |
| 学生たちは木の下でサンドイッチを食べた. | The students ate sandwiches under the tree. |
| いつもは彼女は六時に起きて真夜中に寝る. | She usually wakes up at six in the morning and goes to bed at midnight. |
| 食事をする前に手を洗わなくてはならない. | You should wash your hands before you eat. |
1121¶
| jp | en |
|---|---|
| あなたの手紙をたったいま受け取りました. | I just received your letter. |
| 私はその人をずっと前から知っている. | I've known him for a long time. |
| 私の正面に腰をかけている婦人は新聞を読んでいる. | The lady sitting in front of me is reading a newspaper. |
| 私にはあなたのなさることがさっぱり分かりません. | I don't understand what you're doing at all. |
| 飲み物は何を選びますか? | What would you like to drink? |
| カフェのテラスで君を待っている. | I'm waiting for you on the cafe terrace. |
| あなたが成功したと聞いて嬉しいです. | I'm happy to hear that you've succeeded. |
| 最初の信号を左に曲がりなさい. | Turn left at the first signal. |
| 天気がいい. | The weather is nice. |
| 素晴らしい天気だ. | It's a beautiful day. |
1131¶
| jp | en |
|---|---|
| あなたのご家族はとても感じがいい. | Your family is very pleasant. |
| 私は午前中ずっと日光浴をして過ごした. | I spent the whole morning sunbathing. |
| あなたは大阪で列車を乗り換えるべきです. | You should change trains in Osaka. |
| 君の辞書を貸してくれないか? | Could you lend me your dictionary? |
| 若い娘たちはいつも痩せようとしている. | Young women are always trying to lose weight. |
| あなたの兄は車をいくらで売りましたか? | How much did your brother sell his car for? |
| 祖父はテレビを見るために眼鏡をかけた. | My grandfather put on his glasses to watch TV. |
| 僕は義姉と結婚したい. | I want to marry my sister-in-law. |
フランス語¶
1¶
| jp | {key} |
|---|---|
| それはテーブルの上にあります. | C'est sur la table. |
| 昨夜私はそのレストランに行きました. | Hier soir, je suis allé dans ce restaurant-là. |
| 私が払います. | Je paie. |
| その番組は8時からですよ. | L'émission commence à 8 h. |
| 何故ここに立っているのですか? | Pourquoi es-tu debout ici ? |
| 明日は雨が降るでしょう. | Il va probablement pleuvoir demain. |
| いいですか? | C'est bon ? |
| どうだっていいよ. | Peu importe. |
| オーストラリアに行ったことがあります. | Je suis déjà allé en Australie. |
| グレッグはとても一生懸命働きます. | Greg travaille très dur. |
11¶
| jp | fr |
|---|---|
| これらの問題はとても複雑なのです. | Ces problèmes sont très compliqués. |
| 本当にそれで間違いないですか? | Vous en êtes sûr ? |
| 気分が悪いです. | Je ne me sens pas bien. |
| かっこいいですよ. | C'est cool. |
| 父はかなり動揺しているようでした. | Mon père avait l'air assez troublé. |
| 私は会社を辞めてから作家になりました. | J'ai quitté mon travail et je suis devenu écrivain. |
| それはイチゴの味がしますね. 何なのですか? | Ça a un goût de fraise. Qu'est-ce que c'est ? |
| 最近暖かくなってきましたね. | Il fait plus chaud ces temps-ci. |
| まいった. | J'abandonne. |
| どこでそれを買ったのですか? | Où l'as-tu acheté ? |
21¶
| jp | fr |
|---|---|
| はっきり言ってください. | Parlez clairement, s'il vous plaît. |
| それで思い出しました. | Ça me revient. |
| 切らずにお待ちいただけますか? | Ne quittez pas, s'il vous plaît. |
| 久しぶりですね. | Ça fait longtemps. |
| 何か暖かいものが欲しいです. | Je voudrais quelque chose de chaud. |
| 書いていただけますか? | Pouvez-vous l'écrire pour moi, s'il vous plaît ? |
| それは買えないです. 高すぎます. | Je ne peux pas l'acheter. C'est trop cher. |
| 彼にもっと時間を与えるべきですよ. 頑張っているのですから. | On devrait lui donner plus de temps. Il fait des efforts. |
| 何か食べるものを取ってきましょうか. | Je vais chercher quelque chose à manger ? |
| 息子に新しいスマートフォンを買ってやりました. | J'ai acheté un nouveau smartphone à mon fils. |
31¶
| jp | fr |
|---|---|
| もう一度電話番号を教えていただけますか. | Pouvez-vous me redonner votre numéro de téléphone ? |
| ネパールで撮った写真をあなたに見せましょうか. | Voulez-vous voir mes photos du Népal ? |
| 彼を懲らしめてやるつもりです. | Je vais lui donner une leçon. |
| 彼らは私たちに面白い仕事を依頼してきました. | Ils nous ont demandé de faire un travail intéressant. |
| マイクにお見舞いのカードを送りましたか. | As-tu envoyé une carte de bon rétablissement à Mike ? |
| この車はとても高価だった. | Cette voiture était très chère. |
| アンはいつも私を幸せな気分にしてくれる. | Je me sens toujours bien avec Ann. |
| なぜそんなに怒っているのですか? | Pourquoi es-tu si en colère ? |
| 彼の名前はトーマスですが, 私たちはトムと呼んでいます. | Il s'appelle Thomas. Nous l'appelons Tom. |
| それでも医者のつもりですか? | Et vous vous dites encore médecin ? |
41¶
| jp | fr |
|---|---|
| お待たせしました. | Désolé pour l'attente. |
| ドアを開けたままにしておきました. | J'ai laissé la porte ouverte. |
| 私たちだけにしてくれますか? | Pouvez-vous nous laisser seuls ? |
| 多くの女性がその俳優をとても魅力的だと思っている. | Beaucoup de femmes trouvent cet acteur très beau. |
| 彼は自分を賢いと思っているんですよ. | Il pense qu'il est intelligent. |
| 彼がいい人だとは思わない. | Je ne pense pas que ce soit quelqu'un de bien. |
| あなたを傷つけるつもりはありませんでした. | Je ne voulais pas te blesser. |
| シルビアはお酒を全く飲みません. | Sylvia ne boit jamais d'alcool. |
| お礼の申し上げようもありません. | Je ne sais pas comment vous remercier. |
| その知らせには驚きませんでした. | Cette nouvelle ne m'a pas surpris. |
51¶
| jp | fr |
|---|---|
| ケイトはまだ病気ですか? そうじゃないといいのですが. | Kate est encore malade ? J'espère que non. |
| そこにいるとは思いますが, もしいなかったら電話してください. | Je pense que tu es là. Sinon, appelle-moi s'il te plaît. |
| あなたが好きであろうが嫌いであろうが, 何も変わりません. | Que tu aimes ou pas, rien ne changera. |
| マーティンから手紙をもらうことはほぼないですね. | Je ne reçois presque jamais de lettres de Martin. |
| 受け取って. | Prends ça. |
| さあ. | Bon. |
| 静かにしてください. | Silence, s'il vous plaît. |
| ボビー, 今すぐここに来なさい. | Bobby, viens ici tout de suite. |
| 足元に気をつけて | Attention à vos pas. |
| 時間を守りなさい. | Soyez à l'heure. |
61¶
| jp | fr |
|---|---|
| ちょっと手伝ってくれませんか? | Pouvez-vous m'aider un peu, s'il vous plaît ? |
| 楽しんでね. | Amuse-toi bien. |
| 恥ずかしがらずに. | Ne sois pas timide. |
| なんという日なのでしょう. | Quelle journée. |
| とてもいい人ですね. | Vous êtes très aimable. |
| なんてひどいのでしょう. | C'est horrible. |
| 頭がいいですね. | Tu es intelligent. |
| 近くにコンビニはありますか? 角のところにあります. | Y a-t-il une supérette près d'ici ? Il y en a une au coin. |
| いくつかクッキーが残っています. | Il reste quelques biscuits. |
| 来たのね. | Tu es là. |
71¶
| jp | fr |
|---|---|
| 当時は携帯電話がなかったのです. | À l'époque, il n'y avait pas de téléphones portables. |
| メニューについて多くの苦情が寄せられています. | Nous recevons beaucoup de plaintes à propos du menu. |
| ピート, あなたなのですか? | Pete, c'est toi ? |
| それはどうしても必要ですか? | Est-ce vraiment nécessaire ? |
| 大丈夫ですか? | Ça va ? |
| 本当に? | Vraiment ? |
| 日曜日は空いていますか? | Vous êtes libre dimanche ? |
| それらはあなたのですか? | C'est à vous ? |
| 部屋は空いていますか? | Avez-vous une chambre libre? |
| その時, 彼女はあなたと一緒だったのですか? | Elle était avec vous alors ? |
81¶
| jp | fr |
|---|---|
| あなたはそこにいたのですか? | Tu étais là ? |
| 中華料理は好きですか? | Vous aimez la cuisine chinoise ? |
| タバコを吸ったり, お酒を飲んだりしますか? | Est-ce que vous fumez ou buvez de l'alcool ? |
| これはいいアイデアだと思いますか? | Vous pensez que c'est une bonne idée ? |
| ジュディスとマイクは同じところで働いているのですか? | Est-ce que Judith et Mike travaillent au même endroit ? |
| あなたの弟は車を持っていますか? | Ton petit frère a une voiture ? |
| そのネクタイはこのシャツと合うでしょうか? | Cette cravate va avec cette chemise ? |
| 何かいいものがありましたか? | Vous avez trouvé quelque chose de bien ? |
| アリスとレイはそこへ一緒に行きましたか? | Est-ce qu'Alice et Rei y sont allés ensemble ? |
| 子供時代は一緒に学校に通ったのですか? | Alliez-vous à l'école ensemble quand vous étiez enfants ? |
91¶
| jp | fr |
|---|---|
| いいお天気ですね | Il fait beau, non ? |
| あれはあなたのことだったんですね. | Alors, c'était vous. |
| 彼らは一生懸命働きますよね. | Ils travaillent très dur, non ? |
| あなたの責任じゃなかったんですよね. | Ce n'était pas ta faute, non ? |
| その村の人たちはみな親切でしたね. | Les gens de ce village étaient tous gentils, non ? |
| 映画を見るのは好きですよね | Tu aimes les films, non ? |
| あなたはそれがいいとは思わなかったんですよね | Tu n'as pas trouvé ça bien, non ? |
| そう思いませんか? | Tu n'es pas d'accord ? |
| ちょっとイライラしてないですか? | Tu es un peu énervé(e) ? |
| 何を言っているの? | De quoi tu parles ? |
101¶
| jp | fr |
|---|---|
| どうしたのですか? | Qu'est-ce qu'il y a ? |
| ランチに何を食べたい? | Tu veux quoi pour le déjeuner ? |
| 何時に会いましょうか? | On se voit à quelle heure ? |
| どんな音楽が好きですか? | Quel genre de musique aimez-vous ? |
| どれがあなたのものですか? | Lequel est le tien? |
| 街の中心地にある素敵なパブに行ったよ. どのパブ? | Je suis allé dans un bon pub au centre-ville. Lequel ? |
| 合衆国のどこですか? | Aux États-Unis, où êtes-vous ? |
| どれがいいですか? | Lequel préférez-vous ? |
| 合衆国のパブが好きですか? | Tu aimes les pubs américains ? |
| パブのどこですか? | Où dans le bar ? |
111¶
| jp | fr |
|---|---|
| ドアのところにいる男性は誰ですか? | Qui est cet homme à la porte ? |
| 自分を誰だと思っているのですか? | Tu te prends pour qui ? |
| どちらにお勤めですか? | Où travaillez-vous ? |
| 誰が選挙で勝つだろうか? | Qui va gagner l'élection ? |
| 誰が誰と別れたの? | Qui a quitté qui ? |
| こんなこと誰がしたの? | Qui a fait ça ? |
| この汚い部屋は誰の部屋なの? | À qui est cette chambre ? Elle est sale. |
| これらの派手なネクタイは誰のですか? | À qui sont ces cravates colorées ? |
| それは私のせいじゃなかった. じゃあ誰の責任? | Ce n'était pas ma faute. Alors, qui est responsable ? |
| セミナーはいつですか? | C'est quand, le séminaire ? |
121¶
| jp | fr |
|---|---|
| いつ戻ってきますか? | Quand revenez-vous ? |
| 明日そこに行きます. いつ? | J'irai là-bas demain. Quand ? |
| いつ結婚されたのですか? | C'etait quand votre mariage ? |
| いつがいいですか? | Quand ça vous va ? |
| いつどこで? | Quand et où ? |
| どこへ行くのですか? | Où allez-vous ? |
| どこにいるのですか? | Où es-tu ? |
| それはどこにありますか? | C'est où ? |
| それはなぜ重要なのですか? | Pourquoi est-ce important ? |
| なぜダメなのですか? | Pourquoi pas ? |
131¶
| jp | fr |
|---|---|
| なぜ私なのですか? | Pourquoi aimez-vous ça? |
| なぜそれが好きなのですか? | Pourquoi aimez-vous ça? |
| なぜそう思ったのですか? | Pourquoi as-tu pensé ça ? |
| なぜ怒っているのですか? | Pourquoi êtes-vous en colère ? |
| なぜ豆腐が好きじゃないのですか? | Pourquoi tu n'aimes pas le tofu ? |
| その試験を受けてみたらどうですか? | Pourquoi ne pas passer cet examen ? |
| それを使ってみましょう. | Essayons ça. |
| 仕事の調子はどうですか? | Le travail, ça va ? |
| いかがお過ごしですか? | Comment allez-vous? |
| どのようにしてここへ来たのですか? | Comment êtes-vous venu ici ? |
141¶
| jp | fr |
|---|---|
| 旅行はどうでしたか? | Comment s'est passé ton voyage? |
| 何とお礼を言えばいいのでしょうか? | Comment vous remercier ? |
| どう? | C'est comment ? |
| 日本食はどうでしたか? | Comment était la cuisine japonaise ? |
| どのようにして解決するつもりですか? | Comment allez-vous régler ça ? |
| それはどうだった? | C'était comment ? |
| 一ヶ月に何冊本を読みますか? | Vous lisez combien de livres par mois ? |
| それって, いくらかかるのですか? | Ça coûte combien ? |
| ここにいらしてからどれくらいになりますか? | Depuis combien de temps êtes-vous ici ? |
| どれくらいでそれをできますか? | Combien de temps pour le faire ? |
151¶
| jp | fr |
|---|---|
| どれくらいのスピードで彼らは運転していたのですか? | Ils roulaient à quelle vitesse ? |
| エッフェル塔まではどれくらいですか? | La tour Eiffel est loin ? |
| あなたの車は何年くらいになるのですか? | Votre voiture a quel âge ? |
| その試験はどれくらい難しいのですか? | L'examen est dur à quel point ? |
| ライオネルさんはどれくらい知っているのですか? | Combien Lionel sait-il ? |
| 私は普通朝食を食べません. | D'habitude, je ne prends pas de petit-déjeuner. |
| ダイスケは兄が二人います. | Daisuke a deux grands frères. |
| コーヒーは嫌いですよね. | Tu n'aimes pas le café, n'est-ce pas ? |
| ゴルフをなさいますか? はい, します. / いいえ, しません. | Vous jouez au golf ? Oui, je joue. / Non, je ne joue pas. |
| 東京はワクワクするところです. | Tokyo est très animée. |
161¶
| jp | fr |
|---|---|
| 高齢化は日本の重大問題の一つです. | Le vieillissement de la population est un des grands problèmes du Japon. |
| あなたの励ましの言葉は私にとってとても大切です. | Tes encouragements sont très importants pour moi. |
| 同僚たちはとても熱心に仕事をします. | Mes collègues travaillent très dur. |
| 失敗をしてすみません. | Désolé pour l'erreur. |
| ティムは来年卒業です. | Tim sera diplômé l'année prochaine. |
| 来週月曜日にお尋ねすることにします. | Je demanderai lundi prochain. |
| 明日のこの時間はロンドンにいるでしょう. | Je serai à Londres à cette heure demain. |
| その時はブライアンとテニスをしているでしょう. | Je jouerai probablement au tennis avec Brian à ce moment-là. |
| 7時に迎えに行くからね. | Je viens te chercher à sept heures. |
| これが終わったら手伝いますから. | Je t'aiderai après ça. |
171¶
| jp | fr |
|---|---|
| このようなことは二度とないようにします. | Je ferai en sorte que ça n'arrive plus. |
| ランチに一緒に来ますか? | Tu viens déjeuner avec moi ? |
| 天気予報によると, 雨になるそうです. | La météo annonce de la pluie. |
| テニスをして, それからマーサとランチを食べた. | J'ai joué au tennis. Puis j'ai déjeuné avec Martha. |
| 大学生だったときにデイビッドと会いました. | J'ai rencontré David à l'université. |
| 子供時代はバスで学校に通いました. | Enfant, j'allais à l'école en bus. |
| 誰がこのメモを書いたのですか? マイケルです. | Qui a écrit cette note ? Michael. |
| そんなことをして私たちは本当に馬鹿でした. | Nous avons été vraiment bêtes de faire ça. |
| 私たちは日曜日に教会へ行きますが, 先週は行きませんでした. | Nous allons à l'église le dimanche. La semaine dernière, nous n'y sommes pas allés. |
| 私がオフィスを出たとき, 社員が数名残っていました. | Quand j'ai quitté le bureau, quelques employés étaient encore là. |
181¶
| jp | fr |
|---|---|
| 韓国では楽しかったですか? はい, いいえ. | Tu t'es bien amusé en Corée ? Oui, non. |
| それを見てきたの? そこにいたの? | Tu l'as vu ? Tu y étais ? |
| 夕食ができたよ. 今行きます. | Le dîner est prêt. J'arrive tout de suite. |
| 後で電話をかけなおしてもいいですか?今接客中なんです. | Puis-je vous rappeler plus tard ? Je suis avec un client maintenant. |
| ケントはとても怒っているね. どうしたの? | Kent est très fâché. Que s'est-il passé? |
| 人が見ていますよ. 落ち着いて. | Les gens te regardent. Calme-toi. |
| ケントと一緒に教科書を書いているんです. | J'écris un manuel scolaire avec Kent. |
| 住宅の価格が急激に下落している. | Les prix des logements baissent vite. |
| 明日は何をするの? 特に何も. | Tu fais quoi demain ? Rien de spécial. |
| 今夜, パーティーには行きません. | Je ne vais pas à la fête ce soir. |
191¶
| jp | fr |
|---|---|
| 彼は良い人っぽく振る舞っているだけです. | Il fait juste semblant d'être gentil. |
| コーヒーを飲む? うん, ちょうど飲んだところ. | Un café ? Oui, je viens d'en boire. |
| お腹がすいていますか? いいえ, もうハンバーガーを二つ食べたから. | Tu as faim ? Non. J'ai déjà mangé deux burgers. |
| まだそれに手もつけていません. | Je ne l'ai pas encore commencé. |
| もう決めましたか? | Vous avez déjà décidé ? |
| 終わりましたか? はい. / いいえ, まだです. | Tu as fini ? Oui, non, pas encore. |
| マークはその会社で働き始めたのでしょうか? | Est-ce que Mark a commencé à travailler dans cette entreprise? |
| まだ食べ終わっていません. | Je n'ai pas encore fini de manger. |
| ジューンはいますか? ちょうど出かけてしまいました. | June est là ? Elle vient de sortir. |
| 通りでローズにすれ違ったところです. | Je viens de croiser Rose dans la rue. |
201¶
| jp | fr |
|---|---|
| 上司は月曜から出張中です. | Mon patron est en déplacement professionnel depuis lundi. |
| 私たちはマイケルを一時間以上待っている. | Nous attendons Michael depuis plus d'une heure. |
| 私は午後からずっと一生懸命仕事をしている. | Je travaille dur depuis cet après-midi. |
| 私たちは20年以上ここに住んでいます. | Nous vivons ici depuis plus de 20 ans. |
| 何をしていたの? | Tu faisais quoi ? |
| 長らくお待たせしましたでしょうか? | Vous avez attendu longtemps ? |
| どうしたの? 泣いていたの? | Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu pleurais ? |
| どれくらいの間日本語を学んでいるのですか? | Depuis quand apprenez-vous le japonais ? |
| あの会社を辞めてからどうしていますか? | Comment vas-tu depuis que tu as quitté cette entreprise ? |
| タイに行ったことがあります. | Je suis allé en Thaïlande. |
211¶
| jp | fr |
|---|---|
| キットはタバコを吸ったことがないと思います. | Je pense que Kit n'a jamais fumé. |
| クアラランプールに行ったことがありますか? | Avez-vous déjà visité Kuala Lumpur ? |
| 富士山に登ったことがありますか? はい / いいえ. | As-tu déjà grimpé le mont Fuji ? Oui / Non. |
| グリーンランドには行ったことがありません. | Je ne suis jamais allé au Groenland. |
| 有名人に会ったことがありますか? | Tu as déjà rencontré une personne célèbre ? |
| 私の時計をどこかで見なかったですよね. | Vous avez vu ma montre quelque part ? |
| まだ紹介しあっていませんでしたよね. 私はジョナです. | On ne s'est pas encore présenté, n'est-ce pas ? Je m'appelle Jona. |
| 考古学者以外はその古墳内に入ることを許されていない. | Seuls les archéologues peuvent entrer dans cette tombe. |
| マサコは英語とフランス語を話せます. | Masako parle anglais et français. |
| 8時からテレビを見てもいいですよ. | Tu peux regarder la télé à partir de 8 heures. |
221¶
| jp | fr |
|---|---|
| 何か飲み物をいただけますか? | Puis-je avoir quelque chose à boire ? |
| そんなバカな! | C'est pas possible ! |
| 新幹線から富士山は見えなかった. | Je n'ai pas vu le mont Fuji depuis le train à grande vitesse. |
| ピートは5歳の時にもとても上手にピアノを弾くことができた. | Même à cinq ans, Pete savait très bien jouer du piano. |
| 両親と住んでいた時は外泊できなかった. | Quand je vivais chez mes parents, je n'avais pas le droit de dormir ailleurs. |
| この箱を運ぶのを手伝ってもらえませんか? | Pouvez-vous m'aider à porter cette boîte ? |
| 次にすべきことを教えていただけますか? | Quelle est la prochaine étape ? |
| ジェーンはどこ? 図書館にいるかも. | Où est Jane ? Elle est peut-être à la bibliothèque. |
| 車を使ってもいい? テリーに聞いて. 彼が使うかも. | Je peux prendre la voiture ? Demande à Terry. Il pourrait en avoir besoin. |
| 家にいるかもしれないし, 外国へ行くかもしれない. 実のところまだ決めていないんです. | Je vais peut-être rester chez moi ou aller à l'étranger. Honnêtement, je n'ai pas encore décidé. |
231¶
| jp | fr |
|---|---|
| お伺いしましょうか. | Puis-je poser une question? |
| ここに座ってもいいですか? | Je peux m'asseoir ici ? |
| 私が間違っているかもしれませんが, 彼が正直者だとは思えません. | Je peux me tromper, mais je ne le crois pas honnête. |
| 1年のこの時期にホテルを予約するのは大変かもしれません. | Il peut être difficile de réserver un hôtel à cette période de l'année. |
| 洋服とアクセサリーについて見直したほうがいいかもしれませんよ. | Vous devriez peut-être revoir vos vêtements et vos accessoires. |
| 資金が得られないなら, このプランを断念するほうがいいかもしれない. | Si on ne peut pas avoir l'argent, il vaut peut-être mieux laisser tomber ce plan. |
| 卒業後, 何をするつもりですか? | Que ferez-vous après vos études ? |
| 事故は起こるものだ. | Des accidents, ça arrive. |
| 今夜は仕事を終えてしまいなさい. | Finis ton travail ce soir. |
| お願いがあるのですが. いいですよ. | Je peux te demander un service ? Bien sûr. |
241¶
| jp | fr |
|---|---|
| 彼に電話をかけ直すよう伝えてくださいますか? もちろんです. | Pouvez-vous lui dire de me rappeler ? Bien sûr. |
| 何か飲み物はいかがですか? はい, お水をいただけましたら. | Voulez-vous boire quelque chose ? Oui, de l'eau s'il vous plaît. |
| このような家を持てたら素敵でしょう. | Ce serait bien d'avoir une maison comme ça. |
| 祖父は船で世界中を旅したものでした. | Mon grand-père voyageait en bateau dans le monde entier. |
| その窓はどうしても開かないのです. | Cette fenêtre ne veut pas s'ouvrir. |
| 絶滅の危機に瀕している種を助けるために何かをしなくては. | Il faut agir pour aider les espèces menacées. |
| 私たちは法と秩序を守らなくてはならない. | Nous devons respecter la loi et maintenir l'ordre. |
| パーティーに絶対来てくださいね. | Viens à la fête, s'il te plaît. Ne manque pas la fête. |
| そんな馬鹿げたことをしてはいけません. | Ne fais pas une chose aussi bête. |
| サンドラは毎日9時から4時までそこにいなくてはいけないのです. | Sandra doit être là tous les jours de 9 h à 16 h. |
251¶
| jp | fr |
|---|---|
| 仕事でよく旅行しなければならないのです. | Je dois souvent voyager pour le travail. |
| 壊れたコンピューターの代わりに新しいものを買わなくてはならなかった. | Mon ordinateur est tombé en panne, alors j'ai dû en acheter un nouveau. |
| 今週土曜日は働かなくてはならない. | Je dois travailler ce samedi. |
| 気が進まないなら来る必要はないですよ. | Si tu n'as pas envie, tu n'as pas besoin de venir. |
| 彼に電話をかけなおさせましょうか. | Je lui dis de vous rappeler ? |
| 何か買ってきましょうか. | Je t'achète quelque chose ? |
| 始めましょうか. | On commence ? |
| 少なくとも7時間は寝るべきですよ. | Dormez au moins sept heures. |
| 政府はこの経済状況を改善するため, 何かすべきだと思います. | Je pense que le gouvernement devrait faire quelque chose pour améliorer l'économie. |
| ティムとは付き合わないほうがいいですよ. 不誠実だと思います. | Ne sors pas avec Tim. Je pense qu'il n'est pas honnête. |
261¶
| jp | fr |
|---|---|
| 彼らはもう来るはずです. | Ils devraient arriver bientôt. |
| 会議は9時開始のはずです. 10時ではなくて. | La réunion doit commencer à 9 h, pas à 10 h. |
| その薬品を使う場合は手袋をはめてください. | Portez des gants quand vous utilisez ce produit chimique. |
| すぐに話をやめるべきですね. | On devrait arrêter de parler maintenant. |
| 彼が私たちに家をあけるように言ったのです. | Il nous a dit de sortir de la maison. |
| それについてあなたは何かすべきです. | Tu devrais t'en occuper. |
| 話し合うことなくどのような変更もしてはいけない. | Ne change rien sans en parler d'abord. |
| 禁煙したほうがいいですよ. | Vous devriez arrêter de fumer. |
| 我々はもっと多くのことをすべきでした. | Nous aurions dû faire plus. |
| 彼らは彼の顔を見たはずだ. | Ils ont dû voir son visage. |
271¶
| jp | fr |
|---|---|
| 以前はよくピアノを弾いたものです. | Avant, je jouais souvent du piano. |
| 彼はとても照れ屋さんだったのに. | Mais il était très timide. |
| サムはギターを弾くことが好きだ. | Sam aime jouer de la guitare. |
| 毎日果物と野菜を食べることは健康によい. | Manger des fruits et des légumes chaque jour est bon pour la santé. |
| 新しいテレビにそんなには払えないです. | Je ne peux pas payer autant pour une nouvelle télé. |
| 禁煙は多くの人にとって難しいものだ. | Arrêter de fumer est difficile pour beaucoup de gens. |
| 彼は私と会わなかったふりをした. | Il a fait comme si on ne s'était pas rencontrés. |
| 将来何をしたいですか? | Que veux-tu faire plus tard ? |
| 彼の大きな夢はロックバンドでギターを演奏することだ. | Son grand rêve est de jouer de la guitare dans un groupe de rock. |
| ジェーンとご主人は今年の夏ハワイへ行くつもりです. | Jane et son mari vont à Hawaï cet été. |
281¶
| jp | fr |
|---|---|
| ポールは私が新しいアパートに引っ越すのを手伝ってくれることになった. | Paul va m'aider à déménager dans mon nouvel appartement. |
| 大勢の生徒が先生にベストの勉強法を尋ねた. | Beaucoup d'élèves ont demandé au professeur la meilleure façon d'étudier. |
| ここが授業登録を行う場所です. | Inscrivez-vous aux cours ici. |
| あなたに文句があります. | J'ai un problème avec toi. |
| 彼らはテストのためにたくさんの語彙を覚えなくてはならない. | Ils doivent apprendre beaucoup de mots pour le test. |
| 使えるお金はあまりありません. | Je n'ai pas beaucoup d'argent à dépenser. |
| サングラスをかける一番の理由は, 目を守ることです. | La raison principale de porter des lunettes de soleil est de protéger les yeux. |
| かな子は今学期が終わるまでに, たくさんのエッセイを書く. | Kanako écrira beaucoup de rédactions avant la fin de ce semestre. |
| 彼がチームを辞めることにしたのは, やや軽率だった. | Sa décision de quitter l'équipe était un peu précipitée. |
| 定期券を買える機械がどこに設置してあるか, 教えていただけますか? | Où est la machine pour acheter un abonnement, s'il vous plaît ? |
291¶
| jp | fr |
|---|---|
| コーチは自分のチームに勝つためにプレイをするようにと言った | L'entraîneur a dit à son équipe de jouer pour gagner. |
| 集まっていただいたのは, いくつかの問題を話し合うためです | Je vous ai réunis pour parler de quelques problèmes. |
| キャロルは仕事に行く途中で煙草を吸うために立ち止まった | Carol s'est arrêtée sur le chemin du travail pour fumer. |
| 電話で兄と話すために, カズヤは何度も電話をかけた | Kazuya a appelé plusieurs fois pour parler à son grand frère. |
| そんな風にスリムなままでいるのに, 何をしているのですか? | Comment faites-vous pour rester si mince ? |
| 彼女は恋人が別の女の子に話しかけているのを見て, やきもちを焼いた | Elle a vu son copain parler à une autre fille. Elle a été jalouse. |
| 私はその知らせを聞いて驚いた | La nouvelle m'a surpris. |
| そんなことを言うなんて, 母は怒っているに違いない | Tu as dit ça. Ma mère doit être en colère. |
| コンサートが中止になったと知って, がっかりしませんでしたか? | Tu n'as pas été déçu quand tu as appris que le concert a été annulé ? |
| 私たちは, ロボットがおかしなダンスをするのを見た. | Nous avons vu un robot faire une drôle de danse. |
301¶
| jp | fr |
|---|---|
| 夕食に出かけるよりは, 家にいたいです. | Je préfère rester à la maison plutôt que de sortir dîner. |
| 彼女に, 06-125-0884まで電話してもらうようにお願いできますか? | Pouvez-vous lui demander d'appeler au 06-125-0884 ? |
| カードではなく, 現金で支払うほうがいいだろう. | Mieux vaut payer en liquide, pas par carte. |
| 無理に彼を行かせないほうがいいですよ. | Il vaut mieux ne pas le forcer à y aller. |
| 彼女の親は, 翌日に学校がある夜は決して彼女をパーティーに行かせなかった. | Ses parents ne la laissaient jamais aller à des fêtes les soirs d'école. |
| 宿題を済ませるのを手伝ってくれますか? | Pouvez-vous m'aider à finir mes devoirs ? |
| ケンは本を読んでばかりいる. | Ken ne fait que lire des livres. |
| 弟に, あなたのバッグを空港まで運んでもらうようにします. | Je vais demander à mon petit frère d'apporter ton sac à l'aéroport. |
| 彼は料理を作るのは好きだが, 皿を洗うのは嫌いだ. | Il aime cuisiner, mais il déteste faire la vaisselle. |
| 君の靴, 磨いたほうがいいよ. ほら, ブラシもあるよ. | Tu devrais cirer tes chaussures. Regarde, il y a aussi une brosse. |
311¶
| jp | fr |
|---|---|
| ギターを演奏することが, 彼にとっては人生における最大の情熱です. | La plus grande passion de sa vie est de jouer de la guitare. |
| グウェンはスポーツをすることにはあまり関心がない. | Gwen ne s'intéresse pas beaucoup au sport. |
| 外国語を学ぶには, 勤勉さだけではなく, 勇気も必要です. | Pour apprendre une langue étrangère, il faut non seulement des efforts, mais aussi du courage. |
| 道路でタバコを吸ったら, 罰金を課すべきです. | Si on fume dans la rue, on devrait payer une amende. |
| 将来, 何が起こるかはわからない. | On ne sait pas ce qui va arriver dans le futur. |
| お客様に庭を案内することも, あなたの仕事です. | C'est aussi ton travail de faire visiter le jardin aux visiteurs. |
| 一人で暮らすほうがいいです. | Mieux vaut vivre seul. |
| 君のお母さんなら書斎でお友達と会っているよ. | Ta mère est dans le bureau avec une amie. |
| キムは今朝, 上司が喫茶店に入って行くところを見た. | Ce matin, Kim a vu son chef entrer dans un café. |
| ウィルソン先生(女性)は生き字引だ. | Madame Wilson est une encyclopédie vivante. |
321¶
| jp | fr |
|---|---|
| 英語を話す国に行ったことはありますか? | As-tu déjà visité un pays anglophone? |
| あそこで笑っている女の子がメイです. | Cette fille souriante là-bas, c'est May. |
| 彼はそう言った時, 冗談を言っていたんですよ. | Il plaisantait quand il a dit ça. |
| 赤ちゃんが泣いたので, 眠っていたお父さんが起きた. | Le bébé a pleuré, alors le père s'est réveillé. |
| あなたを驚かせるニュースがあります. | J'ai une nouvelle pour vous. Elle va vous surprendre. |
| 1時間以上待たされているのですが. | J'attends depuis plus d'une heure. |
| ハワイに行ったことがありますか? | Êtes-vous déjà allé à Hawaï ? |
| ピザは完全に焼けたらパリッとしているものだ. | Une pizza doit être croustillante quand elle est bien cuite. |
| その故障者が交通を妨げていました. | La voiture en panne bloquait la circulation. |
| 有名な俳優に会ったとき, 私たちは興奮しました. | Nous étions contents quand nous avons rencontré un acteur célèbre. |
331¶
| jp | fr |
|---|---|
| 深夜は昨日, あの美容院で髪を切ってもらいました. | Très tard hier soir, je me suis fait couper les cheveux dans ce salon. |
| 私は時計を盗まれた. | On m'a volé ma montre. |
| 盗まれた自転車は駅の近くで見つかりました. | Le vélo volé a été retrouvé près de la gare. |
| 私は歴史に興味がある. | Je m'intéresse à l'histoire. |
| 残っているチケットがありますか?それとも全部売れましたか? | Il reste des billets ? Ou tout est vendu ? |
| エイミーを見かけて, 彼は彼女のほうに走って行った. | Il a vu Amy et a couru vers elle. |
| お金がないから, 新しいパソコンを買う余裕なんてないよ. | Je n'ai pas d'argent. Je n'ai pas les moyens d'acheter un nouvel ordinateur. |
| 天気が荒れ模様だったので, 私たちは家にいた. | Le temps était mauvais, alors nous sommes restés à la maison. |
| そのプロジェクトを終えたので, 少しは時間があります. | J'ai fini ce projet, donc j'ai un peu de temps maintenant. |
| ここから見ると, あの塔は鉛筆のように見える. | D'ici, cette tour ressemble à un crayon. |
341¶
| jp | fr |
|---|---|
| 疲れて空腹だったが, 仕事を続けた. | J'étais fatigué et j'avais faim, mais j'ai continué à travailler. |
| 簡単な英語で書かれているので, このテキストは理解しやすい. | Ce texte est facile à comprendre car il est écrit en anglais simple. |
| 彼女からメールが来て, ここに泊まれるかと聞いています. | J'ai reçu un mail d'elle. Elle demande si elle peut dormir ici. |
| そうは言ったけど, あなたたち二人はもっと話し合うべきだと思いますよ. | Je l'ai dit, mais vous devriez parler plus tous les deux. |
| 困っている人を助けようとする人を私は尊敬します. | Je respecte les personnes qui essaient d'aider les autres en difficulté. |
| 私と一緒に仕事をしている女性はとても優秀だ. | Je travaille avec une femme. Elle est excellente. |
| 隣に住むハリスさんは猫を8匹飼っている. | Monsieur Harris, le voisin d'à côté, a huit chats. |
| その映画を見た人はみんな感動しました. | Tous les spectateurs de ce film ont été touchés. |
| これはアリソンが描いた絵です. | C'est un dessin d'Allison. |
| 私は築50年の家に住んでいます. | J'habite une maison de 50 ans. |
351¶
| jp | fr |
|---|---|
| 私が先週参加したセミナーはかなりためになりました. | La semaine dernière, j'ai assisté à un séminaire. C'était très utile. |
| テーブルの上にあった本はどこですか? | Où est le livre ? Il était sur la table. |
| あなたに必要なのはもっと休みを取ることです. | Vous avez besoin de plus de repos. |
| 青い屋根の家が見えますか? | Vous voyez la maison au toit bleu ? |
| 赤毛のあの子供を知っていますか? | Tu connais cet enfant aux cheveux roux ? |
| あなたがその作品を褒めている作家に会いました. | J'ai rencontré l'auteur de ce livre. Tu as dit du bien de ce livre. |
| 私たちは人口が約10万人の市に住んでいます. | Nous vivons dans une ville d'environ 100 000 habitants. |
| 私は教師志望の学生を教えている. | J'enseigne à de futurs enseignants. |
| 私は日本が大好きだという良心を持つ少年に会いました. | J'ai rencontré un garçon gentil. Il adore le Japon. |
| 私は物理学を専攻している娘さんに会いました. | J'ai rencontré votre fille. Elle étudie la physique. |
361¶
| jp | fr |
|---|---|
| 名前がまだ決まっていない赤ちゃん虎はその動物園で大人気です. | Le bébé tigre n'a pas encore de nom. Il est très populaire dans ce zoo. |
| 入り口があそこに見える喫茶店で待っていてください. | S'il vous plaît, attendez au café là-bas. On voit l'entrée de là. |
| こちらが私がよく話しているエリです. | Voici Eri. Je lui parle souvent. |
| 彼女があなたがパーティーで知り合った女性ですか? | Tu l'as rencontrée à la fête ? C'est elle ? |
| 彼は読んだ本を私にくれました. | Il a lu un livre. Il me l'a donné. |
| ここは父が働いている会社です. | C'est l'entreprise. Mon père y travaille. |
| 私は自分が生まれた町に行ってきました. | Je suis allé dans ma ville natale. |
| なくした鍵を見つけましたか? | As-tu retrouvé la clé perdue ? |
| 私にできる最善を尽くすと約束します. | Je promets de faire de mon mieux. |
| 私がしたことはすべてあなたのためでした. | J'ai tout fait pour toi. |
371¶
| jp | fr |
|---|---|
| 私は彼女に持っていたお金を全部あげた. | Je lui ai donné tout mon argent. |
| あなたが育った町に行ってきました. | J'ai visité ta ville natale. |
| これは私が住みたいと思っていたところです. | Je voulais vivre ici. |
| 私たちが初めて会ったときのことを私は忘れません. | Je n'oublierai jamais notre première rencontre. |
| あなたがここに着いた日はとても蒸し暑かった. | Il faisait très chaud et humide le jour de ton arrivée ici. |
| このようにして彼は疑問を解きました. | Il a trouvé la réponse ainsi. |
| どのようにこれをしたのか教えてください. | S'il vous plaît, dites-moi comment vous avez fait ça. |
| 彼がなぜあのようなことをしたのか知っていますか? | Savez-vous pourquoi il a fait ça ? |
| なぜ政府は対応が遅いのか, その理由を知りたいものです. | Pourquoi le gouvernement réagit-il si lentement ? Je veux connaître la raison. |
| 私が彼を信用すべき理由はありません. | Je n'ai aucune raison de lui faire confiance. |
381¶
| jp | fr |
|---|---|
| これらの花は母が世話をしています. | Ma mère s'occupe de ces fleurs. |
| この小説は河童によって書かれた. | Un kappa a écrit ce roman. |
| このパソコンはグレースがくれました. | Grace m'a donné cet ordinateur. |
| ナオコからあなたと話すように頼まれました. | Naoko m'a demandé de vous parler. |
| 電話はベルが発明しました. | Bell a inventé le téléphone. |
| メイはティムの父親にそのパーティーに招待されました. | Le père de Tim a invité Mei à cette fête. |
| ケーキは辛老神父によって切られているところです. | Le père Xin Lao coupe le gâteau. |
| そのタワーは12月中ライトアップされます. | La tour sera éclairée tout décembre. |
| 花火は屋根から見ることができます. | On peut voir les feux d'artifice depuis le toit. |
| このケーキは大豆から作られています. | Ce gâteau est fait avec du soja. |
391¶
| jp | fr |
|---|---|
| このテーブルは大理石でできている. | Cette table est en marbre. |
| これはなんでできているのですか? | C'est fait en quoi ? |
| 富士山は新幹線から見える. | On peut voir le mont Fuji depuis le Shinkansen. |
| この城は15世紀初頭に建てられました. | Ce château a été construit au début du 15e siècle. |
| その国ではフランス語が話されます. | Dans ce pays, on parle français. |
| 私はそのパーティーに行かされた. | On m'a fait aller à cette fête. |
| この単語はどのように発音されるのですか? | Comment se prononce ce mot? |
| もっと教育にお金を使うべきです. | Nous devrions dépenser plus d'argent pour l'éducation. |
| その俳優は, 事前活動を行っていることで, よく知られている. | L'acteur est très connu pour ses actions de charité. |
| 私は, 彼の態度に驚いた. | Son attitude m'a surpris. |
401¶
| jp | fr |
|---|---|
| この映画は, 実話に基づいている. | Ce film est tiré d'une histoire vraie. |
| その部屋の壁には, 絵がたくさんかかっていた. | Beaucoup de tableaux étaient accrochés aux murs de la pièce. |
| 勤務先は, 大阪の中心部にあります. | Mon lieu de travail est au centre d'Osaka. |
| 私は, その結果に満足しています. | Le résultat me plaît. |
| 私は, その会議に出ることになっているのでしょうか. | Je dois aller à cette réunion ? |
| あとの祭りだ. | Trop tard. |
| 彼女は, 多作な作家であると言われています. | On dit qu'elle écrit beaucoup de livres. |
| 私があなただったら, そんなことはしません. | À ta place, je ne ferais pas ça. |
| もしたからくじに当たったら, 新しい車を買うのに. | Si seulement je gagnais au loto, j'achèterais une voiture neuve. |
| もし彼女が社長だったら, 新製品の開発に成功するかも. | Si elle était la patronne, elle réussirait peut-être à créer un nouveau produit. |
411¶
| jp | fr |
|---|---|
| もしあなたが彼の立場だったら, 怒るかもしれません. | À sa place, tu pourrais te fâcher. |
| もし彼らが本当のことを知ったら, 驚くでしょう. | S'ils savaient la vérité, ils seraient surpris. |
| このテストを受けずに済むならな. | Si seulement je pouvais éviter ce test. |
| あなたもここにいるといいのに. | J'aimerais que tu sois là aussi. |
| 羽があったらいいのに. | J'aimerais avoir des ailes. |
| 彼女が文句をやめてくれるといいのですが. | J'espère qu'elle arrêtera de se plaindre. |
| もしあの時プロポーズしてくれていたら, あなたと結婚していたかも. | Si tu m'avais demandé en mariage à l'époque, je t'aurais peut-être épousé(e). |
| もっと練習していたら, 私たちが優勝していたかも. | Si nous avions plus pratiqué, nous aurions peut-être gagné. |
| あなたの状況を知っていたら, 手助けを申し出たのに. | Si j'avais su votre situation, je vous aurais proposé mon aide. |
| 寝坊しなかったら, 彼は飛行機に間に合っていたのに. | S'il ne s'était pas réveillé trop tard, il aurait pris l'avion. |
421¶
| jp | fr |
|---|---|
| 天気があれほど悪くなければ, 外出できたのに. | Si le temps n'avait pas été si mauvais, j'aurais pu sortir. |
| 時間があれば, ニューヨークに行っていたかも. | Si j'avais eu le temps, je serais peut-être allé à New York. |
| もっと早くにこのことを伝えればよかったですね. | J'aurais dû vous le dire plus tôt. |
| 彼らにもっと優しくしておくんだった. | J'aurais dû être plus gentil avec eux. |
| 若い頃もっと勉強すればよかった. | J'aurais dû étudier plus quand j'étais jeune. |
| 雨が止めばハイキングに行きます. | Si la pluie cesse, j'irai en randonnée. |
| 必要なら今晩お尋ねします. | Si besoin, je demanderai ce soir. |
| 一生懸命やれば努力は報われますよ. | Travaille dur et tes efforts seront récompensés. |
| 水を熱すれば沸騰する. | Si on chauffe l'eau, elle bout. |
| 何か質問がありましたら, 遠慮なくお尋ねください. | Si vous avez des questions, n'hésitez pas. |
431¶
| jp | fr |
|---|---|
| あなたはまるで白日夢でも見ているみたいですよ. | Tu as l'air de rêvasser. |
| 寝る時間ですよ. | C'est l'heure d'aller au lit. |
| もし彼女があの時助けてくれなかったら, 私は今困っていただろう. | Si elle ne m'avait pas aidé alors, j'aurais des problèmes maintenant. |
| もしあなたがあの時プロポーズしていたら, 私たちは一緒に暮らしていたかもしれない. | Si tu avais fait ta demande à ce moment-là, nous aurions peut‑être vécu ensemble. |
| これが都心への主要な道路です. | C'est la route principale vers le centre-ville. |
| 大したことではありません. | Ce n'est pas grave. |
| 彼女は友達が少ししかいない. | Elle a très peu d'amis. |
| この地域はほとんど雪が降りません. | Il neige rarement dans cette région. |
| コーヒーをいかがですか? | Voulez-vous un café ? |
| 最近はほとんどの子どもが携帯電話を持っている. | De nos jours, la plupart des enfants ont un portable. |
441¶
| jp | fr |
|---|---|
| これがまさしく私が話していた店です. | C'est exactement le magasin. J'en ai parlé. |
| トンプソンさんは前市長の秘書でした. | Thompson était secrétaire de l'ancien maire. |
| その仕事に応募するには以前の経験が必要になるでしょう. | Pour postuler à ce poste, il faut avoir de l'expérience. |
| あなたと一緒にいると幸せです. | Être avec toi me rend heureux. |
| 私はそれでいいですよ. | Ça me va. |
| 私には大勢の聴衆を前に話をする度胸がない. | Je n'ai pas le courage de parler devant beaucoup de monde. |
| あの店は値段が高すぎます. | Ce magasin est trop cher. |
| あなたにとってそれは都合がいいですか? | Ça vous va ? |
| 私はそのプロジェクトを一週間で終わらせられません. | Je ne peux pas finir ce projet en une semaine. |
| 彼はすぐに絵を描いてくだせるでしょう. | Il me fera bientôt un dessin. |
451¶
| jp | fr |
|---|---|
| マイクはそのクラブに入りたがっている. | Mike veut rejoindre ce club. |
| いつでも遠慮なく電話ください. | Appelez‑moi quand vous voulez. |
| 彼は腹立たしそうに私を見た. | Il m'a regardé avec colère. |
| 彼女は悲しそうに私を見た. | Elle me regardait, triste. |
| 一生懸命やるべきです. | Vous devriez travailler dur. |
| とても面白い映画を見ました. | J'ai vu un film très intéressant. |
| これはずっといいですね. | C'est bien mieux. |
| 私は近所に住んでいる人をほとんど知らない. | Je connais peu de gens dans mon quartier. |
| ケンタはたいてい午前さまです. | Kenta rentre généralement après minuit. |
| 紅茶を飲む? 結構です. もう飲みました. | Tu veux du thé ? Non merci. Je l'ai déjà bu. |
461¶
| jp | fr |
|---|---|
| リークさんとまだ連絡を取り合っていますか? | Êtes-vous encore en contact avec Leak ? |
| そのホテルを前もって予約しておく必要がある. | Il faut réserver cet hôtel à l'avance. |
| 上に行ってください. 彼の事務所がありますので. | Montez à l'étage. Son bureau est là. |
| 最近このゲームにはまっています. | En ce moment, je joue beaucoup à ce jeu. |
| 後で話しますよ. | Je vous parlerai plus tard. |
| 私たちはもうすぐ着くよ. | Nous arrivons bientôt. |
| ここの学生たちはほぼ全員が流暢に英語を話す. | Ici, presque tous les étudiants parlent anglais couramment. |
| 一番大事な部分を見過ごしましたね. | Vous avez raté la partie la plus importante. |
| どれくらいでそれを終えられますか? | Combien de temps pour finir ça ? |
| ちょっと待って. | Un instant, s'il vous plaît. |
471¶
| jp | fr |
|---|---|
| 彼には来週の月曜日に会うことになっています. | Je le rencontre lundi prochain. |
| 弟は去年一人で外国に行きました. | Mon petit frère est allé seul à l'étranger l'année dernière. |
| レイチェルは昨夜帰宅がとても遅かった. | Rachel est rentrée très tard hier soir. |
| それをもう読みましたか? いいえ, まだです. | L'as-tu déjà lu ? Non, pas encore. |
| 君はもっと物事をわきまえていてもいい年齢だ. | Tu devrais le savoir, à ton âge. |
| 新しいことを学ぶのに, 遅すぎるということはないですよ. | Il n'est jamais trop tard pour apprendre quelque chose de nouveau. |
| 彼が東京へ引っ越したとは知らなかった. 私もです. | Je ne savais pas qu'il avait déménagé à Tokyo. Moi non plus. |
| 刺身が好きです.私もです. | J'aime le sashimi. Moi aussi. |
| 私はフグを食べたことがありません. 私もです. | Je n'ai jamais mangé de fugu. Moi non plus. |
| その上, 映画上映タイムもあるんですよ. | En plus, il y a des séances de cinéma. |
481¶
| jp | fr |
|---|---|
| 第一に, 需要が増大しているのです. | D'abord, la demande augmente. |
| 同様に, 日本の大企業ももっと環境保護策を推進すべきです. | De même, les grandes entreprises japonaises doivent faire plus pour protéger l'environnement. |
| この薬は副作用があります.その上, 癖になりやすいのです. | Ce médicament a des effets secondaires. Il peut créer une dépendance. |
| とても遠いし, その上, 雨も降っていますからね. | C'est très loin, et en plus il pleut. |
| 楽しむべきですよ.そうでなければ続かないでしょう. | Vous devriez en profiter. Sinon ça ne durera pas. |
| 大学を卒業したのだから, もう一人前ですね. | Tu as terminé l'université, tu es adulte maintenant. |
| 午後は全然勉強せず, ソファーで寝てしまった. | Je n'ai pas du tout étudié cet après-midi. Je me suis endormi sur le canapé. |
| ところで, あの犬はどうなったの? | Au fait, qu'est-il arrivé à ce chien ? |
| 犬はどうなったの? | Qu'est-il arrivé au chien ? |
| お母さんと同じくらいきれいですね | Tu es aussi jolie que ta mère. |
491¶
| jp | fr |
|---|---|
| この古い方法も, 新しいものと同じくらい効果があります | Cette ancienne méthode est aussi efficace que la nouvelle. |
| あなたのノートパソコンは, 私のものとちょうど同じ薄さですね | Votre portable est aussi fin que le mien. |
| 彼は, あなたほど技能があるわけではない | Il n'est pas aussi compétent que vous. |
| ウォンさんは, 見た目ほど若くはない | Wong n'est pas aussi jeune qu'il paraît. |
| 彼の靴は, 私の靴の5倍の値段です | Ses chaussures coûtent cinq fois plus cher que les miennes. |
| あなたのカメラは, 私のカメラの半分の重さだ | Ton appareil pèse la moitié du mien. |
| 男性は, 女性の2倍致命的な事故を起こすそうです | Apparemment, les hommes causent deux fois plus d'accidents mortels que les femmes. |
| メリッサは, 夫と同額の収入を得ている | Melissa gagne le même revenu que son mari. |
| あなたの家は, 私たちの家より大きいですね. | Votre maison est plus grande que la nôtre, non ? |
| このコンピューターは, あのコンピューターより安い. | Cet ordinateur est moins cher que l'autre. |
501¶
| jp | fr |
|---|---|
| 家族より大切なものはない. | Rien n'est plus important que la famille. |
| もっとゆっくり話してくださいますか? | Pouvez-vous parler plus lentement ? |
| 今日はずっと気分が良さそうですね. | Tu as l'air d'avoir été de bonne humeur toute la journée. |
| 状況は悪化しています. | La situation s'aggrave. |
| 今回の台風は, 前回の台風より被害が大きかった. | Ce typhon a causé plus de dégâts que le précédent. |
| 彼らは私が思っていたよりずいぶん奨学を申し出た. | Ils ont offert bien plus de bourses que je pensais. |
| 人が多いほど楽しい. | Avec plus de monde, c'est plus amusant. |
| 薬物乱用はここでは最悪の問題の一つになってきました. | L'abus de drogue est devenu un des pires problèmes ici. |
| これは私が今まで見た中で一番きれいな絵です. | C'est le plus beau tableau. Je n'en ai jamais vu de pareil. |
| 田中さんがこの地域で最年長者です. | Tanaka est la personne la plus âgée de cette région. |
511¶
| jp | fr |
|---|---|
| サミーはこのクラスで一番頭の良い女の子です. | Sammy est la fille la plus intelligente de la classe. |
| 富士山は日本で一番高い山です. | Le mont Fuji est la plus haute montagne du Japon. |
| 何もしなければ最悪のケースになるかも. | Si on ne fait rien, ça pourrait être le pire. |
| 口は災いのもと. | Les mots peuvent causer des ennuis. |
| 彼には絶対会いたくない. | Je ne veux absolument pas le voir. |
| 音楽を聴いているときほど幸せなことはない. | Rien ne me rend plus heureux que d'écouter de la musique. |
| 明日のパーティーに彼らは来ると思いますよ. | Je pense qu'ils viendront à la fête demain. |
| 彼女はすでにペットを飼っていますよね. | Elle a déjà un animal, non ? |
| 彼らは帰り道にいつもあのパン屋に立ち寄る. | Ils s'arrêtent toujours à cette boulangerie en rentrant. |
| あなたはもうあの新しい映画を見たんですよね. | Tu as déjà vu ce nouveau film, n'est-ce pas ? |
521¶
| jp | fr |
|---|---|
| 彼はキャッチボールが好きです. | Il aime jouer à la balle. |
| 彼女がよろしくって. | Elle dit bonjour. |
| 通常は何時に退社しますか? | À quelle heure quittez-vous le travail d'habitude ? |
| 私たちは普通, 7時半ごろ朝食を食べます. | Nous prenons habituellement le petit déjeuner vers 7h30. |
| あなたたちは今夜, 夕食に来ますか? | Vous venez dîner ce soir ? |
| 私の友人のアビーを紹介します. | Voici mon amie Abby. |
| 私たちの犬はかなり気が荒い. | Notre chien est assez agressif. |
| あなたのご両親の便は何時に着くのですか? | À quelle heure arrive le vol de vos parents ? |
| これらは私の鍵ではありません.彼のものです. | Ce ne sont pas mes clés. Elles sont à lui. |
| そのライトが点滅し始めるまでは完了ではありません. | Ce n'est pas fini tant que la lumière ne clignote pas. |
531¶
| jp | fr |
|---|---|
| 私の妻の友人の隣に住んでいる人は有名な俳優です. | Le voisin de l'ami de ma femme est un acteur célèbre. |
| あけみはいつも文句ばかり言っているのでイライラさせられる. | Akemi se plaint tout le temps. Ça m'énerve. |
| ケイコとカズヤの息子は本当にハンサムだ. | Le fils de Keiko et Kazuya est vraiment beau. |
| 今年の元旦は日曜日だ. | Le jour de l'An est un dimanche cette année. |
| 彼女は彼の誕生日に時計を贈った. | Elle lui a offert une montre pour son anniversaire. |
| もう彼らに昼食を作りましたか? | Avez-vous déjà préparé le déjeuner pour eux ? |
| そのピアニストは私たちのために美しい歌を演奏した. | Le pianiste a joué une belle chanson pour nous. |
| 彼はポーランド出身だと私に言った. | Il m'a dit qu'il venait de Pologne. |
| クッキーはいかがですか? 今朝焼いたんですよ. | Voulez-vous des biscuits ? Je les ai faits ce matin. |
| 先生はあなたたちに何と言ったの? テストは金曜日だって. | Qu'est-ce que le professeur vous a dit ? Le test est vendredi. |
541¶
| jp | fr |
|---|---|
| 主演は彼女が博物館に入るのを止めた. | La star l'a empêchée d'entrer au musée. |
| あなたたちは彼女に車を貸してくれるように頼んだのですよね. | Vous lui avez demandé de vous prêter la voiture, n'est-ce pas ? |
| ボールが近くに来たとき, 彼女はそのボールを蹴り飛ばした. | La balle s'est approchée. Elle l'a repoussée d'un coup de pied. |
| これらの本は私のものです. | Ces livres sont à moi. |
| 私たちの犬は白色で, 彼らの犬は茶色だ. | Notre chien est blanc. Leur chien est marron. |
| 私は彼女にアドバイスをしたが, 決定したのは彼女だった. | Je lui ai donné un conseil. Elle a pris la décision. |
| この靴はあなたの?それともミカの? | Ces chaussures sont à toi ou à Mika ? |
| 私の友人たちは最新のものを持っていて, 彼らのものはかっこいい. | Mes amis ont les dernières nouveautés. Leurs affaires sont chouettes. |
| 私たちの木の何本かがその台風で吹き飛ばされた. | Quelques-uns de nos arbres ont été renversés par ce typhon. |
| あなたの私生活は私たちには何の関係もない. | Votre vie privée ne nous regarde pas. |
551¶
| jp | fr |
|---|---|
| 先週, あなたの友達を見かけましたよ. | J'ai vu ton ami la semaine dernière. |
| それがあなたのものでないなら, 誰のものなのですか? | Si ce n'est pas à vous, à qui est-ce ? |
| 何かをきちんとなし遂げたいなら, 自分でしなくてはならない. | Si vous voulez bien faire quelque chose, faites-le vous-même. |
| その猫はいつも自分をなめている. | Ce chat se lèche tout le temps. |
| ジェーンはお客さんに, 自由に食べたり飲んだりするようにと言った. | Jane a dit aux invités de manger et de boire librement. |
| その教材をきちんと身につけたいなら, 宿題を一人でやらなくてはね. | Si tu veux bien maîtriser ce cours, tu dois faire les devoirs tout seul. |
| 彼女は大学に通い始めたとき, 一人暮らしをすることにした. | Quand elle a commencé l'université, elle a décidé de vivre seule. |
| 私が行けずにがっかりされているでしょうが, 私も残念なのです. | Vous devez être déçu parce que je ne peux pas venir. Moi aussi, je suis déçu. |
| 彼は自分で大盛りのスープを作った. | Il a préparé lui‑même un grand bol de soupe. |
| 私は行けないので, あなたと弟さんと二人でその映画に行くことになります. | Je ne peux pas y aller. Vous irez au cinéma avec votre petit frère. |
561¶
| jp | fr |
|---|---|
| 王子自身がそのラジオ局に電話をかけたんだって. | On dit que le prince a lui‑même appelé cette station de radio. |
| これは彼女の本です | C'est son livre. |
| こちらが父の俊則です | Voici mon père Toshinori. |
| このグラフは, 討議中の問題例を示しています | Ce graphique montre un exemple de problème en discussion. |
| ハルナです. サマンサいますか? | C'est Haruna. Samantha est là ? |
| おいしいクッキーですね. | Ces biscuits sont délicieux. |
| それはどういう意味? | Ça veut dire quoi ? |
| あの人は首相だ. | C'est le premier ministre. |
| あの人たちは彼のボディガードです. | Ce sont ses gardes du corps. |
| 昨日見たあの映画は, あまり面白くなかったね. | Hier, on a vu un film. Il n'était pas très intéressant. |
571¶
| jp | fr |
|---|---|
| その土産物店には毎日数名の旅行者が立ち寄る. | Quelques voyageurs passent à la boutique de souvenirs chaque jour. |
| ドイツからの旅行者が, 今日の午後そのレストランに立ち寄った. | Un voyageur d'Allemagne est passé par ce restaurant cet après-midi. |
| 私は守れない約束はしません. | Je ne fais pas de promesses. Je ne peux pas les tenir. |
| 夕食の準備は全部整っています. | Le dîner est prêt. |
| 十人十色. | Chacun est différent. |
| そうとしか言いようがありません. | Je ne peux que dire ça. |
| ミルクかお砂糖, それとも両方いりますか? 両方いただきます. | Lait ou sucre, ou les deux ? Je prends les deux. |
| 私たちは誰も次にすべきことがわかりませんでした. | Aucun de nous ne savait quoi faire ensuite. |
| どの子どもも正装をしていた. | Tous les enfants portaient des vêtements élégants. |
| もう始める時間ではないのですか? | N'est-ce pas l'heure de commencer ? |
581¶
| jp | fr |
|---|---|
| 誰か, 今何時か知っていますか? | Quelqu'un peut me dire l'heure ? |
| 天気予報によれば今日は雨が降るかもしれないよ. | D'après la météo, il pourrait pleuvoir aujourd'hui. |
| 空港へは約1時間かかります. | Il faut environ une heure pour aller à l'aéroport. |
| あなたの番ですよ. | C'est votre tour. |
| ここは蒸し暑いですね. | Il fait chaud et humide ici. |
| 暗くなってきた. 帰らなくては. | Il commence à faire sombre. Je dois rentrer. |
| 宝くじに当たるって, どんな感じだろう? | Que ressent-on quand on gagne à la loterie ? |
| 野菜や果物をたくさん食べるのは, とても健康によい. | Manger beaucoup de légumes et de fruits est très bon pour la santé. |
| いい本を読みましょう. | Lisons un bon livre. |
| きれいな女の人が車を運転しているのを見たよ. その車はポルシェだった. | J'ai vu une belle femme conduire une voiture. C'était une Porsche. |
591¶
| jp | fr |
|---|---|
| ジェーンは体調が悪かったので医者に行きました. | Jane ne se sentait pas bien. Elle est allée chez le médecin. |
| 子供には親の愛情が必要です. | Les enfants ont besoin de l'amour de leurs parents. |
| 友達が貴重なアドバイスをしてくれました. | Un ami m'a donné un conseil précieux. |
| 1日に10キロ歩くようにしています. | J'essaie de marcher 10 kilomètres par jour. |
| ノリスさんという方から電話がありました. | J'ai reçu un appel d'une personne nommée Norris. |
| 彼は約束を破るような人ではない | Il tient ses promesses. |
| この薬を飲んだ後は少なくとも1時間は運転をしないでください | Ne conduisez pas pendant au moins une heure après avoir pris ce médicament. |
| その塩を取ってください. | Passez-moi ce sel, s'il vous plaît. |
| スーパーに行ってくるけど何か欲しいものはある? | Je vais au supermarché. Tu veux quelque chose ? |
| お隣のテッドのことを言っているのです. | Je parle de Ted, le voisin d'à côté. |
601¶
| jp | fr |
|---|---|
| 空があまりにも青くて驚きました. | Le ciel était si bleu. Ça m'a surpris. |
| あれは今まで食べた中で一番美味しいイタリア料理でした. | C'était le meilleur plat italien. Je n'en ai jamais mangé de meilleur. |
| 直行便がなかったので彼らは英国からカナダ経由で合衆国へ飛んだ. | Il n'y avait pas de vol direct. Ils sont allés du Royaume-Uni aux États-Unis en passant par le Canada. |
| 山田さん一家は次の休暇をアルプスで過ごすそうです. | On dit que la famille Yamada passera ses prochaines vacances dans les Alpes. |
| この社会では高齢者と貧しい人がどんどん住みにくくなっています. | Dans cette société, la vie devient plus difficile pour les personnes âgées et les pauvres. |
| 彼はハムとチーズを四切れずつレタスとトマトと一緒にパンにのせたのでそのサンドイッチはとても大きかった. | Il a mis quatre tranches de jambon et quatre tranches de fromage sur le pain, avec de la laitue et des tomates. Le sandwich était très gros. |
| じゃあ, まずは問題1と5をやってみましょう. | Alors, essayons d'abord les exercices 1 et 5. |
| あなたは食べる量を減らし, もっと運動すべきです. | Vous devriez manger moins et faire plus d'exercice. |
| 何が起こるか待って見てみよう. | Attendons et voyons. |
| アンはパーティーに行きますが, 私は行きません. | Ann va à la fête. Je n'y vais pas. |
611¶
| jp | fr |
|---|---|
| 行きたかったのですが, 忙しすぎました. | Je voulais y aller, mais j'étais trop occupé. |
| すみません, この車両は女性専用ですよ. | Excusez‑moi, ce wagon est réservé aux femmes. |
| ジュースか何かいりませんか? | Voulez-vous du jus ou autre chose ? |
| 彼女に最後に会ってから, 1週間ほどになる. | Ça fait environ une semaine que je ne l'ai pas vue. |
| 外食をしたいですか, それともここで食べたいですか? | Voulez-vous manger dehors ou ici ? |
| ナディアは, 君も来ることを知っていますよ. | Nadia sait que tu viens aussi. |
| 彼はスリの常習犯だと判明した. | On a découvert qu'il était un voleur à la tire récidiviste. |
| 彼からひどいことをされてきたのに, テレサはまだ彼を好きなんだ. | Il lui a fait du mal. Teresa l'aime encore. |
| リーに散歩に行きたいかどうか聞いてみます. | Je vais demander à Lee s'il/elle veut se promener. |
| 子供の頃, ブロッコリーが食べられなかった. | Quand j'étais enfant, je ne mangeais pas de brocoli. |
621¶
| jp | fr |
|---|---|
| 私たちは幼い頃からずっと友達です. | Nous sommes amis depuis l'enfance. |
| 雨なら家でビデオを見よう. | S'il pleut, regardons une vidéo à la maison. |
| 緊急でなければ, 夜遅く電話しないでください. | Si ce n'est pas urgent, ne téléphonez pas tard le soir, s'il vous plaît. |
| 来週の土曜日は仕事なので行けません. | Je ne peux pas y aller samedi prochain. Je dois travailler. |
| テッドも奥さんもジョギングを楽しんでいる. | Ted et sa femme aiment courir. |
| ロンドンかパリのどちらかに行けるけど, どちらがいい? | Je peux aller à Londres ou à Paris. Lequel préfères-tu ? |
| 彼も私もその質問の答えがわからなかった. | Ni lui ni moi ne savions la réponse à cette question. |
| 彼女は女優としてではなく, 慈善家としてよく知られている. | On la connaît mieux comme philanthrope que comme actrice. |
| 彼女は女優としてだけではなく, 慈善家としても知られている. | Elle est connue non seulement comme actrice, mais aussi comme bienfaitrice. |
| 忘れてはいけないので書き留めておきなさい. | Écris-le pour ne pas l'oublier. |
631¶
| jp | fr |
|---|---|
| 忘れていたら思い出させてください. | Si j'oublie, rappelez-moi. |
| このプロジェクトが終わり次第訪ねます. | Je viendrai dès que ce projet sera fini. |
| あなたがどう思おうと, 私は彼と離婚します. | Peu importe ce que tu penses, je vais divorcer de lui. |
| 彼はロンドン生まれです. | Il est né à Londres. |
| その会議は9月に行われます. | La réunion aura lieu en septembre. |
| それは2008年1月5日に起こりました. | C'est arrivé le 5 janvier 2008. |
| 空港で3時にお目にかかります. | Je vous retrouve à l'aéroport à 15h. |
| 数枚の絵が壁にかけられていました. | Quelques tableaux étaient accrochés au mur. |
| これを日本に送りたいのですが. | Je voudrais envoyer ça au Japon. |
| これを金曜日までに終了できますか? | Pouvez-vous finir ça d'ici vendredi? |
641¶
| jp | fr |
|---|---|
| あなたのオフィスは駅から遠いですか? | Votre bureau est-il loin de la gare? |
| その机はきれいな布で覆われていた. | Le bureau était couvert d'un tissu propre. |
| 長い橋がその川にかかっている. | Un long pont traverse cette rivière. |
| ソファーの下に何かあるよ. | Il y a quelque chose sous le canapé. |
| 私はジェレミーが通りを横切り, ナオミの方にかけて行くのを見た. | J'ai vu Jeremy traverser la rue et courir vers Naomi. |
| そのホテルは太平洋に面しています. | L'hôtel donne sur le Pacifique. |
| そのトンネルを通り抜けるのが近道です. | C'est plus rapide de passer par ce tunnel. |
| 裏庭の周囲にフェンスを作ってはどうですか? | Pourquoi ne pas construire une clôture autour de l'arrière-cour ? |
| その建物の中で待っていてくれますか? | Pouvez-vous attendre dans ce bâtiment ? |
| あの時は詳しく話しませんでした. | À l'époque, je n'ai pas expliqué les détails. |
651¶
| jp | fr |
|---|---|
| 昨日, あなたの街を車で通り過ぎました. | Je suis passé en voiture dans votre ville hier. |
| その問題をどのようにして乗り越えたのですか? | Comment avez-vous surmonté ce problème ? |
| ヒーターをつけてもいいですか? | Je peux allumer le chauffage ? |
| 母親に何か素敵なものを探しているんです. | Je cherche quelque chose de joli pour ma mère. |
| 旅行の間, 私の猫を世話してくれてありがとう. | Merci d'avoir gardé mon chat pendant mon voyage. |
| 私にやつ当たりしないでください. | Ne t'en prends pas à moi. |
| それはあなた次第です. | Vous décidez. |
| お風呂に浸からず, シャワーだけにした. | Je n'ai pas pris de bain. J'ai juste pris une douche. |
| 事故のため, 授業に間に合いませんでした. | Je n'ai pas pu arriver à l'heure au cours à cause d'un accident. |
| 今向かっています. | J'arrive. |
661¶
| jp | fr |
|---|---|
| 若いとはいえ, 彼はとても資料深い. | Il est jeune, mais il en sait beaucoup. |
| 暗かったが, 裏庭で鍵を見つけた. | Il faisait sombre, mais j'ai trouvé une clé dans le jardin. |
| どんなに一生懸命頑張っても, 彼は名前を全部は覚えられなかった. | Malgré tous ses efforts, il n'a pas pu retenir tous les noms. |
| あなたが何と言おうと, 私はこれをします. | Dis ce que tu veux. Je le ferai. |
| あなたがどこへ行こうと, 私はついて行きます. | Je te suivrai partout où tu iras. |
| 彼がそのプランを好きだとしても, それはうまくいかないでしょう. | Même s'il aime ce plan, ça ne marchera pas. |
| 祖父は90歳ですが, 引退する予定はありません. | Mon grand-père a 90 ans, mais il n'a pas l'intention de prendre sa retraite. |
| 彼らは最高とまでは言えないかもしれませんが, この学校ではとても優秀な子供です. | Ils ne sont peut-être pas les meilleurs, mais ce sont de très bons élèves dans cette école. |
| 彼が成功していようがいまいが, 彼を尊敬しています. | Je le respecte, qu'il réussisse ou non. |
| 私は夜更かしをします. 私もです. | Je reste éveillé tard. Moi aussi. |
671¶
| jp | fr |
|---|---|
| 毎朝ジョギングをします. 私もです. | Je fais du jogging tous les matins. Moi aussi. |
| その映画を見ました. 私もです. | J'ai vu ce film. Moi aussi. |
| そのセミナーに参加したくありません. 私もです. | Je ne veux pas aller à ce séminaire. Moi non plus. |
| あなたが来るとは思わなかったです. 私もです. | Je ne pensais pas que tu viendrais. Moi non plus. |
| 久しぶりですね. | Ça fait longtemps. |
| 了解. | Compris. |
| 私は準備万端です. | Je suis prêt. |
| 必要なら持って行きなさい. | Si besoin, prends-le. |
| なぜそのように思ったのですか? | Pourquoi avez-vous pensé ça ? |
| その知らせに私たちはワクワクした. | La nouvelle nous a enthousiasmés. |
681¶
| jp | fr |
|---|---|
| 今年は彼らが結婚して10年目になる. | Cette année, ils fêtent dix ans de mariage. |
| 1945年に第二次世界大戦が終わった. | La Seconde Guerre mondiale a pris fin en 1945. |
| 駅まで徒歩5分です. | La gare est à cinq minutes à pied. |
| この小道を行けば私の家に着きます. | Si tu prends ce sentier, tu arriveras chez moi. |
| このパンフレットにはさらに多くの選択肢が載っています. | Ce dépliant propose plus d'options. |
| その写真を見ると子供時代を思い出します. | Cette photo me rappelle mon enfance. |
| そのドアはなかなか開かないのです. | Cette porte est difficile à ouvrir. |
| 悪いのはあなたです. | C'est ta faute. |
| 私にご用でしょうか. | Puis-je vous aider ? |
| 彼が送ってきたのはこのバッグです. | Il a envoyé ce sac. |
691¶
| jp | fr |
|---|---|
| 彼女に会ったのは昨日です. | Je l'ai rencontrée hier. |
| あの美味しいケーキを食べたのはこの店です. | J'ai mangé ce délicieux gâteau dans ce café. |
| あなたがそこで会ったのがダイアナの旦那さんですよ. | Tu as rencontré quelqu'un là-bas. C'est le mari de Diana. |
| はい, 確かに私が彼にそれを言いました.それが何か? | Oui, je lui ai dit. Et alors ? |
| 私は12歳になるまで英語を習ったことはなかった | Je n'ai pas appris l'anglais avant mes 12 ans. |
| そんなことをヒロシに言ったのは誰ですか? | Qui a dit ça à Hiroshi ? |
| 人があなたのことを勤勉だと言っているのをよく聞きます. | J'entends souvent dire que tu es travailleur. |
| 私たちは中国人のグループがホテルに到着するのを見た. | Nous avons vu un groupe de Chinois arriver à l'hôtel. |
| 自分の肩のあたりで何かが動いているのを感じました. | J'ai senti quelque chose bouger sur mon épaule. |
| 私たちは私たちの犬がボールを追いかけるのを見た. | Nous avons vu notre chien courir après la balle. |
701¶
| jp | fr |
|---|---|
| 私は彼が部屋に入ってくるのに気がついた. | Je l'ai vu entrer dans la pièce. |
| 彼らは息子がいわゆるホストクラブで働いているのを知り, ショックを受けた. | Ils ont appris que leur fils travaillait dans un soi-disant host club. Ils ont été choqués. |
| 子どもたちが学校であったことを話すのを聞くのが好きです. | J'aime écouter les enfants raconter leur journée à l'école. |
| 何か焦げる匂いがしませんか? | Ça sent le brûlé ? |
| すべての人が仲良く暮らしていると想像してごらん. | Imagine tout le monde vivant en paix. |
| 私は弟をそこへ行かせました. | J'ai envoyé mon petit frère là. |
| 音楽はいつも私を幸せな気持ちにさせる. | La musique me rend toujours heureux. |
| 英語で通じましたか? | Avez-vous compris en anglais ? |
| いつ髪を切ってもらったのですか? | Quand vous êtes-vous fait couper les cheveux ? |
| 上司には木村さんから報告してもらいました. | J'ai demandé à Kimura d'informer mon supérieur. |
711¶
| jp | fr |
|---|---|
| 私たちは配管工にそのパイプを直してもらった. | Nous avons demandé au plombier de réparer le tuyau. |
| 私はエッセイを訂正してもらった. | Quelqu'un a corrigé mon essai. |
| スケジュールを知らせてくださいね. | Dites-moi les horaires, s'il vous plaît. |
| 父は私が外泊することを許さないでしょう. | Mon père ne me permettra probablement pas de passer la nuit ailleurs. |
| 彼は, 君たちの犬の面倒を見るよ, と言ってくれました. | Il m'a dit qu'il s'occuperait de votre chien. |
| 彼は, 今夜私に会いに来ると言っていました. | Il a dit qu'il viendrait me voir ce soir. |
| 彼女は彼に, 今日は素敵ですね, と言いました. | Elle lui a dit : 'Il fait beau aujourd'hui.' |
| 彼女は彼に, その日彼が素敵だと言いました. | Elle lui a dit qu'il était beau ce jour-là. |
| 母はいつも忙しいと言っています. | Ma mère dit toujours être occupée. |
| 彼は私に, ドアを開けておいて, と言った. | Il m'a dit de laisser la porte ouverte. |
721¶
| jp | fr |
|---|---|
| 彼女は, 外食をしてもいいか私に尋ねた. | Elle m'a demandé si elle pouvait manger dehors. |
| デイビッドは何てラッキーなんだと言った. | David a dit : 'J'ai tellement de chance.' |
| 私の両親は否定的に答えた. | Mes parents ont dit non. |
| それはまさに起死回生のホームランだった. | C'était un coup de circuit miraculeux. |
| お誘いはうれしいけど, 今度の日曜日はサッカーの試合があるから都合が悪いんだ. | Je suis content de l'invitation, mais je ne suis pas disponible ce dimanche, j'ai un match de football. |
| 両国の交渉は最後まで平行線だった. | Les négociations entre les deux pays sont restées dans l'impasse jusqu'à la fin. |
| 日本の地方都市に行くと, 車は一家に一台ではなく, 一人一台がデフォルトである. | Dans les villes de province au Japon, la norme n'est pas d'avoir une voiture par famille, mais une par personne. |
| 紆余曲折はあっても, 私の20年の教師人生はとても幸せなものだった. | Malgré des hauts et des bas, mes vingt ans de carrière en tant qu'enseignant ont été très heureux. |
| 彼は柔道経験者だ. けんかになったらとても太刀打ちできない. | Il a de l'expérience en judo. Personne ne peut l'affronter s'il y a une bagarre. |
| 君の話は支離滅裂だ. 信じろという方が無理だ. | Ta façon de parler est décousue, c'est difficile de te croire. |
731¶
| jp | fr |
|---|---|
| 在校生の数学オリンピック入賞によって, 我が校の知名度が高まった. | La renommée de notre établissement a augmenté grâce au succès de nos élèves aux Olympiades de mathématiques. |
| 両国のトップによる非難の応酬が続いている. | Les échanges de critiques entre les dirigeants des deux pays se poursuivent. |
| 練習には一度も顔を出さずに試合には出たい? 虫がよすぎるわ. | Tu veux participer au match sans jamais assister à l'entraînement ? Ce n'est pas très raisonnable. |
| 宇宙飛行士は物心ついた頃からの夢です. | Depuis mon enfance, je rêve de devenir astronaute. |
| 勉強をさぼった結果下がったテストの点数は一朝一夕には戻らない. | Il ne faut pas s'attendre à améliorer rapidement les notes d'un examen suite à un manque d'étude. |
| うちの父がはなたれ小僧だった頃, この学校の前には美しい砂浜が広がっていたらしい. | Mon père disait que, quand il était jeune, il y avait une belle plage de sable devant cette école. |
| 教育改革において, 日本はフィンランドの後塵を拝してきたと言われる. | La réforme éducative au Japon est souvent considérée comme suivant l'exemple de la Finlande. |
| 幾多の謎に包まれた生命の起源をめぐる論争に終止符が打たれる日は来るのだろうか. | La controverse entourant le mystérieux commencement de la vie trouvera-t-elle un jour son épilogue ? |
| 結果は残念ではあったが, 両親のねぎらいの言葉は本当に心に沁みた. | Le résultat a été décevant, mais les paroles de réconfort de mes parents m'ont vraiment touché. |
| 試験前の一夜漬けは諸刃の剣だ. | La veille de l'examen, un bachotage intensif est une épée à double tranchant. |
741¶
| jp | fr |
|---|---|
| 娘は冷蔵庫の中のお菓子を目ざとく見つける. | Ma fille repère toujours les friandises dans le réfrigérateur avec une grande attention. |
| 緊張や不安を払拭するには努力の積み重ねしかない. | Pour vaincre la nervosité et l'anxiété, rien ne vaut la persévérance. |
| 祖父の病状は峠を越えて今は小康状態です. | Mon grand-père a passé le cap critique, il est maintenant dans un état stable. |
| 友人に濡れ衣を着せた男の話を聞いて腹が立った. | J'ai été en colère en entendant l'histoire de cet homme qui a accusé mon ami à tort. |
| 右上の親不知が痛い. 抜いてもらいたいが, そうやすやすとはいかないかも. | J'ai mal à la dent de sagesse en haut à droite. Je voudrais la faire extraire, mais ce n'est peut-être pas si simple. |
| 最近パソコンが言うことを聞かなくて. | Mon ordinateur ne fonctionne pas bien ces derniers temps. |
| その少年はチェスの世界大会で前人未踏の三連覇を達成した. | Ce garçon a réalisé un triplé sans précédent aux championnats du monde d'échecs. |
| 近年の政治家は当たり障りのないコメントばかりで味がない. | Les politiciens ces dernières années n'ont que des commentaires insipides et sans risque. |
| 日曜日の動物園はパンダ目当ての人達で芋を洗うような状況だ. | Le zoo est bondé de monde à la recherche des pandas, comme s'ils lavaient des pommes de terre. |
| 一晩語り明かした後, 私達は寝惚け眼でホテルを後にした. | Après avoir passé la nuit à discuter, nous avons quitté l'hôtel les yeux encore endormis. |
751¶
| jp | fr |
|---|---|
| 年齢を重ねるにつれ, 物忘れがひどくなる. | Avec l'âge, on devient plus oublieux. |
| 会議中に好き勝手に発言して私の話の腰を折るのはやめてくれ. | Arrête de m'interrompre avec des commentaires hors de propos pendant les réunions. |
| ずっと連絡してなかったら彼女にフラれた? 自業自得だ! | Elle t'a largué parce que tu n'as plus donné de nouvelles ? Bien fait pour toi ! |
| 各行の最初の文字が微妙にずれているね. | Les premières lettres de chaque ligne sont légèrement décalées. |
| 二日続けて寝不足だとさすがにこたえる. | Deux jours de suite sans assez dormir, ça commence vraiment à peser. |
| ある分野で名を成した人は後進の育成にも一役買いたくなるものだ. | Les personnes reconnues dans un domaine souhaitent souvent contribuer à la formation de la relève. |
| 英語教育のプロは英文法など適当でよいという考えを一笑に付している. | Les professionnels de l'enseignement de l'anglais rejettent l'idée que la grammaire anglaise peut être prise à la légère. |
| 宿でじっとしているためにわざわざ中国まで来たわけではない. | Je ne suis pas venu jusqu'en Chine pour rester inactif dans une auberge. |
| その女子生徒は話を聞きながらよく相槌を打ってくれるため話しやすい. | Cette élève est facile à parler avec, car elle hoche la tête fréquemment en écoutant. |
| いいかげんな返事でお茶をにごすんじゃない. | Ne me répondez pas à la légère pour éviter le sujet. |
761¶
| jp | fr |
|---|---|
| 進学先として東大と京大とを天秤にかけた. | J'ai pesé le pour et le contre entre aller à l'Université de Tokyo ou à l'Université de Kyoto. |
| 薬の副作用が顕著で, どうしても昼は睡魔に襲われる. | Je suis vraiment somnolent pendant la journée à cause des effets secondaires du médicament. |
| 九州の冬って温暖なイメージだったけど, 大阪と大差ないよ. | L'hiver à Kyushu, je l'imaginais doux, mais il n'est pas si différent de celui d'Osaka. |
| このところ駅前に雨後の筍のごとく英会話スクールがオープンしている. | Dernièrement, de nombreuses écoles de langue anglaise ont ouvert près de la gare comme des champignons après la pluie. |
| 反対意見を見越して先手を打ったことが功を奏した. | J'ai pris les devants en anticipant les objections, et cela a porté ses fruits. |
| 君の成績なら志望大学は合格圏内だ. | Tu as les notes qu'il faut pour être accepté à l'université de ton choix. |
| 先生のギャグはお世辞にも面白いとは言えなかったが, 私達は愛想笑いした. | Les blagues du professeur n'étaient pas vraiment drôles, mais nous avons ri par politesse. |
| 英会話の上達には数をこなすのが大事だ. | Il est important de pratiquer beaucoup pour améliorer son anglais. |
| 水没した携帯電話はもはや無用の長物だ. | Le téléphone portable submergé est désormais un objet inutile. |
| 国会中継を見ると政治家達の思い上がりにぞっとする. | Les débats parlementaires me donnent des frissons face à l'arrogance des politiciens. |
771¶
| jp | fr |
|---|---|
| 東京の大学に入ったものの, どうにも水が合わない. | Je suis entré à l'université à Tokyo, mais je m'y sens mal à l'aise. |
| 母の若い頃の苦労話は耳にタコができるほど聞かされたよ. | Ma mère m'a tellement parlé de ses galères de jeunesse que je pourrais les réciter par cœur. |
| 言い訳ばかりの友人にすっかり愛想が尽きた. | J'en ai assez des excuses constantes de mon ami. |
| 高校までの当たり前が大学に入ると当たり前でなくなることを肝に銘じておくべきだ. | Il faut bien se rappeler qu'une fois à l'université, ce qui était évident au lycée ne l'est plus. |
| にわか雨でコンビニの傘が飛ぶように売れていた. | Les parapluies se vendaient comme des petits pains au magasin à cause de l'averse inattendue. |
| おじいちゃん, 耳が遠いふりして話をちゃんと聞いているんだよ. | Grand-père fait semblant de ne pas entendre, mais il écoute attentivement. |
| ある芸術家の追悼番組を見て心を動かされた. | J'ai été touché par un programme commémoratif dédié à un artiste. |
| 歴史の勉強が教科書の項目の暗記に終始してしまっては駄目だよ. | Il ne faut pas se contenter d'apprendre par cœur les sections des manuels d'histoire. |
| お父さんの何気ない一言が子供が将来の夢を見つける一助になることもある. | Parfois, une simple remarque d'un père peut aider un enfant à trouver ses rêves pour l'avenir. |
| 記者会見で企業のトップが泣きじゃくる姿に開いた口がふさがらなかった. | J'étais bouche bée en voyant le PDG pleurer à chaudes larmes lors de la conférence de presse. |
781¶
| jp | fr |
|---|---|
| 日の当たらない下積み時代の経験が今でも生きている. | L'expérience acquise pendant les années de galère est encore utile aujourd'hui. |
| 私の叔母は通訳として国際会議で引っ張りだこだ. | Ma tante est très sollicitée en tant qu'interprète lors des conférences internationales. |
| この記事でその女性はジャーナリストとして一躍名が売れた. | Cet article a rendu cette femme célèbre en tant que journaliste. |
| この校舎内での楽器演奏禁止の理由が僕たちにはどうにも腑に落ちない. | Nous ne comprenons pas vraiment la raison de l'interdiction de jouer des instruments dans cet établissement. |
| その現象に対する先生の説明に私は思わず膝を打った. | L'explication du professeur sur ce phénomène m'a tout de suite éclairé. |
| 私は誰かに後ろ指を指されることがないよう気をつけています. | Je fais attention à ne pas être critiqué dans mon dos. |
| 君, 多少は面の皮が厚くないと会社員なんてできないよ. | Tu sais, il faut avoir un peu de culot pour être employé de bureau. |
| 費用のことを思うと海外での挙式には二の足を踏んでしまう. | L'idée des frais me fait hésiter à organiser un mariage à l'étranger. |
| どん底の生活を経験した父は少々のことではへこたれない. | Mon père, ayant vécu des moments très difficiles, n'est pas du genre à se laisser abattre facilement. |
| その質問はその場に居合わせた人達にとって意表を突くものだった. | La question a pris tout le monde par surprise. |
791¶
| jp | fr |
|---|---|
| 正月三が日, 八坂神社への参拝客は例年100万人を超える見込みです. | Les trois premiers jours de l'année, on prévoit que plus d'un million de fidèles visiteront le sanctuaire Yasaka. |
| 先生の提案にはほとんどの生徒が総論賛成・各論反対だった. | La plupart des élèves étaient globalement d'accord mais opposés aux détails de la proposition du professeur. |
| 黙っていても生徒達の緊張が伝わってきた. | On pouvait sentir la tension des élèves même en silence. |
| このサプリメント, 半年飲んでも効果はさっぱり. いっぱい食わされたわ. | Je n'ai ressenti aucun effet avec ce complément alimentaire, même après six mois. On m'a vraiment fait avaler n'importe quoi. |
| 車内で具合が悪くなられたお客様がいらっしゃいますので, ここでしばらく停車いたします. | Un client s'est senti mal à l'intérieur, donc nous allons nous arrêter un instant ici. |
| 端的に言ってその会社は潰れるかどうかの瀬戸際だ. | La société est sur le point de faire faillite. |
| 意外なことに缶コーヒーの海外での認知度は低い. | Étonnamment, la notoriété du café en canette à l'étranger est faible. |
| イチローにさえ鳴かず飛ばずの時期があったのだ. | Même Ichiro a connu des périodes où il n'a pas brillé. |
| 私が子供だった頃, 東京も春になればちゃんと春の匂いがしたものです. | Quand j'étais enfant, au printemps, Tokyo avait également une odeur de printemps. |
| データが全部消えちゃった. お手上げだ. | Toutes les données ont été perdues. Je suis complètement désemparé. |
801¶
| jp | fr |
|---|---|
| インフルエンザにかかり高熱が出て, 身体の節々がひどく痛んだ. | J'ai attrapé la grippe et j'ai eu de la fièvre; tout mon corps était douloureusement courbaturé. |
| 各宗教が平和の重要性を熱心に説いているが, 宗教対立の事例は枚挙に暇がない. | Toutes les religions prêchent avec ferveur l'importance de la paix, mais les exemples de conflits religieux sont innombrables. |
| 高齢化に伴う社会保証費用の増大はとどまるところを知らない. | Les coûts de la sécurité sociale ne cessent d'augmenter avec le vieillissement de la population. |
| 芥川賞最終候補の二作品はどうにも甲乙つけがたかった. | Les deux œuvres finalistes du prix Akutagawa étaient difficiles à départager. |
| 冬にお湯で洗い物をすると手が荒れる. | Laver la vaisselle à l'eau chaude en hiver dessèche la peau des mains. |
| 木村先生の厳しさは君への期待の表れだ. | La sévérité du professeur Kimura est le reflet de ses attentes envers toi. |
| 私は心を鬼にしてその生徒をチームから外した. | J'ai pris la dure décision de l'exclure de l'équipe des élèves. |
| 友人たちに駄目出しされてぐうの音も出なかった. | Ils m'ont tellement critiqué que je suis resté sans voix. |
| 人の揚げ足を取ってばかりいないで自分の意見を言いなよ. | Arrête de toujours chercher la petite bête et exprime plutôt ton propre avis. |
| 担任の先生は話に脈絡がなくてわかりにくい. | Le professeur principal s'exprime de façon décousue et c'est difficile à comprendre. |
811¶
| jp | fr |
|---|---|
| 私達は離れて暮らす娘に三日に上げず電話をかけたものだ. | Nous avions l'habitude d'appeler notre fille qui vit loin de nous tous les trois jours. |
| 宗教や民族が絡み合う中東情勢を理解するのは骨が折れる. | Comprendre la situation du Moyen-Orient, où se mêlent religion et ethnies, est complexe. |
| 姉は一念発起して志望校合格に向けて勉強することにした. | Ma sœur a décidé de se consacrer à ses études pour réussir le concours de l'école de son choix. |
| 教育改革の成果を短期間で求めるのは酷である. | Il est cruel de demander des résultats immédiats à une réforme éducative. |
| スマホをめぐるスティーブ・ジョブズの奇想天外な発想は世界中の生活スタイルを一変させたんだ. | L'idée révolutionnaire de Steve Jobs concernant le smartphone a complètement changé le mode de vie dans le monde entier. |
| 三連敗のあとでどうにか一矢報いた. | Nous avons finalement réussi à prendre notre revanche après trois défaites consécutives. |
| 父は早寝早起きだが時には根を詰めて夜中まで仕事をすることもある. | Mon père est un lève-tôt et se couche de bonne heure, mais parfois il travaille dur jusqu'au milieu de la nuit. |
| 銃の所持はアメリカにおいては国論を二分する問題だ. | La possession d'armes à feu est un sujet qui divise l'opinion nationale aux États-Unis. |
| 駅前にある老舗の書店のおじさんは商売っ気がない. | Le vieux libraire devant la gare n'est pas très commerçant. |
| 相撲は日本の国技という認識だが, 近年は外国人力士の活躍が目覚ましい. | Le sumo est perçu comme le sport national au Japon, mais ces dernières années, les lutteurs étrangers se distinguent par leurs performances remarquables. |
821¶
| jp | fr |
|---|---|
| 生徒に迎合するばかりでは君は教員失格だよ. | Tu défailles en tant qu'enseignant si tu ne fais que céder aux élèves. |
| 当時異国に暮らす人達は家族からの便りを一日千秋の思いで待っていた. | À cette époque, ceux qui vivaient à l'étranger attendaient avec impatience des nouvelles de leur famille. |
| 何かをしようと思えば先立つものがいるという現実が学生のうちに骨身にしみるだろう. | Dès qu'on veut entreprendre quelque chose, on réalise qu'il faut des moyens, une réalité qui ne manquera pas de marquer les étudiants. |
| シャワーで済ます国が多い一方で日本ではゆっくりと湯船に浸かる. | Dans beaucoup de pays, les gens prennent souvent une douche rapide, alors qu'au Japon, il est courant de prendre un bain relaxant dans une baignoire. |
| 激しい空襲にさらされた東京だが, 築地のあたりは奇跡的に焼け残ったのです. | Malgré les bombardements intenses, le quartier de Tsukiji à Tokyo a miraculeusement été épargné par les flammes. |
| 「とりあえず」程度の意識で留学しても大した成果は得られない. | Partir étudier à l'étranger à la légère ne donnera pas de grands résultats. |
| あの教授は名が通っているが医学界では異端視されている. | Ce professeur est renommé, mais il est considéré comme un hérétique dans le milieu médical. |
| ちょっとくらい褒められたからって図に乗るなよ. | Ne prends pas la grosse tête juste parce qu'on t'a un peu complimenté. |
| このあたりはかつて美しい松林でしたが, 乱開発で今は見る影もありません. | Autrefois, cette zone était couverte d'une belle pinède, mais à cause d'un développement désordonné, il n'en reste plus rien aujourd'hui. |
| 秋祭では米の豊作を祝う. | Nous célébrons la bonne récolte de riz durant le festival d'automne. |
831¶
| jp | fr |
|---|---|
| 祖父の戦争体験談は胸に迫るものがあった. | Les récits de guerre de mon grand-père étaient très émouvants. |
| 動かぬ証拠を突き付けられてその男はついに観念した. | Présenté avec des preuves irréfutables, l'homme a finalement cédé. |
| 今度の監督はラグビー部員に対してしっかりおさえが利きそうだ. | Le nouveau coach semble capable de bien encadrer les joueurs de rugby. |
| あの人はそもそも政治家の器ではなかったんだよ. | Il n'était tout simplement pas fait pour être politicien. |
| その新聞社は若い世代を意識して文化面を刷新した. | Ce journal a renouvelé sa section culture en pensant à la jeune génération. |
| あの青年実業家はまさに有言実行だね. | Ce jeune entrepreneur est vraiment un homme de parole. |
| 私たちの生徒会長は常に批判の矢面に立つ気構えでいる. | Notre président du conseil des élèves est toujours prêt à faire face aux critiques. |
| 日本の夏の風物詩と言えばやはり花火だ. | En été au Japon, les feux d'artifice sont vraiment emblématiques. |
| わが国の一番の問題は少子高齢化である. | Le principal problème de notre pays est le vieillissement de la population accompagné d'une baisse de la natalité. |
| 息子はいつもテレビゲームに夢中で, 何を言っても生返事だ. | Mon fils est toujours absorbé par les jeux vidéo, il répond sans intérêt quoi que je dise. |
841¶
| jp | fr |
|---|---|
| ドレスか着物か迷ったけど結局母の言う通りにした. | J'hésitais entre une robe et un kimono, mais au final j'ai suivi les conseils de ma mère. |
| 決勝戦の行方を固唾を飲んで見守った. | Nous avons suivi la finale en retenant notre souffle. |
| 能力が高い人とは, 他人の力を気持ちよく借りられる人なのかもしれない. | Une personne compétente est peut-être quelqu'un qui sait emprunter l'aide des autres avec plaisir. |
| 父は人工知能を搭載した車の開発に心血を注いできた. | Mon père a dédié son énergie au développement de voitures dotées d'intelligence artificielle. |
| インフルエンザに感染した生徒がクラスの半数を超え, 五日間の学級閉鎖になった. | Plus de la moitié des élèves ont attrapé la grippe. La classe est fermée pour cinq jours. |
| アフリカで見上げた満天の星は今も私の目に焼き付いている. | Les étoiles que j'ai vues en Afrique sont gravées dans ma mémoire. |
| 私は優柔不断なところが欠点だと思う. | Je pense que mon indécision est un défaut. |
| あるアナウンサーの発言が現代の家族の在り方に一石を投じている. | Un présentateur a provoqué un débat sur la famille moderne. |
| 図書館で話した相手の名前を聞いておけばよかったが後の祭りだ. | J'aurais dû demander le nom de la personne à la bibliothèque, mais c'est trop tard maintenant. |
| 立ち入ったことを聞いてもいいですか? | Puis-je poser une question personnelle ? |
851¶
| jp | fr |
|---|---|
| アメリカやフランスには添い寝は子供の発育を阻害するという考えがある. | Aux États-Unis et en France, certaines personnes pensent que dormir avec les enfants peut nuire à leur développement. |
| 本に書かれていることを鵜呑みにするのは危険だ. | Il est dangereux de croire tout ce qui est écrit dans les livres. |
| その先生は三月で定年退職することなどおくびにも出さなかった. | Le professeur n'a jamais laissé paraître qu'il prendrait sa retraite en mars. |
| うちの息子, 夏休みに入ってすっかりねじが緩んでいるわ. | Mon fils se relâche complètement pendant les vacances d'été. |
| 18世紀, 英国を皮切りに欧米諸国は産業革命を迎えた. | Au XVIIIe siècle, l'Angleterre a initié la révolution industrielle, suivie par l'Europe et l'Amérique. |
| 大臣が変わって新しいダムの建設計画は白紙に戻った. | Le ministre a changé, le projet du nouveau barrage est annulé. |
| ときどき一人で旅行して命の洗濯をしたいものだ. | Parfois, je veux voyager seul et faire mes propres choix. |
| あるジャーナリストが日米間の秘密交渉の存在をすっぱ抜いた. | Un journaliste a révélé l'existence de négociations secrètes entre le Japon et les États-Unis. |
| ヨーロッパの学生生活を綴ったエッセーを読み, 医学部進学を希望する若者が増えている現状はどの国でも似たり寄ったりだと知った. | En lisant des essais sur la vie étudiante en Europe, on constate que le nombre de jeunes souhaitant intégrer une faculté de médecine augmente partout. |
| あまりにも若くして名を上げたせいでそのサッカー選手は後の人生を持て余し気味だったようだ. | Ce footballeur semblait dépassé par sa vie après sa gloire précoce. |
861¶
| jp | fr |
|---|---|
| この島々は出生率が高い値域として脚光を浴びている. | Ces îles sont connues pour leur taux de natalité élevé. |
| あなたの風邪, なかなか治らないね. | Tu ne guéris pas vite de ton rhume, dis donc. |
| その理論にデータの裏付けがないのは動かしようのない事実だ. | Il n'y a aucune donnée pour étayer cette théorie, c'est un fait indéniable. |
| 母は臨機応変に出勤時間を調整している. | Ma mère ajuste ses horaires de travail avec souplesse. |
| 学校中が野球部の全国大会出場の話題で持ちきりだ. | L'école tout entière ne parle que de la qualification de l'équipe de baseball pour le tournoi national. |
| その二つの武装勢力はいまや一触即発だ. | Les deux factions armées sont à la veille d'un affrontement. |
| ある生徒が留学経験を鼻にかけて場が白けた. | Un élève a vanté son séjour à l'étranger et a rendu l'atmosphère tendue. |
| とどのつまり, 事件のほとぼりが冷めるのを待つしかなかった. | Au final, il a fallu attendre que l'affaire se tasse. |
| あの先生が怒ったら何を言っても火に油を注ぐだけだ. | Quand ce professeur se fâche, tout ce que l'on dit ne fait qu'empirer les choses. |
| 新聞にはふだんの家庭での会話には出てこないような語や表現が目白押しだ. | Les journaux regorgent de mots et d'expressions rares dans les conversations familiales. |
871¶
| jp | fr |
|---|---|
| この本の国際情勢分析は類書を圧倒している. | L'analyse géopolitique de ce livre surpasse les autres ouvrages. |
| いま出れば余裕で終電に間に合うよ. | Maintenant, si on y va, on peut facilement attraper le dernier train. |
| 首相は言動に齟齬が生じている. | Le Premier ministre a des incohérences dans ses paroles et actions. |
| その政治家は事実を都合よく歪曲して語った. | Il a déformé les faits à son avantage. |
| 世界を見渡しても高校で数学を必修にしている国は珍しい. | La plupart des pays ne rendent pas les maths obligatoires au lycée. |
| 幼馴染と思って街中で女の子に声をかけたら他人の空似だった. | Je pensais que c'était une amie d'enfance et je l'ai abordée dans la rue. En fait, c'était quelqu'un d'autre qui lui ressemblait. |
| いまよりはるかに多くの公的資金を教育へと振り向けることを政治家は考えるべきである. | Les politiciens devraient envisager d'investir bien plus d'argent public dans l'éducation. |
| 少子化の影響で塾の財政は火の車だ. | Les finances du tutorat sont en crise à cause du déclin de la natalité. |
| 子供達が過剰な消費社会に疑問を抱くのも無理はない. | Il est normal que les enfants questionnent la société de surconsommation. |
| 結婚相手がいることを教えてくれないなんて水くさいじゃないか. | Il est étrange de ne pas parler de son conjoint. |
881¶
| jp | fr |
|---|---|
| 日本の多くの学校では公立・私立を問わず男女が机を並べている. | En France, dans de nombreuses écoles, les filles et les garçons sont côte à côte. |
| 発表の途中で声が裏返ってしまい赤っ恥を書いた. | En pleine présentation, ma voix a craqué et j'ai été très embarrassé. |
| うわさにはすぐに尾ひれがつくから気をつけな. | Les rumeurs grandissent vite, fais attention. |
| 睡眠時間と授業中の集中力は切っても切れない関係だ. | Le sommeil est crucial pour la concentration en classe. |
| 試合に勝った生徒たちは弾けるような笑顔だった. | Les élèves qui ont gagné le match avaient des sourires éclatants. |
| うちの野球部は適材適所です. | L'équipe de baseball de notre école est bien organisée. Chacun est à sa place. |
| このままでは資金が底を突くのも時間の問題だ. | On va manquer d'argent bientôt si ça continue. |
| 先生の理路整然とした説明には隙がなかった. | L'explication du professeur était claire et précise. |
| 日本で外国語教育と言えば英語教育と相場が決まっている. | En Japon, l'anglais est la langue étrangère principale dans l'éducation. |
| 前回の選挙では惜しくも落選し, その政治家は涙を飲んだ. | Lors des dernières élections, il a presque été élu mais a dû accepter sa défaite avec amertume. |
891¶
| jp | fr |
|---|---|
| 受け入れ国の治安が悪化して留学実現に向けた努力は全て水泡に帰した. | La sécurité du pays d'accueil s'est détériorée. Tous nos efforts pour étudier à l'étranger ont été vains. |
| このところ学校生活に何か物足りなさを感じる. | Je trouve ma vie scolaire un peu vide ces temps-ci. |
| 父は昔から朝型だ. | Mon père est un lève-tôt depuis toujours. |
| 原子爆弾は胎児の健康にも影を落とした. | La bombe atomique a aussi nui à la santé des fœtus. |
| 将来はIT関連で一旗揚げたいと思っている. | Je voudrais réussir dans le domaine de l'informatique à l'avenir. |
| 両親に留学への熱意が伝わり, この九月からボストンだよ. | Mes parents ont compris ma passion pour les études à l'étranger. Je pars pour Boston en septembre. |
| 家族旅行に出かけるのはいいが, 飛行機だけは勘弁してほしい. | Partir en voyage en famille, c'est bien, mais épargnez-moi l'avion. |
| 主将が新入部員に厳しくするにも理由がある. | Le capitaine est sévère avec les nouveaux pour une raison. |
| 買う前に中身を確かめられる点ではネットより書店に分がある. | En librairie, on peut vérifier le contenu avant d'acheter, contrairement à internet. |
| 昔は清濁併せのむ度量のある政治家が多かった. | Autrefois, il y avait beaucoup de politiciens tolérants. |
901¶
| jp | fr |
|---|---|
| 政策説明を聞きたいのであって他党批判ばかりの選挙戦にはうんざりだ. | Je suis fatigué de cette campagne électorale pleine de critiques. Je veux entendre des explications sur les politiques. |
| 学校で友達に心にもないことを言ってしまって後悔しているんだ. | Je regrette d'avoir dit des choses que je ne pensais pas à un ami à l'école. |
| ネットの掲示板でいくら毒づいたって現実は変わらない. | Se plaindre sur internet ne change pas la réalité. |
| 学んだ英語表現は意識して使うとものになるぞ. | Utilise les expressions anglaises apprises. Ainsi, elles te serviront bien. |
| お前, 先生が目をつり上げてたときに舟をこいでただろ. | |
| 授業中に羽目を外しすぎて先生に叱られた. | J'ai trop déconné en classe et me suis fait gronder par le professeur. |
| 息子のスマホはいろんな音がひっきりなしに鳴っている. | Le téléphone de mon fils sonne sans arrêt. |
| 兄は大学を出たあとも父親のすねをかじっている. | |
| その改革で甘い汁を吸える人達がいるんだ. | |
| その女性は編集者としてこれまで錚々たる作家の生原稿に接してきた. | Cette femme a eu accès aux manuscrits de nombreux auteurs célèbres en tant qu'éditrice. |
911¶
| jp | fr |
|---|---|
| 我々は早急に政治改革に着手しなければならない. 音頭を取れるのは誰だろうか. | Il faut lancer les réformes politiques rapidement. Qui peut mener cela ? |
| その政治家は大勢の客の前で漢字を読み間違える失態を演じた. | Le politicien a mal lu un caractère chinois devant un grand public. |
| 彼のコメントは他人の受け売りばかりで底が浅い. | Il répète seulement ce que disent les autres, il est superficiel. |
| 中国では平らげてしまうとまだ食べ足りないと見なされます. | En Chine, si vous finissez tout, on pense que vous n'avez pas assez mangé. |
| 昨日の放課後の行き先について私達は口裏を合わせた. | Nous avons coordonné nos histoires sur où nous sommes allés après l'école hier. |
| 生徒達にはたくさん本を読ませたいが押し付けがましくなるとよくない. | Je veux qu'ils lisent beaucoup de livres sans les forcer. |
| 仮病で学校を休むつもりでいたが考え直した. | J'avais l'intention de faire semblant d'être malade pour ne pas aller à l'école, mais j'ai changé d'avis. |
| 読んだ人が傷つくようなことは書くなと君に釘を刺しておけばよかった. | J'aurais dû te dire de ne pas écrire des choses blessantes. |
| この作家の小説をアメリカの小説の二番煎じという人もいる. | Certains disent que les écrits de cet auteur sont une réplique des romans américains. |
| 新渡戸稲造の文章に触れると日本人としての矜持を保たねばならないと強く思う. | Lire Inazo Nitobe me fait ressentir la fierté d'être japonais. |
921¶
| jp | fr |
|---|---|
| これ以上議論しても水掛け論になるだけだ. | Ça ne sert à rien de continuer à discuter. C'est une impasse. |
| 修学旅行で北京の店に入ったがあまりのまずさにひっくり返りそうになった. | En voyage scolaire à Pékin, je suis entré dans un magasin et j'ai failli tomber à la renverse tellement c'était mauvais. |
| 四時間ぶっ通しで勉強をがんばったし, コーヒーで一息入れようよ. | On a étudié sans arrêt pendant quatre heures. Prenons une pause café. |
| VRゴーグルを着けながらゲームする息子を見ると時代の流れを感じずにはいられない. | En voyant mon fils jouer avec son casque VR, je ressens combien les temps changent. |
| 欧米の大学はそう簡単には卒業証書をくれないらしい. | Les universités occidentales ne donnent pas facilement leur diplôme. |
| この中国語のコースは今の君には歯が立たないよ. | Ce cours de chinois est trop difficile pour toi en ce moment. |
| 彼氏と映画を見に行くのが楽しみで午前中の授業は上の空だった. | J'ai hâte d'aller voir un film avec mon copain, je n'étais pas concentrée pendant le cours de ce matin. |
| 本当に自分のことを持ってくれる人は見返りなど期待しないものである. | Les véritables amis n'attendent rien en retour. |
| 騒音問題について近隣住民と話し合いを重ね, 最後はどうにか丸く収めることができた. | Nous avons discuté avec les voisins du problème de bruit. Finalement, nous avons trouvé un arrangement. |
| アメリカの学校では授業中に教師への質問が飛び交うのが当たり前だ. | Dans les écoles américaines, il est normal de poser des questions au professeur pendant le cours. |
931¶
| jp | fr |
|---|---|
| ふだん三日坊主の弟が勉強に本腰を入れ始めた. | Mon frère, qui abandonne d'habitude vite, a commencé à étudier sérieusement. |
| 就職すべきか大学で研究を続けるべきか考えあぐねて先生に相談した. | Je ne sais pas si je dois chercher du travail ou continuer à étudier à l'université. J'ai parlé à mon professeur. |
| 法律を全く知らないままでいるといつか痛い目に遭うかもよ. | Ne rien savoir sur la loi pourrait un jour te causer des problèmes. |
| その政治家が判で押したような答弁をくり返すのが残念だった. | C'était décevant de voir le politicien répéter des réponses toutes faites. |
| 彼女が歌いはじめた途端, 球場全体が水を打ったようになった. | Elle a commencé à chanter et soudain, le stade est devenu silencieux. |
| その俳優は五歳ほどサバを読んでいた. | Cet acteur se rajeunissait d'environ cinq ans. |
| 芸人を目指す兄はアルバイトをして糊口をしのいでいる. | Mon frère qui veut devenir humoriste travaille à temps partiel pour joindre les deux bouts. |
| この絵の青は沖縄の海を彷彿とさせる. | Ce bleu dans le tableau rappelle la mer d'Okinawa. |
| この本を読めばイスラム世界についての常識はひっくり返るさ. | Ce livre va bouleverser vos idées reçues sur le monde musulman. |
| その公文書の存在は結局うやむやのままだ. | L'existence du document officiel reste floue. |
941¶
| jp | fr |
|---|---|
| はらわたが煮えくり返る思いでいたが, 努めて平静を装った. | J'étais furieux, mais j'ai fait semblant d'être calme. |
| 桜島が世界でも有数の火山であることは論を待たない. | Sakurajima est un des volcans les plus célèbres du monde. |
| この新規プロジェクトを率いるなんて私には荷が重い. | Je suis dépassé à l'idée de diriger ce nouveau projet. |
| 廊下に貼られたポスターに釘付けになった. | Je suis resté captivé par l'affiche dans le couloir. |
| 今やっておかないと後で痛い目に遭うよ. | Si tu ne fais pas ça maintenant, tu le regretteras plus tard. |
| 第一次世界大戦以降, 日本では軍部への批判が鳴りを潜めた. | Après la Première Guerre mondiale, les critiques envers l'armée se sont tues au Japon. |
| ネット上の政治に関する情報はまさに玉石混淆だ. | Les informations politiques sur internet sont vraiment un mélange du bon et du mauvais. |
| 英会話上達の鍵は語彙を押さえることだ. | La clé pour améliorer votre anglais est de maîtriser le vocabulaire. |
| うちの息子は三歳で, 目が話せないのよね. | Mon fils a trois ans et il est aveugle. |
| 多くの人がその俳優の若すぎる死を悼んでいる. | Beaucoup de gens pleurent la mort prématurée de cet acteur. |
951¶
| jp | fr |
|---|---|
| 父の教育についての考えは一般論の対極にある. | Mon père a une opinion sur l'éducation qui est à l'opposé des idées reçues. |
| この国の人口は2008年をピークに減少の一途にある. | La population de ce pays diminue depuis son pic en 2008. |
| その二つの政党の主張は結局のところ大同小異だ. | Les propositions des deux partis se ressemblent beaucoup au final. |
| うちの兄は日本人には珍しくズバズバと物を言う. | Mon frère dit les choses directement, ce qui est rare pour un Japonais. |
| 少し意識すれば日本語での会話が英語力増強ツールに化けるよ. | Un peu d'attention et ta langue maternelle devient un outil pour améliorer ton anglais. |
| 親がテレビゲームに夢中になっていては子供に示しがつかない. | Les parents ne doivent pas abuser des jeux vidéo pour donner le bon exemple aux enfants. |
| ホテルの部屋に着くなりベッドに倒れ込み, 爆睡した. | Arrivé à la chambre d'hôtel, je me suis effondré sur le lit et je suis tombé dans un sommeil profond. |
| その外交官は日米首脳会談の実現に向けて奔走した. | Le diplomate a œuvré pour organiser un sommet entre le Japon et les États-Unis. |
| 二人の考古学者は古代国家の位置をめぐって口角泡を飛ばして議論した. | Deux archéologues se sont vivement disputés sur l'emplacement d'un État antique. |
| 論文がサイエンス誌に受理され, 天にも昇る心地だ. | Ma thèse a été acceptée dans la revue Science, je suis aux anges. |
961¶
| jp | fr |
|---|---|
| 一次選考を突破した粒ぞろいの学生たちが奨学金の権利を得ようとしのぎを削っている. | Les étudiants sélectionnés se livrent à une vive concurrence pour obtenir une bourse d'études. |
| 骨身を惜しまず患者の治療にあたる医師の姿に感銘を受けた. | Le dévouement du médecin pour soigner ses patients m'a impressionné. |
| わが家では父親の影が薄い. | Mon père est effacé chez nous. |
| 彼女との初デートでは同級生のうわさ話でどうにか間を持たせた. | J'ai meublé notre premier rendez-vous avec des potins sur nos camarades de classe. |
| 兄のモットーは文武両道だ. | Mon frère a pour devise l'équilibre entre études et sports. |
| 無関心を装っていないで, 小説を書きたいのなら素直に私たちの仲間に入って一緒に活動したらどうだ. | Arrête de faire semblant de t'en ficher, si tu veux écrire un roman, rejoins-nous sincèrement et participe avec nous. |
| 1970年代にはメイドインジャパンというだけで日本車が飛ぶように売れた. | Dans les années 70, les voitures japonaises se vendaient très bien juste parce qu'elles étaient "Made in Japan". |
| 家電製品は秋葉原. 電器店がひしめき合っています. | À Akihabara, vous trouvez des appareils électroménagers. Il y a beaucoup de magasins d'électronique. |
| そのメガバンク同士の合併話はご破算になった. | La fusion entre ces grandes banques a été annulée. |
| ネット上でとげとげしい物言いをくり返す人がいるので, 私は自分がネットに書き込むときは言葉遣いに慎重になる. | Certaines personnes sont agressives en ligne, donc je fais attention à mes mots quand je poste. |
971¶
| jp | fr |
|---|---|
| 制服自由化を議論するにはまだ機が熟していない. | Il est encore trop tôt pour discuter de l'assouplissement du code vestimentaire scolaire. |
| 鎖国をしていた時代にも日本は四つの外交窓口を持っていた. | Même en période d'isolement, le Japon avait quatre points de contact internationaux. |
| 今では新聞を読む人は少ないが, かつては毎朝届けられる新聞が日本人の学力向上に一役買っていた. | Autrefois, les journaux contribuaient à l'éducation des Japonais. Aujourd'hui, ils sont moins lus. |
| 健康診断の結果を受けて病院へ行ったかどうかが二人の明暗を分けた. | Les résultats du contrôle sanitaire ont déterminé si les deux personnes se sont rendues à l'hôpital ou non. |
| 両親は私の将来に関してノータッチだ. | Mes parents ne s'impliquent pas dans mon avenir. |
| 少子化のあおりを受けてその学校は校舎の改修費を捻出するのも難しい. | L'école peine à réunir les fonds pour rénover à cause de la baisse des naissances. |
| 文書の隠蔽について大臣はしらを切り通した. | Le ministre a nié toute dissimulation des documents. |
| お医者さんが問題ないと太鼓判を押してくれた. | Le médecin a donné son feu vert. |
| 漱石に筆一本で生きる決心をさせたものは何だったのだろうか. | Qu'est-ce qui a poussé Sôseki à vivre de sa plume ? |
| ここで諦めたらあいつらの思うつぼだ. | Si on abandonne ici, on fait exactement ce qu'ils veulent. |
981¶
| jp | fr |
|---|---|
| その女性歌手は音楽の話になると目の色が変わる. | Cette chanteuse s'anime quand elle parle de musique. |
| 責任逃ればかりのその政治家を有権者は白い目で見ている. | Les électeurs regardent cet homme politique avec méfiance car il fuit toujours ses responsabilités. |
| 行き詰まったら経験豊富な先生の知恵を借りるのも手だ. | En cas de difficulté, demander conseil à un enseignant expérimenté peut être une solution. |
| 「今日の物理のテストできた?」「手も足も出なかったよ.」 | As-tu réussi l'examen de physique aujourd'hui ? Pas du tout. |
| 樋口一葉の本を読むたび私は筆を折りたくなったものだ. | Chaque fois que je lisais un livre d'Ichiyō Higuchi, j'avais envie d'abandonner l'écriture. |
| その戦のあと, 私たちの先祖はこの村に根を下ろしたらしい. | Après cette bataille, nos ancêtres semblent s'être installés dans ce village. |
| 昨日の試合でその二人の新人野球選手はベテランのお株を奪う活躍をした. | Hier, les deux nouvelles recrues ont brillé lors du match, éclipsant les vétérans. |
| 枝葉末節にとらわれず, 大局を俯瞰することで次に何をすべきか判断しなさい. | Ne vous perdez pas dans les détails. Prenez du recul pour voir l'ensemble et décider de la prochaine étape. |
| ここは鹿児島随一の商店街で, 週末にもなれば多くの人でにぎわう. | C'est la galerie marchande la plus célèbre de Kagoshima. Elle s'anime avec la foule le week-end. |
| 肉筆で手紙をやりとりする習慣は急速にすたれつつある. | L'habitude d'échanger des lettres manuscrites disparaît rapidement. |
991¶
| jp | fr |
|---|---|
| 10年やってみて作家活動に見切りをつけた. | J'ai abandonné ma carrière d'écrivain après dix ans d'efforts. |
| 皆さんの想像以上にあがり症なんですよね. | Je suis plus timide que vous ne le croyez. |
| 戦前生まれの祖父は歯に衣着せぬ物言いをする人だ. | Mon grand-père, né avant la guerre, parle sans mâcher ses mots. |
| この会社ではほとんどの社員が残業しないという話をうっかり真に受けてしまった. | J'ai naïvement cru que presque personne ne faisait d'heures supplémentaires dans cette entreprise. |
| ベビーカーを押しながら電車に乗るお母さんを白い目で見るような社会では安心して暮らせない. | Une société où l'on juge une mère qui prend le train avec une poussette n'est pas rassurante. |
| ねえ, 水を出しっぱなしにしないで. 水道代がばかにならないのよ. | Ferme le robinet, s'il te plaît. La facture d'eau n'est pas négligeable. |
| 両親の出会いはジェーン・オースティンの小説を地で行くようだった. | Mes parents se sont rencontrés comme dans un roman de Jane Austen. |
| その女流作家の名声は死後も衰えることはなかった. | Elle était une écrivaine célèbre. Sa renommée a persisté après sa mort. |
| 治安のよさは日本の誇るべき長所でしょう. | La sécurité est un atout du Japon. |
| 高校をやめて留学させてほしいという妹の申し出に父は激高し, 取り付く島もない. | Ma sœur a demandé d'arrêter le lycée pour étudier à l'étranger. Mon père s'est mis en colère, il est intraitable. |
1001¶
| jp | fr |
|---|---|
| 明日のテストに備えて徹夜するのはいいが, テスト中に寝て僕の二の舞を演じるなよ. | Étudie toute la nuit si tu veux, mais ne t'endors pas pendant le test comme je l'ai fait. |
| 日本人は慎み深いなんて君の思い込みだ. | Tu crois que les Japonais sont discrets, mais c'est une idée reçue. |
| どんなに簡単に思える仕事でもお金を頂いている以上, いい加減にしてはいけないよ. | Même si le travail semble facile, il ne faut pas le prendre à la légère quand on est payé. |
| 言いたいことは言った. 最後は君にげたを預けよう. | J'ai dit ce que je voulais dire. Je te laisse décider de la fin. |
| どんな情報であれ裏を取ることが大事だ. | Il est important de vérifier toute information. |
| 折に触れて「これは英語でどう言えるか」と考える癖をつけよう. | Prenez l'habitude de vous demander comment dire ceci en anglais à l'occasion. |
| その社長は感情の起伏が激しいことで有名だ. | Le président est connu pour ses émotions intenses. |
| テレビで大学卒業を控えた若者が思うように仕事が見つからないつらさを吐露していた. | À la télé, un jeune bientôt diplômé confiait sa difficulté à trouver du travail. |
| マニュアルへの過度な依存は思考停止を招く. | Se fier trop aux manuels peut empêcher de réfléchir. |
| 高校に入ってからというもの, やりたいことが目白押しで寝る間も惜しい. | Depuis que je suis au lycée, j'ai tant de choses à faire que je trouve dommage de devoir dormir. |
1011¶
| jp | fr |
|---|---|
| 珍しく準備をして挑んだ試験はあまりに簡単で拍子抜けした. | J'ai été surpris par la facilité de l'examen pour lequel je m'étais exceptionnellement bien préparé. |
| どんなスポーツでも一流選手には腰の低い人が多い. | Beaucoup de grands sportifs sont humbles. |
| いまや日本の借金額は天文学的な数値にまで膨れ上がっている. | La dette du Japon a atteint un chiffre astronomique. |
| 生徒会長の仕事を通して人をまとめる難しさが骨身にしみた. | En tant que président du conseil des élèves, j'ai appris à quel point il est difficile d'unir les gens. |
| 実家の旅館は数ヶ月先まで予約でいっぱいです. | La maison d'hôtes familiale est complète pour les mois à venir. |
| 「どうせ無理」に物事の実現が伴うことはない. | "Cela n'arrivera pas avec un 'de toute façon impossible'." |
| 勝ちに不思議の勝ちあり, 負けに不思議の負けなし. | La victoire peut surprendre, mais jamais la défaite. |
| プロの仕事の一つはアマチュアを開花させることである. | Un travail de professionnel est de faire épanouir les amateurs. |
| 資金が集まらなくてその計画は頓挫しそうです. | On risque d'abandonner le projet faute de financement. |
| 子供の成績に親が一喜一憂しても始まらない. | Il est inutile pour les parents de s'inquiéter à chaque changement de notes de leurs enfants. |
1021¶
| jp | fr |
|---|---|
| 次回の国際会議でその帰国子女の学生が通訳として働いてくれるなら間違いないだろう. | Ce sera certain si cet étudiant ayant vécu à l'étranger travaille comme interprète lors de la prochaine conférence internationale. |
| その科学者は細胞分裂の仕組みを解明したことで名を上げた. | Ce scientifique s'est fait connaître en élucidant le mécanisme de la division cellulaire. |
| 娘が熱を上げているその歌手の歌声は確かに聞く人をうならせる. | Ma fille adore ce chanteur. Sa voix est vraiment captivante. |
| 瞑想をすると気持ちが落ち着く. | La méditation apaise l'esprit. |
| お手元にペンと紙をご用意してください. | Préparez un stylo et du papier, s'il vous plaît. |
| 幸せはお金より大切. | Le bonheur est plus important que l'argent. |
| どっちでもいいよ. | Comme tu veux. |
| とにかく, 子どもにとってもそして大人にとっても楽しそう. | Cela semble amusant, pour les enfants comme pour les adultes. |
| 妻はいつも私に八つ当たりしてくるのでうんざりしているんです. | Ma femme se défoule toujours sur moi et j'en ai marre. |
| 叱られたからって私に八つ当たりしないで下さい. | Ne me déchargez pas sur moi parce que vous avez été grondé. |
1031¶
| jp | fr |
|---|---|
| なんだかやせた? | Tu as l'air d'avoir maigri ? |
| やせないと. | Il faut que je maigrisse. |
| 彼は健康のために少しやせました. | Il a maigri pour sa santé. |
| 諦めないで. 継続は力なりって言うでしょ. | N'abandonne pas. La persévérance est une force. |
| お母さん! 今の見てた? 今できたんだよ! | Maman ! Tu as vu ? Je viens de réussir ! |
| すごい! 継続は力なりだね! | Bravo ! La persévérance est la clé ! |
| 虎穴に入らずんば虎児を得ず | Qui ne risque rien n'a rien. |
| マジシャンやピエロなど様々な種類のサーカスの演技が行われる. | Il y a différents numéros de cirque comme des magiciens et des clowns. |
| 空中ブランコのアーティストも出てくるのかな. | Peut-être qu'il y aura des artistes de trapèze. |
| 失敗したことがないという人は新しいことに挑戦したことがない人なんだ. | Celui qui n'a jamais échoué n'a jamais tenté quelque chose de nouveau. |
1041¶
| jp | fr |
|---|---|
| この箱, 運ぶにはかさばりすぎる. | Cette boîte est trop encombrante à transporter. |
| 浮かない顔でどうしたの? | Tu as l'air soucieux, qu'est-ce qui se passe ? |
| お水のおかわりはいかがですか? | Vous voulez encore de l'eau ? |
| (おかわりの申し出に対して)ぜひお願いします. | Avec plaisir, merci. |
| (おかわりの申し出に対して)いまは必要ありません. | Je n'en ai pas besoin pour l'instant. |
| やれば効く. | Ça fonctionne si on s'y met. |
| 制約は発明の母. 自由だと逆に生まれない. | La contrainte est la mère de l'invention. Avec trop de liberté, rien ne naît. |
| 制約を自らに課せば貸すほど自分が自分を自由にする. | Plus vous vous imposez des limites, plus vous vous libérez. |
| おどかさないでよ. | Ne me fais pas peur. |
| 携帯が圏外です. | Je n'ai pas de réseau. |
1051¶
| jp | fr |
|---|---|
| そんなこと言われても困ります. | Je suis embarrassé quand on me dit ça. |
| 私は忙しい. | Je suis occupé. |
| 私は次のサンプルプロジェクトでデータベースをDynamoDBに書き換えてみようと思っています. | Je pense essayer de remplacer la base de données par DynamoDB pour mon prochain projet exemple. |
| これを実装する予定はありますか? | Prévoyez-vous de mettre cela en place ? |
| 店内でお召し上がりますか? お持ち帰りですか? 持ち帰ります. | Vous mangez sur place ou à emporter ? À emporter, s'il vous plaît. |
| 落としましたよ. | Vous avez laissé tomber quelque chose. |
| このプロジェクトに関して直属の部下と打ち合わせておいてください. | Discutez du projet avec vos subordonnés directs, s'il vous plaît. |
| 一応, 誤解のないように彼と話しておきたい. | Je veux lui parler, juste pour éviter tout malentendu. |
| 次に進まなくてはいけませんが, これについては後で打ち合わせしましょう. | Il faut avancer, mais nous discuterons de cela plus tard. |
| 今のうちは正確な予算予測はいらず, 概算で構いません. | Pour le moment, une estimation suffit. Pas besoin de prévision budgétaire précise. |
1061¶
| jp | fr |
|---|---|
| クライアントからのあの具体的なリクエストは本当に全く予想外のチャレンジだった. | Le client a vraiment fait une demande précise et surprenante. C'était un vrai défi. |
| ジェームスはその悲しいニュースを聞いて, 妹に連絡をとろうと決意した. | James a décidé de contacter sa sœur après avoir entendu la triste nouvelle. |
| アメリカに引っ越してきてからカケルは兄弟と音信不通になった. | Depuis qu'il a déménagé aux États-Unis, Kakeru n'a plus de nouvelles de ses frères et sœurs. |
| 10年ほど彼女と連絡をとっていない. | Je n'ai pas eu de contact avec elle depuis dix ans. |
| ブリタニーは息子のピアノの演奏に感動した. | Brittany a été émue par le piano de son fils. |
| 彼の特別な力がないとうちのチームは回らない. | Il est indispensable à notre équipe. |
| スピルバーグの魔法のタッチで新たな傑作が生まれる. | Spielberg crée un nouveau chef-d'œuvre avec sa touche magique. |
| これが落ちていました. | Vous avez laissé tomber ceci. |
| 財布を探しています. | Je cherche mon portefeuille. |
| 電車にバッグを忘れてしまいました. | J'ai oublié mon sac dans le train. |
1071¶
| jp | fr |
|---|---|
| 今日チーズケーキ焼いたの. それを食べられるくらいの余裕を残しておいてね. | J'ai fait un cheesecake aujourd'hui. Garde de la place pour en manger. |
| 心配しないで. 甘いものはいつも別腹だから. | Ne t'inquiète pas. On a toujours de la place pour le sucré. |
| お任せします. | Je vous fais confiance. |
| 日本人はとても規律正しい人々だから, 私は日本人が大好きです. | Les Japonais sont très disciplinés, c'est pourquoi je les adore. |
| 想像以上に時間がかかってしまったが, ようやくそれが手に入った. | Cela a pris plus de temps que prévu, mais j'ai finalement obtenu ce que je voulais. |
| もう一杯飲む? | Tu reprends un verre ? |
| もちろん! ご馳走するよ. 何飲む? | Bien sûr ! Je te régale. Qu'est-ce que tu veux boire ? |
| 私が払うよ。 | C'est moi qui paie. |
| 五月にしては暑い. | Il fait chaud pour mai. |
| 幸運を祈ります. | Je vous souhaite bonne chance. |
| 幸運を祈ります. | Bonne chance! |
1081¶
| jp | fr |
|---|---|
| デスクの上にコンピュータがある. | Il y a un ordinateur sur le bureau. |
| デスクの上にコンピュータがある. | Il a un ordinateur sur le bureau. |
| 彼女がパリを出て三週間になる. | Elle a quitté Paris il y a trois semaines. |
| 彼女がパリを出て三週間になる. | Il y a trois semaines qu'elle a quitté Paris. |
| 塩を取ってください. | Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ? |
| 塩を取ってください. | Passez-moi le sel, s'il vous plaît. |
| もしもし, どちら様ですか? | Allô, c'est de la part de qui ? |
| もしもし, どちら様ですか? | Allô! qui est à l'appareil? |
| あなたの大いなる幸福を願っています. | Je vous souhaite un grand bonheur. |
| あなたの大いなる幸福を願っています. | Je vous souhaite beaucoup de bonheur. |
| お邪魔してすみません. | Excusez-moi de vous déranger. |
| お邪魔してすみません. | Excusez-moi de vous déranger. |
| 今日は1月17日です. | Nous sommes le 17 janvier. |
| 今日は1月17日です. | Nous sommes aujourd'hui le 17 janvier. |
| 私達はすぐに戻ります. | Nous serons de retour bientôt. |
| 私達はすぐに戻ります. | Nous revenon dans une minute. |
| 何時ですか? | Quelle heure est-il ? |
| 何時ですか? | Vous avez l'heure? / Quelle heure est-il? |
| 私の息子は角のパン屋で働いています. | Mon fils travaille à la boulangerie du coin. |
| 私の息子は角のパン屋で働いています. | Mon fils travaille dans la boulangerie du coin. |
1091¶
| jp | fr |
|---|---|
| 私の叔父は月に二万ユーロ稼ぐ. | Mon oncle gagne vingt mille euros par mois. |
| 私の叔父は月に二万ユーロ稼ぐ. | Mon oncle gagne vingt mille francs par mois. |
| このセーターはいくらですか? | Combien coûte ce pull ? |
| このセーターはいくらですか? | Combien coûte ce pull-over? |
| どこが痛みますか? 歯が痛いです. | Où avez-vous mal ? J'ai mal aux dents. |
| どこが痛みますか? 歯が痛いです. | Où avez-vous mal? J'ai mal aux dents. |
| 私の姉はスーパーにケーキを買いに行く. | Ma sœur va acheter un gâteau au supermarché. |
| 私の姉はスーパーにケーキを買いに行く. | Ma soeur va acheter des gâteaux au supermarché. |
| 毎週日曜日に私たちはリュクサンブール公園でテニスする. | Tous les dimanches, nous jouons au tennis au parc du Luxembourg. |
| 毎週日曜日に私たちはリュクサンブール公園でテニスする. | Tous les dimancheş nous jouons au tennis dans le jardin du Luxembourg. |
| この映画館では現在ゴダールの映画を上映している. | Ce cinéma diffuse actuellement des films de Godard. |
| この映画館では現在ゴダールの映画を上映している. | Ce cinéma passe actuellement un film de Godard. |
| この小包を船便で送りたい. | Je voudrais envoyer ce colis par voie maritime. |
| この小包を船便で送りたい. | Je voudrais envoyer ce paquet par bateau. |
| お母様は元気ですか? | Comment va votre mère ? |
| お母様は元気ですか? | Votre mère se porte-t-elle bien? |
| ドアを開けたままにしないでください. | Fermez la porte, s'il vous plaît. |
| ドアを開けたままにしないでください. | Ne laissez pas la porte ouverte. |
| 彼は階段を駆け上がった. | Il a monté l'escalier en courant. |
| 彼は階段を駆け上がった. | Il a monté l'escalier en courant. |
1101¶
| jp | fr |
|---|---|
| 私の父意外は遅れずに着いた. | Tout le monde est arrivé à l'heure sauf mon père. |
| 私の父意外は遅れずに着いた. | On est arrivé à temps sauf mon père. |
| 食事中に煙草を吸ってもいいですか? | Puis-je fumer pendant le repas ? |
| 食事中に煙草を吸ってもいいですか? | Puis-je fumer à table? |
| 眠いのでコーヒーを一杯飲まなければ. | J'ai sommeil, il faut que je prenne un café. |
| 眠いのでコーヒーを一杯飲まなければ. | Comme j'ai sommeil, j'ai besoin d'un café. |
| 私はちょっとした災難にあった. コートを破いてしまったのだ. | J'ai eu une petite mésaventure. J'ai déchiré mon manteau. |
| 私はちょっとした災難にあった. コートを破いてしまったのだ. | J'ai eu un petit accident: j'ai déchiré mon par-dessus. |
| 僕に赤ワインをください. | Donnez-moi du vin rouge, s'il vous plaît. |
| 僕に赤ワインをください. | Donnez-moi du vin rouge, s'il vous plaît. |
| あなたは卒業試験が怖いのですか. | Avez-vous peur de l'examen de fin d'études ? |
| あなたは卒業試験が怖いのですか. | Est-ce que vous avez peur de vos examens de sortie? |
| スイス旅行は快適でした. | Mon voyage en Suisse a été confortable. |
| スイス旅行は快適でした. | Ce voyage en Suisse a été très agréable. |
| この地方では二月にたくさん雪が降る. | Dans cette région, il neige beaucoup en février. |
| この地方では二月にたくさん雪が降る. | Il neige beaucoup en février dans cette région. |
| そのきつい仕事を終えるには五時間かかる. | Il faut cinq heures pour finir ce travail difficile. |
| そのきつい仕事を終えるには五時間かかる. | Il faut cinq heures pour terminer ce dur travail. |
| 細やかなお心づかいありがとうございます. | Je vous remercie pour votre attention délicate. |
| 細やかなお心づかいありがとうございます. | Je vous remercie de vos attentions délicates. |
1111¶
| jp | fr |
|---|---|
| 彼は退屈そうだ. | Il a l'air de s'ennuyer. |
| 彼は退屈そうだ. | Il a l'air de s'ennuyer. |
| 友達の寝室はかなり大きく独立している. | La chambre de mon ami est assez grande et indépendante. |
| 友達の寝室はかなり大きく独立している. | La chambre de mon copain est assez grande et indépendante. |
| 君が昨日の朝なにを見たのか話してください. | Raconte-moi ce que tu as vu hier matin. |
| 君が昨日の朝なにを見たのか話してください. | Raconte-moi ce que tu as vu hier matin. |
| リセの生徒たちのほとんどが先生たちを招待することに賛成している. | La plupart des élèves du lycée sont favorables à inviter les enseignants. |
| リセの生徒たちのほとんどが先生たちを招待することに賛成している. | La majorité des lycéens est d'accord pour inviter les profs. |
| 君のアパルトマンは片付けようがない. | Ton appartement est dans un désordre inimaginable. |
| 君のアパルトマンは片付けようがない. | Il n'y a pas moyen de ranger ton appartement. |
| シャワーを浴びた後に森を散歩した. | Après avoir pris une douche, je me suis promené dans la forêt. |
| シャワーを浴びた後に森を散歩した. | Après la douchę j'ai fait une promenade dans la forêt. |
| 外国語を勉強しながらラジオを聞くな. | Évite d'écouter la radio pendant que tu étudies une langue étrangère. |
| 外国語を勉強しながらラジオを聞くな. | N'écoutez pas la radio en apprenant une langue étrangère. |
| 学生たちは木の下でサンドイッチを食べた. | Les élèves ont mangé des sandwichs sous l'arbre. |
| 学生たちは木の下でサンドイッチを食べた. | Les étudiants ont mangé des sandwichs sous les arbres. |
| いつもは彼女は六時に起きて真夜中に寝る. | Elle se lève habituellement à six heures et se couche à minuit. |
| いつもは彼女は六時に起きて真夜中に寝る. | D'habitude, elle se lève à six heures et se couche à minuit. |
| 食事をする前に手を洗わなくてはならない. | Il faut se laver les mains avant de manger. |
| 食事をする前に手を洗わなくてはならない. | Il faut se laver les mains avant de prendre un repas. |
1121¶
| jp | fr |
|---|---|
| あなたの手紙をたったいま受け取りました. | Je viens de recevoir votre lettre. |
| あなたの手紙をたったいま受け取りました. | Je viens juste de recevoir votre lettre. |
| 私はその人をずっと前から知っている. | Je connais cette personne depuis longtemps. |
| 私はその人をずっと前から知っている. | Je connais cet homme depuis longtemps. |
| 私の正面に腰をかけている婦人は新聞を読んでいる. | La dame assise en face de moi est en train de lire le journal. |
| 私の正面に腰をかけている婦人は新聞を読んでいる. | La dame qui est assise en face de moi lit le journal. |
| 私にはあなたのなさることがさっぱり分かりません. | Je ne comprends absolument pas ce que vous faites. |
| 私にはあなたのなさることがさっぱり分かりません. | Je ne comprends rien à votre conduite. |
| 飲み物は何を選びますか? | Qu'est-ce que vous prendrez à boire ? |
| 飲み物は何を選びますか? | Qu'est-ce que vous choisissez comme boisson? |
| カフェのテラスで君を待っている. | Je t'attends à la terrasse du café. |
| カフェのテラスで君を待っている. | Je t'attends à la terrasse d'un café. |
| あなたが成功したと聞いて嬉しいです. | Je suis heureux d'apprendre votre succès. |
| あなたが成功したと聞いて嬉しいです. | J'ai appris avec satisfaction votre succès. |
| 最初の信号を左に曲がりなさい. | Tournez à gauche au premier feu. |
| 最初の信号を左に曲がりなさい. | Tournezz au premier feu à gauche. |
| 天気がいい. | Il fait beau. |
| 天気がいい. | Il fait beau. |
| 素晴らしい天気だ. | Il fait un temps magnifique. |
| 素晴らしい天気だ. | Il fait un temps magnifique. |
1131¶
| jp | fr |
|---|---|
| あなたのご家族はとても感じがいい. | Votre famille est très sympathique. |
| あなたのご家族はとても感じがいい. | Je trouve votre famille très sympathique. |
| 私は午前中ずっと日光浴をして過ごした. | J'ai passé toute la matinée à prendre un bain de soleil. |
| 私は午前中ずっと日光浴をして過ごした. | J'ai passé toute la matinée à prendre un bain de soleil. |
| あなたは大阪で列車を乗り換えるべきです. | Vous devez changer de train à Osaka. |
| あなたは大阪で列車を乗り換えるべきです. | Vous devez changer de train à Osaka. |
| 君の辞書を貸してくれないか? | Peux-tu me prêter ton dictionnaire ? |
| 君の辞書を貸してくれないか? | Veux-tu bien me prêter ton dictionnaire? |
| 若い娘たちはいつも痩せようとしている. | Les jeunes filles cherchent toujours à mincir. |
| 若い娘たちはいつも痩せようとしている. | Les jeunes filles pensent toujours à maigrir. |
| あなたの兄は車をいくらで売りましたか? | Votre frère a vendu sa voiture à quel prix ? |
| あなたの兄は車をいくらで売りましたか? | Combien est-ce que votre frère a vendu sa voiture? |
| 祖父はテレビを見るために眼鏡をかけた. | Mon grand-père a mis ses lunettes pour regarder la télévision. |
| 祖父はテレビを見るために眼鏡をかけた. | Mon grand-père a mis ses lunettes pour regarder la télé. |
| 僕は義姉と結婚したい. | Je veux me marier avec ma belle-sœur. |
| 僕は義姉と結婚したい. | J'ai envie de me marier avec ma belle-soeur. |
ドイツ語¶
1¶
| jp | {key} |
|---|---|
| それはテーブルの上にあります. | Es ist auf dem Tisch. |
| 昨夜私はそのレストランに行きました. | Ich war gestern Abend in dem Restaurant. |
| 私が払います. | Ich zahle. |
| その番組は8時からですよ. | Die Sendung beginnt um 8 Uhr. |
| 何故ここに立っているのですか? | Warum stehst du hier? |
| 明日は雨が降るでしょう. | Morgen wird es wahrscheinlich regnen. |
| いいですか? | Ist das okay? |
| どうだっていいよ. | Ist mir egal. |
| オーストラリアに行ったことがあります. | Ich war schon in Australien. |
| グレッグはとても一生懸命働きます. | Greg arbeitet sehr hart. |
11¶
| jp | de |
|---|---|
| これらの問題はとても複雑なのです. | Diese Probleme sind sehr kompliziert. |
| 本当にそれで間違いないですか? | Sind Sie sicher? |
| 気分が悪いです. | Mir geht es nicht gut. |
| かっこいいですよ. | Das ist cool. |
| 父はかなり動揺しているようでした. | Mein Vater wirkte ziemlich mitgenommen. |
| 私は会社を辞めてから作家になりました. | Ich habe meinen Job gekündigt und bin Schriftsteller geworden. |
| それはイチゴの味がしますね. 何なのですか? | Es schmeckt nach Erdbeere. Was ist das? |
| 最近暖かくなってきましたね. | In letzter Zeit wird es wärmer. |
| まいった. | Ich gebe auf. |
| どこでそれを買ったのですか? | Wo hast du es gekauft? |
21¶
| jp | de |
|---|---|
| はっきり言ってください. | Bitte sagen Sie es deutlich. |
| それで思い出しました. | Das erinnert mich daran. |
| 切らずにお待ちいただけますか? | Bitte bleiben Sie dran. |
| 久しぶりですね. | Lange nicht gesehen. |
| 何か暖かいものが欲しいです. | Ich möchte etwas Warmes. |
| 書いていただけますか? | Könnten Sie es bitte für mich aufschreiben? |
| それは買えないです. 高すぎます. | Ich kann es nicht kaufen. Es ist zu teuer. |
| 彼にもっと時間を与えるべきですよ. 頑張っているのですから. | Wir sollten ihm mehr Zeit geben. Er bemüht sich. |
| 何か食べるものを取ってきましょうか. | Soll ich etwas zu essen holen? |
| 息子に新しいスマートフォンを買ってやりました. | Ich habe meinem Sohn ein neues Smartphone gekauft. |
31¶
| jp | de |
|---|---|
| もう一度電話番号を教えていただけますか. | Können Sie mir noch einmal Ihre Telefonnummer sagen? |
| ネパールで撮った写真をあなたに見せましょうか. | Möchten Sie meine Fotos aus Nepal sehen? |
| 彼を懲らしめてやるつもりです. | Ich werde ihm eine Lektion erteilen. |
| 彼らは私たちに面白い仕事を依頼してきました. | Sie haben uns einen interessanten Auftrag gegeben. |
| マイクにお見舞いのカードを送りましたか. | Hast du Mike eine Karte zur guten Besserung geschickt? |
| この車はとても高価だった. | Dieses Auto war sehr teuer. |
| アンはいつも私を幸せな気分にしてくれる. | Anne macht mich immer glücklich. |
| なぜそんなに怒っているのですか? | Warum bist du so wütend? |
| 彼の名前はトーマスですが, 私たちはトムと呼んでいます. | Er heißt Thomas. Wir nennen ihn Tom. |
| それでも医者のつもりですか? | Und Sie nennen sich immer noch Arzt? |
41¶
| jp | de |
|---|---|
| お待たせしました. | Entschuldigung für die Wartezeit. |
| ドアを開けたままにしておきました. | Ich habe die Tür offen gelassen. |
| 私たちだけにしてくれますか? | Können Sie uns allein lassen? |
| 多くの女性がその俳優をとても魅力的だと思っている. | Viele Frauen finden diesen Schauspieler sehr attraktiv. |
| 彼は自分を賢いと思っているんですよ. | Er denkt, er ist schlau. |
| 彼がいい人だとは思わない. | Ich glaube nicht, dass er ein guter Mensch ist. |
| あなたを傷つけるつもりはありませんでした. | Ich wollte dich nicht verletzen. |
| シルビアはお酒を全く飲みません. | Sylvia trinkt nie Alkohol. |
| お礼の申し上げようもありません. | Ich kann Ihnen nicht genug danken. |
| その知らせには驚きませんでした. | Diese Nachricht hat mich nicht überrascht. |
51¶
| jp | de |
|---|---|
| ケイトはまだ病気ですか? そうじゃないといいのですが. | Ist Kate noch krank? Ich hoffe nicht. |
| そこにいるとは思いますが, もしいなかったら電話してください. | Ich denke, du bist dort. Wenn nicht, ruf mich bitte an. |
| あなたが好きであろうが嫌いであろうが, 何も変わりません. | Ob du es magst oder nicht, es wird sich nicht ändern. |
| マーティンから手紙をもらうことはほぼないですね. | Ich bekomme fast nie Briefe von Martin. |
| 受け取って. | Nimm es. |
| さあ. | Also dann. |
| 静かにしてください. | Bitte leise. |
| ボビー, 今すぐここに来なさい. | Bobby, komm sofort her. |
| 足元に気をつけて | Vorsicht, wo Sie hintreten. |
| 時間を守りなさい. | Sei pünktlich. |
61¶
| jp | de |
|---|---|
| ちょっと手伝ってくれませんか? | Können Sie mir kurz helfen, bitte? |
| 楽しんでね. | Viel Spaß. |
| 恥ずかしがらずに. | Sei nicht schüchtern. |
| なんという日なのでしょう. | Was für ein Tag. |
| とてもいい人ですね. | Sie sind sehr nett. |
| なんてひどいのでしょう. | Wie schrecklich. |
| 頭がいいですね. | Du bist klug. |
| 近くにコンビニはありますか? 角のところにあります. | Gibt es hier in der Nähe einen Kiosk? Es gibt einen an der Ecke. |
| いくつかクッキーが残っています. | Es sind noch ein paar Kekse übrig. |
| 来たのね. | Du bist da. |
71¶
| jp | de |
|---|---|
| 当時は携帯電話がなかったのです. | Damals gab es keine Handys. |
| メニューについて多くの苦情が寄せられています. | Wir bekommen viele Beschwerden über die Speisekarte. |
| ピート, あなたなのですか? | Pete, bist du das? |
| それはどうしても必要ですか? | Ist das wirklich nötig? |
| 大丈夫ですか? | Alles gut? |
| 本当に? | Wirklich? |
| 日曜日は空いていますか? | Hast du am Sonntag Zeit? |
| それらはあなたのですか? | Sind die deine? |
| 部屋は空いていますか? | Haben Sie ein Zimmer frei? |
| その時, 彼女はあなたと一緒だったのですか? | War sie damals bei dir? |
81¶
| jp | de |
|---|---|
| あなたはそこにいたのですか? | Warst du da? |
| 中華料理は好きですか? | Mögen Sie chinesisches Essen? |
| タバコを吸ったり, お酒を飲んだりしますか? | Rauchen Sie oder trinken Sie Alkohol? |
| これはいいアイデアだと思いますか? | Finden Sie das eine gute Idee? |
| ジュディスとマイクは同じところで働いているのですか? | Arbeiten Judith und Mike am selben Ort? |
| あなたの弟は車を持っていますか? | Hat dein kleiner Bruder ein Auto? |
| そのネクタイはこのシャツと合うでしょうか? | Passt diese Krawatte zu diesem Hemd? |
| 何かいいものがありましたか? | Haben Sie etwas Gutes gefunden? |
| アリスとレイはそこへ一緒に行きましたか? | Sind Alice und Rei zusammen dorthin gegangen? |
| 子供時代は一緒に学校に通ったのですか? | Seid ihr als Kinder zusammen zur Schule gegangen? |
91¶
| jp | de |
|---|---|
| いいお天気ですね | Schönes Wetter, oder? |
| あれはあなたのことだったんですね. | Also, das warst du. |
| 彼らは一生懸命働きますよね. | Sie arbeiten sehr hart, oder? |
| あなたの責任じゃなかったんですよね. | Es war nicht deine Schuld, oder? |
| その村の人たちはみな親切でしたね. | Die Leute im Dorf waren alle nett, oder? |
| 映画を見るのは好きですよね | Du magst Filme, oder? |
| あなたはそれがいいとは思わなかったんですよね | Du fandest das nicht gut, oder? |
| そう思いませんか? | Bist du nicht einverstanden? |
| ちょっとイライラしてないですか? | Bist du ein bisschen genervt? |
| 何を言っているの? | Wovon redest du? |
101¶
| jp | de |
|---|---|
| どうしたのですか? | Was ist los? |
| ランチに何を食べたい? | Was möchtest du zum Mittagessen? |
| 何時に会いましょうか? | Wann treffen wir uns? |
| どんな音楽が好きですか? | Welche Musik magst du? |
| どれがあなたのものですか? | Welches ist deins? |
| 街の中心地にある素敵なパブに行ったよ. どのパブ? | Ich war in einer netten Kneipe im Zentrum. Welche Kneipe? |
| 合衆国のどこですか? | Wo in den Vereinigten Staaten? |
| どれがいいですか? | Welches finden Sie gut? |
| 合衆国のパブが好きですか? | Magst du Pubs in den USA? |
| パブのどこですか? | Wo in der Kneipe? |
111¶
| jp | de |
|---|---|
| ドアのところにいる男性は誰ですか? | Wer ist der Mann an der Tür? |
| 自分を誰だと思っているのですか? | Für wen hältst du dich? |
| どちらにお勤めですか? | Wo arbeiten Sie? |
| 誰が選挙で勝つだろうか? | Wer wird die Wahl gewinnen? |
| 誰が誰と別れたの? | Wer hat mit wem Schluss gemacht? |
| こんなこと誰がしたの? | Wer hat das gemacht? |
| この汚い部屋は誰の部屋なの? | Wessen Zimmer ist das? Es ist schmutzig. |
| これらの派手なネクタイは誰のですか? | Wem gehören diese bunten Krawatten? |
| それは私のせいじゃなかった. じゃあ誰の責任? | Es war nicht meine Schuld. Also, wer ist verantwortlich? |
| セミナーはいつですか? | Wann ist das Seminar? |
121¶
| jp | de |
|---|---|
| いつ戻ってきますか? | Wann kommen Sie zurück? |
| 明日そこに行きます. いつ? | Ich gehe morgen dorthin. Wann? |
| いつ結婚されたのですか? | Wann haben Sie geheiratet? |
| いつがいいですか? | Wann passt es Ihnen? |
| いつどこで? | Wann und wo? |
| どこへ行くのですか? | Wohin gehen Sie? |
| どこにいるのですか? | Wo bist du? |
| それはどこにありますか? | Wo ist es? |
| それはなぜ重要なのですか? | Warum ist das wichtig? |
| なぜダメなのですか? | Warum nicht? |
131¶
| jp | de |
|---|---|
| なぜ私なのですか? | Warum mögen Sie das? |
| なぜそれが好きなのですか? | Warum mögen Sie das? |
| なぜそう思ったのですか? | Warum hast du das gedacht? |
| なぜ怒っているのですか? | Warum sind Sie wütend? |
| なぜ豆腐が好きじゃないのですか? | Warum magst du Tofu nicht? |
| その試験を受けてみたらどうですか? | Wie wäre es, wenn du diese Prüfung machst? |
| それを使ってみましょう. | Probieren wir es aus. |
| 仕事の調子はどうですか? | Wie läuft die Arbeit? |
| いかがお過ごしですか? | Wie geht es Ihnen? |
| どのようにしてここへ来たのですか? | Wie sind Sie hierher gekommen? |
141¶
| jp | de |
|---|---|
| 旅行はどうでしたか? | Wie war die Reise? |
| 何とお礼を言えばいいのでしょうか? | Wie kann ich Ihnen danken? |
| どう? | Wie ist es? |
| 日本食はどうでしたか? | Wie war das japanische Essen? |
| どのようにして解決するつもりですか? | Wie wollen Sie das lösen? |
| それはどうだった? | Wie war es? |
| 一ヶ月に何冊本を読みますか? | Wie viele Bücher liest du im Monat? |
| それって, いくらかかるのですか? | Was kostet das? |
| ここにいらしてからどれくらいになりますか? | Wie lange sind Sie schon hier? |
| どれくらいでそれをできますか? | Wie lange dauert das? |
151¶
| jp | de |
|---|---|
| どれくらいのスピードで彼らは運転していたのですか? | Wie schnell sind sie gefahren? |
| エッフェル塔まではどれくらいですか? | Wie weit ist es bis zum Eiffelturm? |
| あなたの車は何年くらいになるのですか? | Wie alt ist Ihr Auto? |
| その試験はどれくらい難しいのですか? | Wie schwer ist die Prüfung? |
| ライオネルさんはどれくらい知っているのですか? | Wie viel weiß Lionel? |
| 私は普通朝食を食べません. | Ich frühstücke normalerweise nicht. |
| ダイスケは兄が二人います. | Daisuke hat zwei ältere Brüder. |
| コーヒーは嫌いですよね. | Du magst keinen Kaffee, oder? |
| ゴルフをなさいますか? はい, します. / いいえ, しません. | Spielen Sie Golf? Ja, ich spiele. / Nein, ich spiele nicht. |
| 東京はワクワクするところです. | Tokio ist aufregend. |
161¶
| jp | de |
|---|---|
| 高齢化は日本の重大問題の一つです. | Die alternde Bevölkerung ist eines der großen Probleme Japans. |
| あなたの励ましの言葉は私にとってとても大切です. | Deine Ermutigung ist mir sehr wichtig. |
| 同僚たちはとても熱心に仕事をします. | Meine Kollegen arbeiten sehr fleißig. |
| 失敗をしてすみません. | Entschuldigung für den Fehler. |
| ティムは来年卒業です. | Tim macht nächstes Jahr seinen Abschluss. |
| 来週月曜日にお尋ねすることにします. | Ich frage nächsten Montag. |
| 明日のこの時間はロンドンにいるでしょう. | Morgen um diese Zeit werde ich in London sein. |
| その時はブライアンとテニスをしているでしょう. | Dann werde ich wohl mit Brian Tennis spielen. |
| 7時に迎えに行くからね. | Ich hole dich um sieben ab. |
| これが終わったら手伝いますから. | Ich helfe dir danach. |
171¶
| jp | de |
|---|---|
| このようなことは二度とないようにします. | Ich werde dafür sorgen, dass so etwas nicht wieder passiert. |
| ランチに一緒に来ますか? | Kommst du mit zum Mittagessen? |
| 天気予報によると, 雨になるそうです. | Der Wetterbericht sagt, es wird regnen. |
| テニスをして, それからマーサとランチを食べた. | Ich habe Tennis gespielt. Dann habe ich mit Martha zu Mittag gegessen. |
| 大学生だったときにデイビッドと会いました. | Ich habe David an der Uni getroffen. |
| 子供時代はバスで学校に通いました. | Als Kind fuhr ich mit dem Bus zur Schule. |
| 誰がこのメモを書いたのですか? マイケルです. | Wer hat diese Notiz geschrieben? Michael. |
| そんなことをして私たちは本当に馬鹿でした. | Wir waren wirklich dumm, das zu tun. |
| 私たちは日曜日に教会へ行きますが, 先週は行きませんでした. | Wir gehen sonntags in die Kirche. Letzte Woche sind wir nicht in die Kirche gegangen. |
| 私がオフィスを出たとき, 社員が数名残っていました. | Als ich das Büro verließ, waren noch einige Mitarbeiter da. |
181¶
| jp | de |
|---|---|
| 韓国では楽しかったですか? はい, いいえ. | Hattest du in Korea Spaß? Ja, nein. |
| それを見てきたの? そこにいたの? | Hast du es dir angeschaut? Warst du dort? |
| 夕食ができたよ. 今行きます. | Das Abendessen ist fertig. Ich komme jetzt. |
| 後で電話をかけなおしてもいいですか?今接客中なんです. | Kann ich Sie später zurückrufen? Ich bin gerade bei einem Kunden. |
| ケントはとても怒っているね. どうしたの? | Kent ist sehr wütend. Was ist los? |
| 人が見ていますよ. 落ち着いて. | Die Leute sehen dich. Beruhige dich. |
| ケントと一緒に教科書を書いているんです. | Ich schreibe mit Kent ein Schulbuch. |
| 住宅の価格が急激に下落している. | Die Hauspreise fallen stark. |
| 明日は何をするの? 特に何も. | Was machst du morgen? Nichts Besonderes. |
| 今夜, パーティーには行きません. | Ich gehe heute Abend nicht zur Party. |
191¶
| jp | de |
|---|---|
| 彼は良い人っぽく振る舞っているだけです. | Er tut nur so, als wäre er nett. |
| コーヒーを飲む? うん, ちょうど飲んだところ. | Kaffee? Ja, ich habe gerade einen getrunken. |
| お腹がすいていますか? いいえ, もうハンバーガーを二つ食べたから. | Hast du Hunger? Nein. Ich habe schon zwei Burger gegessen. |
| まだそれに手もつけていません. | Ich habe noch nicht damit angefangen. |
| もう決めましたか? | Haben Sie sich schon entschieden? |
| 終わりましたか? はい. / いいえ, まだです. | Bist du fertig? Ja, nein, noch nicht. |
| マークはその会社で働き始めたのでしょうか? | Hat Mark bei dieser Firma angefangen zu arbeiten? |
| まだ食べ終わっていません. | Ich bin noch nicht mit dem Essen fertig. |
| ジューンはいますか? ちょうど出かけてしまいました. | Ist June da? Sie ist gerade rausgegangen. |
| 通りでローズにすれ違ったところです. | Ich bin gerade auf der Straße an Rose vorbeigegangen. |
201¶
| jp | de |
|---|---|
| 上司は月曜から出張中です. | Mein Chef ist seit Montag auf Geschäftsreise. |
| 私たちはマイケルを一時間以上待っている. | Wir warten seit über einer Stunde auf Michael. |
| 私は午後からずっと一生懸命仕事をしている. | Ich arbeite seit heute Nachmittag hart. |
| 私たちは20年以上ここに住んでいます. | Wir wohnen seit über 20 Jahren hier. |
| 何をしていたの? | Was hast du gemacht? |
| 長らくお待たせしましたでしょうか? | Haben Sie lange gewartet? |
| どうしたの? 泣いていたの? | Was ist los? Hast du geweint? |
| どれくらいの間日本語を学んでいるのですか? | Wie lange lernen Sie schon Japanisch? |
| あの会社を辞めてからどうしていますか? | Wie geht es dir, seit du die Firma verlassen hast? |
| タイに行ったことがあります. | Ich war schon in Thailand. |
211¶
| jp | de |
|---|---|
| キットはタバコを吸ったことがないと思います. | Ich glaube, Kit hat noch nie geraucht. |
| クアラランプールに行ったことがありますか? | Waren Sie schon in Kuala Lumpur? |
| 富士山に登ったことがありますか? はい / いいえ. | Bist du schon einmal auf den Berg Fuji gestiegen? Ja / Nein. |
| グリーンランドには行ったことがありません. | Ich war noch nie in Grönland. |
| 有名人に会ったことがありますか? | Hast du schon einmal eine berühmte Person getroffen? |
| 私の時計をどこかで見なかったですよね. | Haben Sie meine Uhr irgendwo gesehen? |
| まだ紹介しあっていませんでしたよね. 私はジョナです. | Wir haben uns noch nicht vorgestellt, oder? Ich bin Jona. |
| 考古学者以外はその古墳内に入ることを許されていない. | Nur Archäologen dürfen dieses Grab betreten. |
| マサコは英語とフランス語を話せます. | Masako kann Englisch und Französisch sprechen. |
| 8時からテレビを見てもいいですよ. | Du darfst ab 8 Uhr fernsehen. |
221¶
| jp | de |
|---|---|
| 何か飲み物をいただけますか? | Könnte ich etwas zu trinken bekommen? |
| そんなバカな! | Das kann nicht sein! |
| 新幹線から富士山は見えなかった. | Ich konnte den Berg Fuji aus dem Schnellzug nicht sehen. |
| ピートは5歳の時にもとても上手にピアノを弾くことができた. | Sogar mit fünf Jahren konnte Pete sehr gut Klavier spielen. |
| 両親と住んでいた時は外泊できなかった. | Als ich bei meinen Eltern wohnte, durfte ich nicht woanders übernachten. |
| この箱を運ぶのを手伝ってもらえませんか? | Können Sie mir helfen, diese Kiste zu tragen? |
| 次にすべきことを教えていただけますか? | Was ist der nächste Schritt? |
| ジェーンはどこ? 図書館にいるかも. | Wo ist Jane? Vielleicht ist sie in der Bibliothek. |
| 車を使ってもいい? テリーに聞いて. 彼が使うかも. | Darf ich das Auto benutzen? Frag Terry. Er braucht es vielleicht. |
| 家にいるかもしれないし, 外国へ行くかもしれない. 実のところまだ決めていないんです. | Vielleicht bleibe ich zu Hause oder gehe ins Ausland. Ehrlich gesagt, ich habe mich noch nicht entschieden. |
231¶
| jp | de |
|---|---|
| お伺いしましょうか. | Darf ich fragen? |
| ここに座ってもいいですか? | Darf ich mich hier hinsetzen? |
| 私が間違っているかもしれませんが, 彼が正直者だとは思えません. | Ich kann mich irren, aber ich glaube nicht, dass er ehrlich ist. |
| 1年のこの時期にホテルを予約するのは大変かもしれません. | Es kann schwierig sein, zu dieser Jahreszeit ein Hotel zu buchen. |
| 洋服とアクセサリーについて見直したほうがいいかもしれませんよ. | Vielleicht sollten Sie Ihre Kleidung und Accessoires noch einmal durchsehen. |
| 資金が得られないなら, このプランを断念するほうがいいかもしれない. | Wenn wir kein Geld bekommen, ist es vielleicht besser, den Plan fallen zu lassen. |
| 卒業後, 何をするつもりですか? | Was haben Sie nach dem Abschluss vor? |
| 事故は起こるものだ. | Unfälle passieren. |
| 今夜は仕事を終えてしまいなさい. | Mach deine Arbeit heute Abend fertig. |
| お願いがあるのですが. いいですよ. | Kann ich dich um einen Gefallen bitten? Klar. |
241¶
| jp | de |
|---|---|
| 彼に電話をかけ直すよう伝えてくださいますか? もちろんです. | Können Sie ihm sagen, er soll mich zurückrufen? Natürlich. |
| 何か飲み物はいかがですか? はい, お水をいただけましたら. | Möchten Sie etwas trinken? Ja, ein Wasser bitte. |
| このような家を持てたら素敵でしょう. | So ein Haus zu haben wäre schön. |
| 祖父は船で世界中を旅したものでした. | Mein Großvater reiste früher mit dem Schiff um die Welt. |
| その窓はどうしても開かないのです. | Dieses Fenster lässt sich einfach nicht öffnen. |
| 絶滅の危機に瀕している種を助けるために何かをしなくては. | Wir müssen etwas tun, um bedrohten Arten zu helfen. |
| 私たちは法と秩序を守らなくてはならない. | Wir müssen dem Gesetz folgen und für Ordnung sorgen. |
| パーティーに絶対来てくださいね. | Komm bitte auf jeden Fall zur Party. |
| そんな馬鹿げたことをしてはいけません. | Mach so etwas Dummes nicht. |
| サンドラは毎日9時から4時までそこにいなくてはいけないのです. | Sandra muss jeden Tag von 9 bis 16 Uhr dort sein. |
251¶
| jp | de |
|---|---|
| 仕事でよく旅行しなければならないのです. | Ich muss oft für die Arbeit reisen. |
| 壊れたコンピューターの代わりに新しいものを買わなくてはならなかった. | Mein Computer ging kaputt, also musste ich einen neuen kaufen. |
| 今週土曜日は働かなくてはならない. | Ich muss diesen Samstag arbeiten. |
| 気が進まないなら来る必要はないですよ. | Wenn du keine Lust hast, musst du nicht kommen. |
| 彼に電話をかけなおさせましょうか. | Soll ich ihn bitten, Sie zurückzurufen? |
| 何か買ってきましょうか. | Soll ich etwas mitbringen? |
| 始めましょうか. | Fangen wir an? |
| 少なくとも7時間は寝るべきですよ. | Schlafen Sie mindestens sieben Stunden. |
| 政府はこの経済状況を改善するため, 何かすべきだと思います. | Ich finde, die Regierung sollte etwas tun, um die Wirtschaft zu verbessern. |
| ティムとは付き合わないほうがいいですよ. 不誠実だと思います. | Geh nicht mit Tim aus. Ich glaube, er ist nicht ehrlich. |
261¶
| jp | de |
|---|---|
| 彼らはもう来るはずです. | Sie sollten bald hier sein. |
| 会議は9時開始のはずです. 10時ではなくて. | Die Besprechung soll um 9 Uhr beginnen, nicht um 10. |
| その薬品を使う場合は手袋をはめてください. | Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie diese Chemikalie verwenden. |
| すぐに話をやめるべきですね. | Wir sollten jetzt aufhören zu reden. |
| 彼が私たちに家をあけるように言ったのです. | Er sagte uns, aus dem Haus zu gehen. |
| それについてあなたは何かすべきです. | Du solltest etwas dagegen tun. |
| 話し合うことなくどのような変更もしてはいけない. | Ändere nichts, ohne vorher zu reden. |
| 禁煙したほうがいいですよ. | Sie sollten mit dem Rauchen aufhören. |
| 我々はもっと多くのことをすべきでした. | Wir hätten mehr tun sollen. |
| 彼らは彼の顔を見たはずだ. | Sie müssen sein Gesicht gesehen haben. |
271¶
| jp | de |
|---|---|
| 以前はよくピアノを弾いたものです. | Früher habe ich oft Klavier gespielt. |
| 彼はとても照れ屋さんだったのに. | Aber er war sehr schüchtern. |
| サムはギターを弾くことが好きだ. | Sam spielt gern Gitarre. |
| 毎日果物と野菜を食べることは健康によい. | Jeden Tag Obst und Gemüse zu essen ist gut für die Gesundheit. |
| 新しいテレビにそんなには払えないです. | Ich kann nicht so viel für einen neuen Fernseher zahlen. |
| 禁煙は多くの人にとって難しいものだ. | Mit dem Rauchen aufzuhören ist für viele Menschen schwer. |
| 彼は私と会わなかったふりをした. | Er tat so, als hätten wir uns nicht getroffen. |
| 将来何をしたいですか? | Was möchtest du später machen? |
| 彼の大きな夢はロックバンドでギターを演奏することだ. | Sein großer Traum ist, in einer Rockband Gitarre zu spielen. |
| ジェーンとご主人は今年の夏ハワイへ行くつもりです. | Jane und ihr Mann wollen diesen Sommer nach Hawaii fliegen. |
281¶
| jp | de |
|---|---|
| ポールは私が新しいアパートに引っ越すのを手伝ってくれることになった. | Paul wird mir beim Umzug in meine neue Wohnung helfen. |
| 大勢の生徒が先生にベストの勉強法を尋ねた. | Viele Schüler fragten den Lehrer nach der besten Art zu lernen. |
| ここが授業登録を行う場所です. | Hier ist die Kursanmeldung. |
| あなたに文句があります. | Ich habe ein Problem mit dir. |
| 彼らはテストのためにたくさんの語彙を覚えなくてはならない. | Sie müssen für den Test viele Wörter lernen. |
| 使えるお金はあまりありません. | Ich habe nicht viel Geld zum Ausgeben. |
| サングラスをかける一番の理由は, 目を守ることです. | Der Hauptgrund, eine Sonnenbrille zu tragen, ist, die Augen zu schützen. |
| かな子は今学期が終わるまでに, たくさんのエッセイを書く. | Kanako wird bis zum Ende dieses Semesters viele Aufsätze schreiben. |
| 彼がチームを辞めることにしたのは, やや軽率だった. | Seine Entscheidung, das Team zu verlassen, war etwas vorschnell. |
| 定期券を買える機械がどこに設置してあるか, 教えていただけますか? | Wo ist der Automat für Zeitkarten, bitte? |
291¶
| jp | de |
|---|---|
| コーチは自分のチームに勝つためにプレイをするようにと言った | Der Trainer sagte seinem Team: Spielt, um zu gewinnen. |
| 集まっていただいたのは, いくつかの問題を話し合うためです | Ich habe Sie hierher gebeten, um ein paar Probleme zu besprechen. |
| キャロルは仕事に行く途中で煙草を吸うために立ち止まった | Carol blieb auf dem Weg zur Arbeit stehen, um zu rauchen. |
| 電話で兄と話すために, カズヤは何度も電話をかけた | Kazuya rief mehrmals an, um mit seinem älteren Bruder zu sprechen. |
| そんな風にスリムなままでいるのに, 何をしているのですか? | Was tun Sie, um so schlank zu bleiben? |
| 彼女は恋人が別の女の子に話しかけているのを見て, やきもちを焼いた | Sie sah ihren Freund mit einem anderen Mädchen reden. Sie wurde eifersüchtig. |
| 私はその知らせを聞いて驚いた | Die Nachricht hat mich überrascht. |
| そんなことを言うなんて, 母は怒っているに違いない | Du hast das gesagt. Meine Mutter muss wütend sein. |
| コンサートが中止になったと知って, がっかりしませんでしたか? | Warst du nicht enttäuscht, als du gehört hast, dass das Konzert abgesagt wurde? |
| 私たちは, ロボットがおかしなダンスをするのを見た. | Wir sahen einen Roboter komisch tanzen. |
301¶
| jp | de |
|---|---|
| 夕食に出かけるよりは, 家にいたいです. | Ich bleibe lieber zu Hause, als zum Abendessen auszugehen. |
| 彼女に, 06-125-0884まで電話してもらうようにお願いできますか? | Können Sie sie bitten, 06-125-0884 anzurufen? |
| カードではなく, 現金で支払うほうがいいだろう. | Besser bar zahlen, nicht mit Karte. |
| 無理に彼を行かせないほうがいいですよ. | Du solltest ihn nicht zum Gehen zwingen. |
| 彼女の親は, 翌日に学校がある夜は決して彼女をパーティーに行かせなかった. | Ihre Eltern ließen sie an Abenden vor einem Schultag nie auf Partys gehen. |
| 宿題を済ませるのを手伝ってくれますか? | Kannst du mir helfen, meine Hausaufgaben fertig zu machen? |
| ケンは本を読んでばかりいる. | Ken liest nur noch Bücher. |
| 弟に, あなたのバッグを空港まで運んでもらうようにします. | Ich bitte meinen kleinen Bruder, deine Tasche zum Flughafen zu bringen. |
| 彼は料理を作るのは好きだが, 皿を洗うのは嫌いだ. | Er kocht gern, aber er hasst das Abwaschen. |
| 君の靴, 磨いたほうがいいよ. ほら, ブラシもあるよ. | Du solltest deine Schuhe putzen. Schau, hier ist auch eine Bürste. |
311¶
| jp | de |
|---|---|
| ギターを演奏することが, 彼にとっては人生における最大の情熱です. | Die größte Leidenschaft seines Lebens ist Gitarre spielen. |
| グウェンはスポーツをすることにはあまり関心がない. | Gwen interessiert sich nicht sehr für Sport. |
| 外国語を学ぶには, 勤勉さだけではなく, 勇気も必要です. | Um eine Fremdsprache zu lernen, muss man nicht nur hart arbeiten, sondern auch Mut haben. |
| 道路でタバコを吸ったら, 罰金を課すべきです. | Wenn man auf der Straße raucht, sollte man eine Geldstrafe zahlen. |
| 将来, 何が起こるかはわからない. | Wir wissen nicht, was in der Zukunft passieren wird. |
| お客様に庭を案内することも, あなたの仕事です. | Es ist auch deine Aufgabe, Besuchern den Garten zu zeigen. |
| 一人で暮らすほうがいいです. | Allein zu leben ist besser. |
| 君のお母さんなら書斎でお友達と会っているよ. | Deine Mutter ist im Arbeitszimmer mit einer Freundin. |
| キムは今朝, 上司が喫茶店に入って行くところを見た. | Heute Morgen sah Kim den Chef ins Café gehen. |
| ウィルソン先生(女性)は生き字引だ. | Frau Wilson ist ein wandelndes Lexikon. |
321¶
| jp | de |
|---|---|
| 英語を話す国に行ったことはありますか? | Warst du schon einmal in einem englischsprachigen Land? |
| あそこで笑っている女の子がメイです. | Das lächelnde Mädchen dort ist May. |
| 彼はそう言った時, 冗談を言っていたんですよ. | Er hat gescherzt, als er das gesagt hat. |
| 赤ちゃんが泣いたので, 眠っていたお父さんが起きた. | Das Baby hat geweint, also ist der Vater aufgewacht. |
| あなたを驚かせるニュースがあります. | Ich habe eine Nachricht für Sie. Das wird Sie überraschen. |
| 1時間以上待たされているのですが. | Ich warte seit über einer Stunde. |
| ハワイに行ったことがありますか? | Waren Sie schon einmal auf Hawaii? |
| ピザは完全に焼けたらパリッとしているものだ. | Eine Pizza sollte knusprig sein, wenn sie fertig gebacken ist. |
| その故障者が交通を妨げていました. | Das kaputte Auto blockierte den Verkehr. |
| 有名な俳優に会ったとき, 私たちは興奮しました. | Wir waren aufgeregt, als wir einen berühmten Schauspieler trafen. |
331¶
| jp | de |
|---|---|
| 深夜は昨日, あの美容院で髪を切ってもらいました. | Sehr spät gestern Nacht habe ich mir im Friseursalon die Haare schneiden lassen. |
| 私は時計を盗まれた. | Jemand hat meine Uhr gestohlen. |
| 盗まれた自転車は駅の近くで見つかりました. | Das gestohlene Fahrrad wurde in der Nähe des Bahnhofs gefunden. |
| 私は歴史に興味がある. | Ich interessiere mich für Geschichte. |
| 残っているチケットがありますか?それとも全部売れましたか? | Gibt es noch Karten? Oder ist alles ausverkauft? |
| エイミーを見かけて, 彼は彼女のほうに走って行った. | Er sah Amy und rannte auf sie zu. |
| お金がないから, 新しいパソコンを買う余裕なんてないよ. | Ich habe kein Geld. Ich kann mir keinen neuen Computer leisten. |
| 天気が荒れ模様だったので, 私たちは家にいた. | Das Wetter war schlecht, deshalb blieben wir zu Hause. |
| そのプロジェクトを終えたので, 少しは時間があります. | Ich habe das Projekt beendet, also habe ich jetzt etwas Zeit. |
| ここから見ると, あの塔は鉛筆のように見える. | Von hier sieht der Turm aus wie ein Bleistift. |
341¶
| jp | de |
|---|---|
| 疲れて空腹だったが, 仕事を続けた. | Ich war müde und hungrig, aber ich arbeitete weiter. |
| 簡単な英語で書かれているので, このテキストは理解しやすい. | Dieser Text ist leicht zu verstehen, weil er in einfachem Englisch geschrieben ist. |
| 彼女からメールが来て, ここに泊まれるかと聞いています. | Sie hat mir eine E-Mail geschickt. Sie fragt, ob sie hier übernachten kann. |
| そうは言ったけど, あなたたち二人はもっと話し合うべきだと思いますよ. | Ich habe das gesagt, aber ihr beide solltet mehr reden. |
| 困っている人を助けようとする人を私は尊敬します. | Ich respektiere Menschen, die versuchen, anderen in Not zu helfen. |
| 私と一緒に仕事をしている女性はとても優秀だ. | Ich arbeite mit einer Frau. Sie ist sehr gut. |
| 隣に住むハリスさんは猫を8匹飼っている. | Herr Harris von nebenan hat acht Katzen. |
| その映画を見た人はみんな感動しました. | Alle Zuschauer dieses Films waren bewegt. |
| これはアリソンが描いた絵です. | Das ist eine Zeichnung von Allison. |
| 私は築50年の家に住んでいます. | Ich wohne in einem 50 Jahre alten Haus. |
351¶
| jp | de |
|---|---|
| 私が先週参加したセミナーはかなりためになりました. | Ich habe letzte Woche ein Seminar besucht. Es war sehr hilfreich. |
| テーブルの上にあった本はどこですか? | Wo ist das Buch? Es lag auf dem Tisch. |
| あなたに必要なのはもっと休みを取ることです. | Du brauchst mehr Ruhe. |
| 青い屋根の家が見えますか? | Sehen Sie das Haus mit dem blauen Dach? |
| 赤毛のあの子供を知っていますか? | Kennst du das Kind mit roten Haaren? |
| あなたがその作品を褒めている作家に会いました. | Ich habe den Autor von diesem Buch getroffen. Du hast es gelobt. |
| 私たちは人口が約10万人の市に住んでいます. | Wir wohnen in einer Stadt mit etwa 100.000 Einwohnern. |
| 私は教師志望の学生を教えている. | Ich unterrichte zukünftige Lehrer. |
| 私は日本が大好きだという良心を持つ少年に会いました. | Ich habe einen netten Jungen getroffen. Er mag Japan sehr. |
| 私は物理学を専攻している娘さんに会いました. | Ich habe Ihre Tochter getroffen. Sie studiert Physik. |
361¶
| jp | de |
|---|---|
| 名前がまだ決まっていない赤ちゃん虎はその動物園で大人気です. | Das Tigerbaby hat noch keinen Namen. Es ist in diesem Zoo sehr beliebt. |
| 入り口があそこに見える喫茶店で待っていてください. | Bitte warten Sie im Café dort drüben. Von dort sieht man den Eingang. |
| こちらが私がよく話しているエリです. | Das ist Eri. Ich spreche oft mit ihr. |
| 彼女があなたがパーティーで知り合った女性ですか? | Hast du sie auf der Party kennengelernt? Ist sie das? |
| 彼は読んだ本を私にくれました. | Er hat ein Buch gelesen. Er hat es mir gegeben. |
| ここは父が働いている会社です. | Das ist die Firma. Mein Vater arbeitet hier. |
| 私は自分が生まれた町に行ってきました. | Ich war in meiner Heimatstadt. |
| なくした鍵を見つけましたか? | Hast du den verlorenen Schlüssel gefunden? |
| 私にできる最善を尽くすと約束します. | Ich verspreche, mein Bestes zu geben. |
| 私がしたことはすべてあなたのためでした. | Ich habe alles für dich getan. |
371¶
| jp | de |
|---|---|
| 私は彼女に持っていたお金を全部あげた. | Ich gab ihr mein ganzes Geld. |
| あなたが育った町に行ってきました. | Ich habe deine Heimatstadt besucht. |
| これは私が住みたいと思っていたところです. | Ich wollte hier wohnen. |
| 私たちが初めて会ったときのことを私は忘れません. | Ich werde unser erstes Treffen nie vergessen. |
| あなたがここに着いた日はとても蒸し暑かった. | Am Tag deiner Ankunft hier war es sehr heiß und feucht. |
| このようにして彼は疑問を解きました. | So fand er die Antwort. |
| どのようにこれをしたのか教えてください. | Bitte sagen Sie mir, wie Sie das gemacht haben. |
| 彼がなぜあのようなことをしたのか知っていますか? | Wissen Sie, warum er das getan hat? |
| なぜ政府は対応が遅いのか, その理由を知りたいものです. | Warum reagiert die Regierung so langsam? Ich möchte den Grund wissen. |
| 私が彼を信用すべき理由はありません. | Ich habe keinen Grund, ihm zu vertrauen. |
381¶
| jp | de |
|---|---|
| これらの花は母が世話をしています. | Meine Mutter kümmert sich um diese Blumen. |
| この小説は河童によって書かれた. | Ein kappa hat diesen Roman geschrieben. |
| このパソコンはグレースがくれました. | Grace hat mir diesen Computer gegeben. |
| ナオコからあなたと話すように頼まれました. | Naoko hat mich gebeten, mit Ihnen zu sprechen. |
| 電話はベルが発明しました. | Bell hat das Telefon erfunden. |
| メイはティムの父親にそのパーティーに招待されました. | Tims Vater hat Mei zu dieser Party eingeladen. |
| ケーキは辛老神父によって切られているところです. | Pater Xin Lao schneidet den Kuchen. |
| そのタワーは12月中ライトアップされます. | Der Turm wird den ganzen Dezember beleuchtet sein. |
| 花火は屋根から見ることができます. | Man kann das Feuerwerk vom Dach sehen. |
| このケーキは大豆から作られています. | Dieser Kuchen ist aus Sojabohnen gemacht. |
391¶
| jp | de |
|---|---|
| このテーブルは大理石でできている. | Dieser Tisch ist aus Marmor. |
| これはなんでできているのですか? | Woraus ist das? |
| 富士山は新幹線から見える. | Vom Shinkansen sieht man den Berg Fuji. |
| この城は15世紀初頭に建てられました. | Dieses Schloss wurde Anfang des 15. Jahrhunderts gebaut. |
| その国ではフランス語が話されます. | In diesem Land spricht man Französisch. |
| 私はそのパーティーに行かされた. | Ich wurde gezwungen, auf die Party zu gehen. |
| この単語はどのように発音されるのですか? | Wie spricht man dieses Wort aus? |
| もっと教育にお金を使うべきです. | Wir sollten mehr Geld für Bildung ausgeben. |
| その俳優は, 事前活動を行っていることで, よく知られている. | Der Schauspieler ist für seine Wohltätigkeit bekannt. |
| 私は, 彼の態度に驚いた. | Sein Verhalten hat mich überrascht. |
401¶
| jp | de |
|---|---|
| この映画は, 実話に基づいている. | Der Film basiert auf einer wahren Geschichte. |
| その部屋の壁には, 絵がたくさんかかっていた. | An den Wänden des Zimmers hingen viele Bilder. |
| 勤務先は, 大阪の中心部にあります. | Meine Arbeitsstelle ist im Zentrum von Osaka. |
| 私は, その結果に満足しています. | Das Ergebnis gefällt mir. |
| 私は, その会議に出ることになっているのでしょうか. | Soll ich zu dieser Besprechung gehen? |
| あとの祭りだ. | Zu spät. |
| 彼女は, 多作な作家であると言われています. | Man sagt, sie schreibt viele Bücher. |
| 私があなただったら, そんなことはしません. | An deiner Stelle würde ich das nicht tun. |
| もしたからくじに当たったら, 新しい車を買うのに. | Wenn ich nur im Lotto gewinnen würde, würde ich ein neues Auto kaufen. |
| もし彼女が社長だったら, 新製品の開発に成功するかも. | Wenn sie Chefin wäre, könnte sie es schaffen, ein neues Produkt zu entwickeln. |
411¶
| jp | de |
|---|---|
| もしあなたが彼の立場だったら, 怒るかもしれません. | An seiner Stelle könntest du sauer werden. |
| もし彼らが本当のことを知ったら, 驚くでしょう. | Wenn sie die Wahrheit wüssten, wären sie überrascht. |
| このテストを受けずに済むならな. | Wenn ich diesen Test nur nicht machen müsste. |
| あなたもここにいるといいのに. | Ich wünschte, du wärst auch hier. |
| 羽があったらいいのに. | Ich hätte gern Flügel. |
| 彼女が文句をやめてくれるといいのですが. | Ich hoffe, sie hört auf, sich zu beschweren. |
| もしあの時プロポーズしてくれていたら, あなたと結婚していたかも. | Hättest du mir damals einen Antrag gemacht, hätte ich dich vielleicht geheiratet. |
| もっと練習していたら, 私たちが優勝していたかも. | Wenn wir mehr geübt hätten, hätten wir vielleicht gewonnen. |
| あなたの状況を知っていたら, 手助けを申し出たのに. | Wenn ich von Ihrer Lage gewusst hätte, hätte ich Hilfe angeboten. |
| 寝坊しなかったら, 彼は飛行機に間に合っていたのに. | Wenn er nicht verschlafen hätte, hätte er den Flug geschafft. |
421¶
| jp | de |
|---|---|
| 天気があれほど悪くなければ, 外出できたのに. | Wenn das Wetter nicht so schlecht geworden wäre, hätte ich ausgehen können. |
| 時間があれば, ニューヨークに行っていたかも. | Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich vielleicht nach New York gegangen. |
| もっと早くにこのことを伝えればよかったですね. | Ich hätte es Ihnen früher sagen sollen. |
| 彼らにもっと優しくしておくんだった. | Ich hätte sie netter behandeln sollen. |
| 若い頃もっと勉強すればよかった. | Ich hätte in meiner Jugend mehr lernen sollen. |
| 雨が止めばハイキングに行きます. | Wenn der Regen aufhört, gehe ich wandern. |
| 必要なら今晩お尋ねします. | Wenn nötig, frage ich heute Abend. |
| 一生懸命やれば努力は報われますよ. | Arbeite hart und deine Anstrengungen werden belohnt. |
| 水を熱すれば沸騰する. | Erhitzt man Wasser, kocht es. |
| 何か質問がありましたら, 遠慮なくお尋ねください. | Wenn Sie Fragen haben, fragen Sie bitte jederzeit. |
431¶
| jp | de |
|---|---|
| あなたはまるで白日夢でも見ているみたいですよ. | Du scheinst Tagträume zu haben. |
| 寝る時間ですよ. | Es ist Zeit, ins Bett zu gehen. |
| もし彼女があの時助けてくれなかったら, 私は今困っていただろう. | Wenn sie mir damals nicht geholfen hätte, hätte ich jetzt Probleme. |
| もしあなたがあの時プロポーズしていたら, 私たちは一緒に暮らしていたかもしれない. | Wenn du mir damals einen Antrag gemacht hättest, hätten wir vielleicht zusammengelebt. |
| これが都心への主要な道路です. | Das ist die Hauptstraße zum Stadtzentrum. |
| 大したことではありません. | Das ist nicht schlimm. |
| 彼女は友達が少ししかいない. | Sie hat nur wenige Freunde. |
| この地域はほとんど雪が降りません. | In dieser Gegend schneit es kaum. |
| コーヒーをいかがですか? | Möchten Sie einen Kaffee? |
| 最近はほとんどの子どもが携帯電話を持っている. | Heutzutage haben die meisten Kinder ein Handy. |
441¶
| jp | de |
|---|---|
| これがまさしく私が話していた店です. | Das ist genau der Laden. Ich habe davon gesprochen. |
| トンプソンさんは前市長の秘書でした. | Thompson war Sekretär des früheren Bürgermeisters. |
| その仕事に応募するには以前の経験が必要になるでしょう. | Für diese Stelle brauchen Sie vorherige Erfahrung. |
| あなたと一緒にいると幸せです. | Mit dir bin ich glücklich. |
| 私はそれでいいですよ. | Das passt mir. |
| 私には大勢の聴衆を前に話をする度胸がない. | Ich habe nicht den Mut, vor vielen Leuten zu sprechen. |
| あの店は値段が高すぎます. | Das Geschäft ist zu teuer. |
| あなたにとってそれは都合がいいですか? | Passt das für Sie? |
| 私はそのプロジェクトを一週間で終わらせられません. | Ich kann das Projekt nicht in einer Woche beenden. |
| 彼はすぐに絵を描いてくだせるでしょう. | Er wird mir bald ein Bild malen. |
451¶
| jp | de |
|---|---|
| マイクはそのクラブに入りたがっている. | Mike will in diesen Club eintreten. |
| いつでも遠慮なく電話ください. | Rufen Sie mich jederzeit an. |
| 彼は腹立たしそうに私を見た. | Er sah mich ärgerlich an. |
| 彼女は悲しそうに私を見た. | Sie sah mich traurig an. |
| 一生懸命やるべきです. | Du solltest hart arbeiten. |
| とても面白い映画を見ました. | Ich habe einen sehr interessanten Film gesehen. |
| これはずっといいですね. | Das ist viel besser. |
| 私は近所に住んでいる人をほとんど知らない. | Ich kenne kaum Leute in meiner Nachbarschaft. |
| ケンタはたいてい午前さまです. | Kenta kommt meist nach Mitternacht nach Hause. |
| 紅茶を飲む? 結構です. もう飲みました. | Möchtest du Tee? Nein, danke. Ich habe schon Tee getrunken. |
461¶
| jp | de |
|---|---|
| リークさんとまだ連絡を取り合っていますか? | Sind Sie noch mit Leak in Kontakt? |
| そのホテルを前もって予約しておく必要がある. | Dieses Hotel muss man vorher buchen. |
| 上に行ってください. 彼の事務所がありますので. | Bitte gehen Sie nach oben. Sein Büro ist dort. |
| 最近このゲームにはまっています. | In letzter Zeit spiele ich dieses Spiel oft. |
| 後で話しますよ. | Ich spreche später mit Ihnen. |
| 私たちはもうすぐ着くよ. | Wir sind gleich da. |
| ここの学生たちはほぼ全員が流暢に英語を話す. | Fast alle Schüler hier sprechen fließend Englisch. |
| 一番大事な部分を見過ごしましたね. | Du hast den wichtigsten Teil übersehen. |
| どれくらいでそれを終えられますか? | Wie lange brauchen Sie, um das zu beenden? |
| ちょっと待って. | Einen Moment, bitte. |
471¶
| jp | de |
|---|---|
| 彼には来週の月曜日に会うことになっています. | Ich treffe ihn am nächsten Montag. |
| 弟は去年一人で外国に行きました. | Mein jüngerer Bruder ist letztes Jahr allein ins Ausland gereist. |
| レイチェルは昨夜帰宅がとても遅かった. | Rachel kam letzte Nacht sehr spät nach Hause. |
| それをもう読みましたか? いいえ, まだです. | Hast du es schon gelesen? Nein, noch nicht. |
| 君はもっと物事をわきまえていてもいい年齢だ. | Du bist alt genug, um es besser zu wissen. |
| 新しいことを学ぶのに, 遅すぎるということはないですよ. | Es ist nie zu spät, etwas Neues zu lernen. |
| 彼が東京へ引っ越したとは知らなかった. 私もです. | Ich wusste nicht, dass er nach Tokio gezogen ist. Ich auch nicht. |
| 刺身が好きです.私もです. | Ich mag Sashimi. Ich auch. |
| 私はフグを食べたことがありません. 私もです. | Ich habe noch nie Kugelfisch gegessen. Ich auch nicht. |
| その上, 映画上映タイムもあるんですよ. | Außerdem gibt es Filmvorführungen. |
481¶
| jp | de |
|---|---|
| 第一に, 需要が増大しているのです. | Erstens steigt die Nachfrage. |
| 同様に, 日本の大企業ももっと環境保護策を推進すべきです. | Ebenso sollten große japanische Unternehmen mehr für den Umweltschutz tun. |
| この薬は副作用があります.その上, 癖になりやすいのです. | Dieses Medikament hat Nebenwirkungen. Es macht leicht abhängig. |
| とても遠いし, その上, 雨も降っていますからね. | Es ist sehr weit, und außerdem regnet es. |
| 楽しむべきですよ.そうでなければ続かないでしょう. | Du solltest es genießen. Sonst wird es nicht lange halten. |
| 大学を卒業したのだから, もう一人前ですね. | Du hast die Uni abgeschlossen, also bist du jetzt erwachsen. |
| 午後は全然勉強せず, ソファーで寝てしまった. | Heute Nachmittag habe ich gar nicht gelernt. Ich bin auf dem Sofa eingeschlafen. |
| ところで, あの犬はどうなったの? | Übrigens, was ist mit dem Hund passiert? |
| 犬はどうなったの? | Was ist mit dem Hund passiert? |
| お母さんと同じくらいきれいですね | Du bist genauso schön wie deine Mutter. |
491¶
| jp | de |
|---|---|
| この古い方法も, 新しいものと同じくらい効果があります | Diese alte Methode wirkt genauso gut wie die neue. |
| あなたのノートパソコンは, 私のものとちょうど同じ薄さですね | Dein Laptop ist genauso dünn wie meiner. |
| 彼は, あなたほど技能があるわけではない | Er ist nicht so geschickt wie du. |
| ウォンさんは, 見た目ほど若くはない | Wong ist nicht so jung, wie er aussieht. |
| 彼の靴は, 私の靴の5倍の値段です | Seine Schuhe kosten fünfmal so viel wie meine. |
| あなたのカメラは, 私のカメラの半分の重さだ | Deine Kamera wiegt halb so viel wie meine. |
| 男性は, 女性の2倍致命的な事故を起こすそうです | Anscheinend verursachen Männer doppelt so viele tödliche Unfälle wie Frauen. |
| メリッサは, 夫と同額の収入を得ている | Melissa verdient genauso viel wie ihr Mann. |
| あなたの家は, 私たちの家より大きいですね. | Dein Haus ist größer als unseres, oder? |
| このコンピューターは, あのコンピューターより安い. | Dieser Computer ist günstiger als der andere. |
501¶
| jp | de |
|---|---|
| 家族より大切なものはない. | Nichts ist wichtiger als die Familie. |
| もっとゆっくり話してくださいますか? | Können Sie bitte langsamer sprechen? |
| 今日はずっと気分が良さそうですね. | Du scheinst den ganzen Tag gut gelaunt zu sein. |
| 状況は悪化しています. | Die Lage verschlechtert sich. |
| 今回の台風は, 前回の台風より被害が大きかった. | Dieser Taifun hat größere Schäden verursacht als der vorige. |
| 彼らは私が思っていたよりずいぶん奨学を申し出た. | Sie boten viel mehr Stipendien an, als ich dachte. |
| 人が多いほど楽しい. | Mit mehr Leuten macht es mehr Spaß. |
| 薬物乱用はここでは最悪の問題の一つになってきました. | Drogenmissbrauch ist hier zu einem der schlimmsten Probleme geworden. |
| これは私が今まで見た中で一番きれいな絵です. | Das ist das schönste Bild. Ich habe noch nie eines so gesehen. |
| 田中さんがこの地域で最年長者です. | Tanaka ist die älteste Person in dieser Gegend. |
511¶
| jp | de |
|---|---|
| サミーはこのクラスで一番頭の良い女の子です. | Sammy ist das klügste Mädchen in der Klasse. |
| 富士山は日本で一番高い山です. | Der Fuji ist der höchste Berg in Japan. |
| 何もしなければ最悪のケースになるかも. | Wenn wir nichts tun, könnte es das Schlimmste werden. |
| 口は災いのもと. | Reden bringt Ärger. |
| 彼には絶対会いたくない. | Ich will ihn auf keinen Fall sehen. |
| 音楽を聴いているときほど幸せなことはない. | Nichts macht mich glücklicher als Musik zu hören. |
| 明日のパーティーに彼らは来ると思いますよ. | Ich glaube, sie kommen morgen zur Party. |
| 彼女はすでにペットを飼っていますよね. | Sie hat doch schon ein Haustier, oder? |
| 彼らは帰り道にいつもあのパン屋に立ち寄る. | Sie halten auf dem Heimweg immer bei dieser Bäckerei an. |
| あなたはもうあの新しい映画を見たんですよね. | Du hast den neuen Film schon gesehen, oder? |
521¶
| jp | de |
|---|---|
| 彼はキャッチボールが好きです. | Er spielt gern Ball. |
| 彼女がよろしくって. | Sie sagt Hallo. |
| 通常は何時に退社しますか? | Wann gehen Sie normalerweise von der Arbeit? |
| 私たちは普通, 7時半ごろ朝食を食べます. | Wir frühstücken normalerweise gegen 7:30. |
| あなたたちは今夜, 夕食に来ますか? | Kommt ihr heute Abend zum Essen? |
| 私の友人のアビーを紹介します. | Das ist meine Freundin Abby. |
| 私たちの犬はかなり気が荒い. | Unser Hund ist ziemlich aggressiv. |
| あなたのご両親の便は何時に着くのですか? | Wann kommt der Flug Ihrer Eltern an? |
| これらは私の鍵ではありません.彼のものです. | Das sind nicht meine Schlüssel. Sie gehören ihm. |
| そのライトが点滅し始めるまでは完了ではありません. | Es ist nicht fertig, bis das Licht blinkt. |
531¶
| jp | de |
|---|---|
| 私の妻の友人の隣に住んでいる人は有名な俳優です. | Der Nachbar des Freundes meiner Frau ist ein berühmter Schauspieler. |
| あけみはいつも文句ばかり言っているのでイライラさせられる. | Akemi beschwert sich die ganze Zeit. Das nervt mich. |
| ケイコとカズヤの息子は本当にハンサムだ. | Der Sohn von Keiko und Kazuya ist wirklich hübsch. |
| 今年の元旦は日曜日だ. | Neujahr fällt dieses Jahr auf einen Sonntag. |
| 彼女は彼の誕生日に時計を贈った. | Sie schenkte ihm zum Geburtstag eine Uhr. |
| もう彼らに昼食を作りましたか? | Haben Sie ihnen schon das Mittagessen gekocht? |
| そのピアニストは私たちのために美しい歌を演奏した. | Der Pianist spielte ein schönes Lied für uns. |
| 彼はポーランド出身だと私に言った. | Er sagte mir, dass er aus Polen kommt. |
| クッキーはいかがですか? 今朝焼いたんですよ. | Möchten Sie Kekse? Ich habe sie heute Morgen gebacken. |
| 先生はあなたたちに何と言ったの? テストは金曜日だって. | Was hat der Lehrer euch gesagt? Die Prüfung ist am Freitag. |
541¶
| jp | de |
|---|---|
| 主演は彼女が博物館に入るのを止めた. | Der Star hielt sie davon ab, ins Museum zu gehen. |
| あなたたちは彼女に車を貸してくれるように頼んだのですよね. | Ihr habt sie gebeten, euch das Auto zu leihen, oder? |
| ボールが近くに来たとき, 彼女はそのボールを蹴り飛ばした. | Der Ball kam näher. Sie trat ihn weg. |
| これらの本は私のものです. | Diese Bücher gehören mir. |
| 私たちの犬は白色で, 彼らの犬は茶色だ. | Unser Hund ist weiß. Ihr Hund ist braun. |
| 私は彼女にアドバイスをしたが, 決定したのは彼女だった. | Ich habe ihr einen Rat gegeben. Sie hat entschieden. |
| この靴はあなたの?それともミカの? | Sind diese Schuhe deine oder Mikas? |
| 私の友人たちは最新のものを持っていて, 彼らのものはかっこいい. | Meine Freunde haben die neuesten Sachen. Ihre Sachen sind cool. |
| 私たちの木の何本かがその台風で吹き飛ばされた. | Einige unserer Bäume wurden bei jenem Taifun umgeweht. |
| あなたの私生活は私たちには何の関係もない. | Dein Privatleben geht uns nichts an. |
551¶
| jp | de |
|---|---|
| 先週, あなたの友達を見かけましたよ. | Ich habe letzte Woche deinen Freund gesehen. |
| それがあなたのものでないなら, 誰のものなのですか? | Wenn das Ihnen nicht gehört, wem gehört es? |
| 何かをきちんとなし遂げたいなら, 自分でしなくてはならない. | Wenn du etwas richtig machen willst, mach es selbst. |
| その猫はいつも自分をなめている. | Die Katze leckt sich die ganze Zeit. |
| ジェーンはお客さんに, 自由に食べたり飲んだりするようにと言った. | Jane sagte den Gästen, sie dürfen frei essen und trinken. |
| その教材をきちんと身につけたいなら, 宿題を一人でやらなくてはね. | Wenn du den Stoff richtig lernen willst, musst du die Hausaufgaben allein machen. |
| 彼女は大学に通い始めたとき, 一人暮らしをすることにした. | Als sie mit dem Studium begann, entschied sie sich, allein zu wohnen. |
| 私が行けずにがっかりされているでしょうが, 私も残念なのです. | Sie müssen enttäuscht sein, dass ich nicht kommen kann. Ich bin auch enttäuscht. |
| 彼は自分で大盛りのスープを作った. | Er hat selbst eine große Schüssel Suppe gekocht. |
| 私は行けないので, あなたと弟さんと二人でその映画に行くことになります. | Ich kann nicht mitkommen. Du und dein jüngerer Bruder gehen ins Kino. |
561¶
| jp | de |
|---|---|
| 王子自身がそのラジオ局に電話をかけたんだって. | Man sagt, der Prinz hat selbst beim Radiosender angerufen. |
| これは彼女の本です | Das ist ihr Buch. |
| こちらが父の俊則です | Das ist mein Vater Toshinori. |
| このグラフは, 討議中の問題例を示しています | Dieses Diagramm zeigt ein Beispiel für ein diskutiertes Problem. |
| ハルナです. サマンサいますか? | Ich bin Haruna. Ist Samantha da? |
| おいしいクッキーですね. | Diese Kekse sind lecker. |
| それはどういう意味? | Was bedeutet das? |
| あの人は首相だ. | Diese Person ist Premierminister. |
| あの人たちは彼のボディガードです. | Das sind seine Leibwächter. |
| 昨日見たあの映画は, あまり面白くなかったね. | Wir haben gestern einen Film gesehen. Er war nicht sehr interessant. |
571¶
| jp | de |
|---|---|
| その土産物店には毎日数名の旅行者が立ち寄る. | Jeden Tag kommen ein paar Reisende im Souvenirladen vorbei. |
| ドイツからの旅行者が, 今日の午後そのレストランに立ち寄った. | Ein Reisender aus Deutschland hat heute Nachmittag im Restaurant vorbeigeschaut. |
| 私は守れない約束はしません. | Ich mache keine Versprechen. Ich kann sie nicht halten. |
| 夕食の準備は全部整っています. | Das Abendessen ist fertig. |
| 十人十色. | Jeder ist anders. |
| そうとしか言いようがありません. | Ich kann nur das sagen. |
| ミルクかお砂糖, それとも両方いりますか? 両方いただきます. | Milch oder Zucker, oder beides? Ich nehme beides. |
| 私たちは誰も次にすべきことがわかりませんでした. | Keiner von uns wusste, was wir als Nächstes tun sollten. |
| どの子どもも正装をしていた. | Alle Kinder trugen festliche Kleidung. |
| もう始める時間ではないのですか? | Ist es nicht Zeit anzufangen? |
581¶
| jp | de |
|---|---|
| 誰か, 今何時か知っていますか? | Kann mir jemand die Uhrzeit sagen? |
| 天気予報によれば今日は雨が降るかもしれないよ. | Laut Wettervorhersage könnte es heute regnen. |
| 空港へは約1時間かかります. | Zum Flughafen braucht man etwa eine Stunde. |
| あなたの番ですよ. | Du bist dran. |
| ここは蒸し暑いですね. | Es ist hier heiß und schwül. |
| 暗くなってきた. 帰らなくては. | Es wird dunkel. Ich muss nach Hause gehen. |
| 宝くじに当たるって, どんな感じだろう? | Wie fühlt es sich an, im Lotto zu gewinnen? |
| 野菜や果物をたくさん食べるのは, とても健康によい. | Viel Gemüse und Obst zu essen ist sehr gut für die Gesundheit. |
| いい本を読みましょう. | Lass uns ein gutes Buch lesen. |
| きれいな女の人が車を運転しているのを見たよ. その車はポルシェだった. | Ich habe eine schöne Frau ein Auto fahren sehen. Das Auto war ein Porsche. |
591¶
| jp | de |
|---|---|
| ジェーンは体調が悪かったので医者に行きました. | Jane fühlte sich nicht wohl. Sie ging zum Arzt. |
| 子供には親の愛情が必要です. | Kinder brauchen die Liebe ihrer Eltern. |
| 友達が貴重なアドバイスをしてくれました. | Ein Freund hat mir wertvolle Ratschläge gegeben. |
| 1日に10キロ歩くようにしています. | Ich versuche, täglich zehn Kilometer zu gehen. |
| ノリスさんという方から電話がありました. | Jemand namens Norris hat angerufen. |
| 彼は約束を破るような人ではない | Er hält seine Versprechen. |
| この薬を飲んだ後は少なくとも1時間は運転をしないでください | Fahren Sie mindestens eine Stunde lang nicht, nachdem Sie dieses Medikament eingenommen haben. |
| その塩を取ってください. | Reichen Sie mir bitte das Salz. |
| スーパーに行ってくるけど何か欲しいものはある? | Ich gehe zum Supermarkt. Willst du etwas? |
| お隣のテッドのことを言っているのです. | Ich meine unseren Nachbarn Ted. |
601¶
| jp | de |
|---|---|
| 空があまりにも青くて驚きました. | Der Himmel war so blau. Ich war überrascht. |
| あれは今まで食べた中で一番美味しいイタリア料理でした. | Das war das beste italienische Essen. Ich habe nie etwas Besseres gegessen. |
| 直行便がなかったので彼らは英国からカナダ経由で合衆国へ飛んだ. | Es gab keinen Direktflug. Sie flogen vom Vereinigten Königreich über Kanada in die Vereinigten Staaten. |
| 山田さん一家は次の休暇をアルプスで過ごすそうです. | Es heißt, die Familie Yamada wird ihren nächsten Urlaub in den Alpen verbringen. |
| この社会では高齢者と貧しい人がどんどん住みにくくなっています. | In dieser Gesellschaft wird das Leben für ältere Menschen und Arme immer schwerer. |
| 彼はハムとチーズを四切れずつレタスとトマトと一緒にパンにのせたのでそのサンドイッチはとても大きかった. | Er legte vier Scheiben Schinken und vier Scheiben Käse auf das Brot, zusammen mit Salat und Tomaten. Das Sandwich war sehr groß. |
| じゃあ, まずは問題1と5をやってみましょう. | Also, versuchen wir zuerst Aufgabe 1 und 5. |
| あなたは食べる量を減らし, もっと運動すべきです. | Sie sollten weniger essen und mehr Sport treiben. |
| 何が起こるか待って見てみよう. | Warten wir ab, dann sehen wir weiter. |
| アンはパーティーに行きますが, 私は行きません. | Ann geht zur Party. Ich gehe nicht. |
611¶
| jp | de |
|---|---|
| 行きたかったのですが, 忙しすぎました. | Ich wollte hingehen, aber ich war zu beschäftigt. |
| すみません, この車両は女性専用ですよ. | Entschuldigung, dieser Wagen ist nur für Frauen. |
| ジュースか何かいりませんか? | Möchten Sie Saft oder etwas zu trinken? |
| 彼女に最後に会ってから, 1週間ほどになる. | Es ist etwa eine Woche her, seit ich sie zuletzt gesehen habe. |
| 外食をしたいですか, それともここで食べたいですか? | Möchten Sie draußen essen oder hier? |
| ナディアは, 君も来ることを知っていますよ. | Nadia weiß, dass du auch kommst. |
| 彼はスリの常習犯だと判明した. | Er erwies sich als wiederholter Taschendieb. |
| 彼からひどいことをされてきたのに, テレサはまだ彼を好きなんだ. | Er hat sie schlecht behandelt. Teresa liebt ihn trotzdem noch. |
| リーに散歩に行きたいかどうか聞いてみます. | Ich frage Lee, ob er oder sie spazieren gehen möchte. |
| 子供の頃, ブロッコリーが食べられなかった. | Als Kind konnte ich keinen Brokkoli essen. |
621¶
| jp | de |
|---|---|
| 私たちは幼い頃からずっと友達です. | Wir sind seit unserer Kindheit Freunde. |
| 雨なら家でビデオを見よう. | Wenn es regnet, lass uns zu Hause ein Video ansehen. |
| 緊急でなければ, 夜遅く電話しないでください. | Bitte rufen Sie nachts nicht an, wenn es nicht dringend ist. |
| 来週の土曜日は仕事なので行けません. | Am nächsten Samstag kann ich nicht. Ich muss arbeiten. |
| テッドも奥さんもジョギングを楽しんでいる. | Ted und seine Frau joggen gern. |
| ロンドンかパリのどちらかに行けるけど, どちらがいい? | Ich kann nach London oder Paris fahren. Was empfiehlst du? |
| 彼も私もその質問の答えがわからなかった. | Weder er noch ich kannten die Antwort auf diese Frage. |
| 彼女は女優としてではなく, 慈善家としてよく知られている. | Man kennt sie eher als Wohltäterin denn als Schauspielerin. |
| 彼女は女優としてだけではなく, 慈善家としても知られている. | Sie ist nicht nur als Schauspielerin bekannt, sondern auch als Wohltäterin. |
| 忘れてはいけないので書き留めておきなさい. | Schreib es auf, damit du es nicht vergisst. |
631¶
| jp | de |
|---|---|
| 忘れていたら思い出させてください. | Bitte erinnern Sie mich, falls ich es vergesse. |
| このプロジェクトが終わり次第訪ねます. | Ich komme vorbei, sobald das Projekt fertig ist. |
| あなたがどう思おうと, 私は彼と離婚します. | Egal, was du denkst, ich lasse mich von ihm scheiden. |
| 彼はロンドン生まれです. | Er ist in London geboren. |
| その会議は9月に行われます. | Die Sitzung findet im September statt. |
| それは2008年1月5日に起こりました. | Es geschah am 5. Januar 2008. |
| 空港で3時にお目にかかります. | Ich treffe Sie um 15 Uhr am Flughafen. |
| 数枚の絵が壁にかけられていました. | Einige Bilder hingen an der Wand. |
| これを日本に送りたいのですが. | Ich möchte das nach Japan schicken. |
| これを金曜日までに終了できますか? | Können Sie das bis Freitag beenden? |
641¶
| jp | de |
|---|---|
| あなたのオフィスは駅から遠いですか? | Ist Ihr Büro weit vom Bahnhof entfernt? |
| その机はきれいな布で覆われていた. | Der Schreibtisch war mit einem sauberen Tuch bedeckt. |
| 長い橋がその川にかかっている. | Eine lange Brücke führt über diesen Fluss. |
| ソファーの下に何かあるよ. | Unter dem Sofa ist etwas. |
| 私はジェレミーが通りを横切り, ナオミの方にかけて行くのを見た. | Ich sah Jeremy die Straße überqueren und auf Naomi zulaufen. |
| そのホテルは太平洋に面しています. | Das Hotel liegt am Pazifik. |
| そのトンネルを通り抜けるのが近道です. | Es ist schneller, durch diesen Tunnel zu gehen. |
| 裏庭の周囲にフェンスを作ってはどうですか? | Warum nicht einen Zaun um den Hinterhof bauen? |
| その建物の中で待っていてくれますか? | Können Sie in diesem Gebäude warten? |
| あの時は詳しく話しませんでした. | Damals habe ich es nicht genau erklärt. |
651¶
| jp | de |
|---|---|
| 昨日, あなたの街を車で通り過ぎました. | Ich bin gestern mit dem Auto durch deine Stadt gefahren. |
| その問題をどのようにして乗り越えたのですか? | Wie haben Sie das Problem überwunden? |
| ヒーターをつけてもいいですか? | Darf ich die Heizung einschalten? |
| 母親に何か素敵なものを探しているんです. | Ich suche etwas Schönes für meine Mutter. |
| 旅行の間, 私の猫を世話してくれてありがとう. | Danke, dass du während meiner Reise auf meine Katze aufgepasst hast. |
| 私にやつ当たりしないでください. | Lass deinen Ärger nicht an mir aus. |
| それはあなた次第です. | Das liegt an dir. |
| お風呂に浸からず, シャワーだけにした. | Ich habe nicht gebadet. Ich habe nur geduscht. |
| 事故のため, 授業に間に合いませんでした. | Wegen eines Unfalls kam ich nicht rechtzeitig zum Unterricht. |
| 今向かっています. | Ich bin unterwegs. |
661¶
| jp | de |
|---|---|
| 若いとはいえ, 彼はとても資料深い. | Er ist zwar jung, aber sehr informiert. |
| 暗かったが, 裏庭で鍵を見つけた. | Es war dunkel, aber ich fand einen Schlüssel im Hinterhof. |
| どんなに一生懸命頑張っても, 彼は名前を全部は覚えられなかった. | Egal wie sehr er sich bemühte, er konnte sich nicht alle Namen merken. |
| あなたが何と言おうと, 私はこれをします. | Sag, was du willst. Ich mache das. |
| あなたがどこへ行こうと, 私はついて行きます. | Wohin du auch gehst, ich folge dir. |
| 彼がそのプランを好きだとしても, それはうまくいかないでしょう. | Auch wenn ihm der Plan gefällt, wird das nicht klappen. |
| 祖父は90歳ですが, 引退する予定はありません. | Mein Großvater ist 90, aber er hat nicht vor, in Rente zu gehen. |
| 彼らは最高とまでは言えないかもしれませんが, この学校ではとても優秀な子供です. | Sie sind vielleicht nicht die Besten, aber in dieser Schule sind sie sehr gute Schüler. |
| 彼が成功していようがいまいが, 彼を尊敬しています. | Ich respektiere ihn, egal ob er Erfolg hat oder nicht. |
| 私は夜更かしをします. 私もです. | Ich bleibe lange wach. Ich auch. |
671¶
| jp | de |
|---|---|
| 毎朝ジョギングをします. 私もです. | Ich jogge jeden Morgen. Ich auch. |
| その映画を見ました. 私もです. | Ich habe den Film gesehen. Ich auch. |
| そのセミナーに参加したくありません. 私もです. | Ich will nicht an diesem Seminar teilnehmen. Ich auch nicht. |
| あなたが来るとは思わなかったです. 私もです. | Ich habe nicht erwartet, dass du kommst. Ich auch nicht. |
| 久しぶりですね. | Lange nicht gesehen. |
| 了解. | Verstanden. |
| 私は準備万端です. | Ich bin bereit. |
| 必要なら持って行きなさい. | Nimm es mit, wenn nötig. |
| なぜそのように思ったのですか? | Warum haben Sie das gedacht? |
| その知らせに私たちはワクワクした. | Wir freuten uns über die Nachricht. |
681¶
| jp | de |
|---|---|
| 今年は彼らが結婚して10年目になる. | Dieses Jahr sind sie seit zehn Jahren verheiratet. |
| 1945年に第二次世界大戦が終わった. | Der Zweite Weltkrieg endete 1945. |
| 駅まで徒歩5分です. | Der Bahnhof ist fünf Minuten zu Fuß entfernt. |
| この小道を行けば私の家に着きます. | Wenn du diesen Weg gehst, kommst du zu meinem Haus. |
| このパンフレットにはさらに多くの選択肢が載っています. | In dieser Broschüre gibt es weitere Optionen. |
| その写真を見ると子供時代を思い出します. | Dieses Foto erinnert mich an meine Kindheit. |
| そのドアはなかなか開かないのです. | Diese Tür lässt sich schwer öffnen. |
| 悪いのはあなたです. | Du bist schuld. |
| 私にご用でしょうか. | Kann ich Ihnen helfen? |
| 彼が送ってきたのはこのバッグです. | Er hat diese Tasche geschickt. |
691¶
| jp | de |
|---|---|
| 彼女に会ったのは昨日です. | Ich habe sie gestern getroffen. |
| あの美味しいケーキを食べたのはこの店です. | Ich habe diesen leckeren Kuchen in diesem Laden gegessen. |
| あなたがそこで会ったのがダイアナの旦那さんですよ. | Du hast dort jemanden getroffen. Das ist Dianas Mann. |
| はい, 確かに私が彼にそれを言いました.それが何か? | Ja, ich habe es ihm gesagt. Na und? |
| 私は12歳になるまで英語を習ったことはなかった | Ich habe erst mit 12 Jahren Englisch gelernt. |
| そんなことをヒロシに言ったのは誰ですか? | Wer hat Hiroshi das gesagt? |
| 人があなたのことを勤勉だと言っているのをよく聞きます. | Ich höre oft, dass Leute dich fleißig nennen. |
| 私たちは中国人のグループがホテルに到着するのを見た. | Wir sahen eine Gruppe Chinesen im Hotel ankommen. |
| 自分の肩のあたりで何かが動いているのを感じました. | Ich spürte etwas an meiner Schulter. Es bewegte sich. |
| 私たちは私たちの犬がボールを追いかけるのを見た. | Wir sahen unseren Hund den Ball jagen. |
701¶
| jp | de |
|---|---|
| 私は彼が部屋に入ってくるのに気がついた. | Ich sah ihn ins Zimmer kommen. |
| 彼らは息子がいわゆるホストクラブで働いているのを知り, ショックを受けた. | Sie erfuhren, dass ihr Sohn in einem sogenannten Host-Club arbeitete. Sie waren schockiert. |
| 子どもたちが学校であったことを話すのを聞くのが好きです. | Ich höre gern zu, wenn Kinder von ihrem Schultag erzählen. |
| 何か焦げる匂いがしませんか? | Riechst du etwas Verbranntes? |
| すべての人が仲良く暮らしていると想像してごらん. | Stell dir vor, alle leben friedlich zusammen. |
| 私は弟をそこへ行かせました. | Ich habe meinen jüngeren Bruder dorthin geschickt. |
| 音楽はいつも私を幸せな気持ちにさせる. | Musik macht mich immer glücklich. |
| 英語で通じましたか? | Haben Sie es auf Englisch verstanden? |
| いつ髪を切ってもらったのですか? | Wann haben Sie sich die Haare schneiden lassen? |
| 上司には木村さんから報告してもらいました. | Ich ließ Kimura meinen Chef informieren. |
711¶
| jp | de |
|---|---|
| 私たちは配管工にそのパイプを直してもらった. | Wir haben den Klempner das Rohr reparieren lassen. |
| 私はエッセイを訂正してもらった. | Jemand hat meinen Aufsatz korrigiert. |
| スケジュールを知らせてくださいね. | Bitte teilen Sie mir den Zeitplan mit. |
| 父は私が外泊することを許さないでしょう. | Mein Vater wird mir wahrscheinlich nicht erlauben, draußen zu übernachten. |
| 彼は, 君たちの犬の面倒を見るよ, と言ってくれました. | Er hat mir gesagt, dass er sich um euren Hund kümmern wird. |
| 彼は, 今夜私に会いに来ると言っていました. | Er sagte, er würde heute Abend zu mir kommen. |
| 彼女は彼に, 今日は素敵ですね, と言いました. | Sie sagte zu ihm: 'Heute ist es schön.' |
| 彼女は彼に, その日彼が素敵だと言いました. | Sie sagte ihm, er sah an diesem Tag gut aus. |
| 母はいつも忙しいと言っています. | Meine Mutter sagt immer, sie ist beschäftigt. |
| 彼は私に, ドアを開けておいて, と言った. | Er sagte mir, die Tür offen zu lassen. |
721¶
| jp | de |
|---|---|
| 彼女は, 外食をしてもいいか私に尋ねた. | Sie fragte mich, ob sie auswärts essen darf. |
| デイビッドは何てラッキーなんだと言った. | David sagte: 'Ich habe so viel Glück.' |
| 私の両親は否定的に答えた. | Meine Eltern sagten nein. |
| それはまさに起死回生のホームランだった. | Das war ein wirklich rettender Homerun. |
| お誘いはうれしいけど, 今度の日曜日はサッカーの試合があるから都合が悪いんだ. | Ich freue mich über die Einladung, aber diesen Sonntag habe ich leider ein Fußballspiel. |
| 両国の交渉は最後まで平行線だった. | Die Verhandlungen zwischen den beiden Ländern liefen bis zuletzt ins Leere. |
| 日本の地方都市に行くと, 車は一家に一台ではなく, 一人一台がデフォルトである. | In kleineren Städten Japans hat nicht nur jede Familie ein Auto, sondern fast jeder Einzelne. |
| 紆余曲折はあっても, 私の20年の教師人生はとても幸せなものだった. | Obwohl es Höhen und Tiefen gab, waren meine 20 Jahre als Lehrer sehr glücklich. |
| 彼は柔道経験者だ. けんかになったらとても太刀打ちできない. | Er hat Erfahrung im Judo. Wenn es zu einem Kampf käme, hätte man keine Chance gegen ihn. |
| 君の話は支離滅裂だ. 信じろという方が無理だ. | Deine Erzählung ist wirr. Es ist unmöglich, das zu glauben. |
731¶
| jp | de |
|---|---|
| 在校生の数学オリンピック入賞によって, 我が校の知名度が高まった. | Der Erfolg unserer Schüler bei der Mathematik-Olympiade hat den Bekanntheitsgrad unserer Schule gesteigert. |
| 両国のトップによる非難の応酬が続いている. | Die gegenseitigen Vorwürfe der Staatsführer beider Länder setzen sich fort. |
| 練習には一度も顔を出さずに試合には出たい? 虫がよすぎるわ. | Du willst ohne Training an den Wettkämpfen teilnehmen? Das ist doch ein bisschen zu viel verlangt. |
| 宇宙飛行士は物心ついた頃からの夢です. | Ich träume schon seit meiner Kindheit davon, Astronaut zu werden. |
| 勉強をさぼった結果下がったテストの点数は一朝一夕には戻らない. | Durch das Auslassen des Lernens gesunkene Noten verbessern sich nicht über Nacht. |
| うちの父がはなたれ小僧だった頃, この学校の前には美しい砂浜が広がっていたらしい. | Als mein Vater noch ein kleiner Junge war, soll hier vor der Schule ein wunderschöner Sandstrand gewesen sein. |
| 教育改革において, 日本はフィンランドの後塵を拝してきたと言われる. | Deutschland blickt häufig auf die Bildungsreformen Finnlands. |
| 幾多の謎に包まれた生命の起源をめぐる論争に終止符が打たれる日は来るのだろうか. | Wird der Tag kommen, an dem die Debatte über den mysteriösen Ursprung des Lebens ein Ende findet? |
| 結果は残念ではあったが, 両親のねぎらいの言葉は本当に心に沁みた. | Das Ergebnis war zwar enttäuschend, aber die aufmunternden Worte meiner Eltern haben mir wirklich tief berührt. |
| 試験前の一夜漬けは諸刃の剣だ. | Das Pauken am Abend vor der Prüfung ist ein zweischneidiges Schwert. |
741¶
| jp | de |
|---|---|
| 娘は冷蔵庫の中のお菓子を目ざとく見つける. | Meine Tochter findet immer schnell die Süßigkeiten im Kühlschrank. |
| 緊張や不安を払拭するには努力の積み重ねしかない. | Um Spannung und Angst zu überwinden, gibt es nur das kontinuierliche Bemühen. |
| 祖父の病状は峠を越えて今は小康状態です. | Mein Großvater hat das Schlimmste überstanden und befindet sich nun in einem stabilen Zustand. |
| 友人に濡れ衣を着せた男の話を聞いて腹が立った. | Ich war wütend, als ich die Geschichte hörte, wie ein Mann meinem Freund die Schuld in die Schuhe geschoben hat. |
| 右上の親不知が痛い. 抜いてもらいたいが, そうやすやすとはいかないかも. | Mein Weisheitszahn oben rechts tut weh. Ich möchte ihn ziehen lassen, aber das könnte nicht so einfach sein. |
| 最近パソコンが言うことを聞かなくて. | In letzter Zeit funktioniert mein Computer nicht richtig. |
| その少年はチェスの世界大会で前人未踏の三連覇を達成した. | Der Junge hat bei der Schachweltmeisterschaft eine noch nie dagewesene dreifache Siegesserie erreicht. |
| 近年の政治家は当たり障りのないコメントばかりで味がない. | In letzter Zeit geben Politiker nur noch unverfängliche Kommentare ab, die keinen Charakter haben. |
| 日曜日の動物園はパンダ目当ての人達で芋を洗うような状況だ. | Am Sonntag ist der Zoo voller Menschen, die die Pandas sehen wollen, als ob sie Kartoffeln waschen. |
| 一晩語り明かした後, 私達は寝惚け眼でホテルを後にした. | Nach einer Nacht voller Gespräche verließen wir verschlafen das Hotel. |
751¶
| jp | de |
|---|---|
| 年齢を重ねるにつれ, 物忘れがひどくなる. | Mit dem Alter fällt es mir schwerer, mich an Dinge zu erinnern. |
| 会議中に好き勝手に発言して私の話の腰を折るのはやめてくれ. | Bitte unterbreche mich nicht ständig mit unangemessenen Kommentaren während der Sitzung. |
| ずっと連絡してなかったら彼女にフラれた? 自業自得だ! | Sie hat Schluss gemacht, weil ich mich lange nicht gemeldet habe? Das habe ich mir selbst zuzuschreiben! |
| 各行の最初の文字が微妙にずれているね. | Die ersten Buchstaben jeder Zeile sind leicht verschoben. |
| 二日続けて寝不足だとさすがにこたえる. | Wenn man zwei Tage hintereinander zu wenig schläft, spürt man das wirklich. |
| ある分野で名を成した人は後進の育成にも一役買いたくなるものだ. | Erfolgreiche Personen in einem Bereich wollen oft auch die nächste Generation fördern. |
| 英語教育のプロは英文法など適当でよいという考えを一笑に付している. | Profis im Englischunterricht nehmen die Idee, Grammatik sei nebensächlich, auf die leichte Schulter. |
| 宿でじっとしているためにわざわざ中国まで来たわけではない. | Ich bin nicht extra nach China gekommen, nur um im Gasthaus stillzusitzen. |
| その女子生徒は話を聞きながらよく相槌を打ってくれるため話しやすい. | Das Mädchen hört aufmerksam zu und nickt oft, deswegen ist es leicht, mit ihr zu sprechen. |
| いいかげんな返事でお茶をにごすんじゃない. | Hör auf, mit nichtssagenden Antworten herumzureden. |
761¶
| jp | de |
|---|---|
| 進学先として東大と京大とを天秤にかけた. | Ich habe zwischen der Universität Tokio und der Universität Kyoto abgewogen. |
| 薬の副作用が顕著で, どうしても昼は睡魔に襲われる. | Die Nebenwirkungen der Medikamente sind stark, ich werde mittags unweigerlich schläfrig. |
| 九州の冬って温暖なイメージだったけど, 大阪と大差ないよ. | Ich dachte, der Winter in Kyushu wäre mild, aber er ist fast wie in Osaka. |
| このところ駅前に雨後の筍のごとく英会話スクールがオープンしている. | In letzter Zeit öffnen viele Sprachschulen wie Pilze nach dem Regen am Bahnhof. |
| 反対意見を見越して先手を打ったことが功を奏した. | Wir haben erfolgreich vorgesorgt, indem wir die Gegenargumente vorhergesehen haben. |
| 君の成績なら志望大学は合格圏内だ. | Mit deinen Noten bist du im Bereich für eine Zulassung zu deiner Wunschuniversität. |
| 先生のギャグはお世辞にも面白いとは言えなかったが, 私達は愛想笑いした. | Der Witz des Lehrers war nicht gerade lustig, aber wir haben aus Höflichkeit gelächelt. |
| 英会話の上達には数をこなすのが大事だ. | Es ist wichtig, viel zu üben, um das Englischsprechen zu verbessern. |
| 水没した携帯電話はもはや無用の長物だ. | Das untergegangene Handy ist nun ein nutzloser Klotz. |
| 国会中継を見ると政治家達の思い上がりにぞっとする. | Beim Anschauen der Parlamentsübertragungen schaudert es mich beim Hochmut der Politiker. |
771¶
| jp | de |
|---|---|
| 東京の大学に入ったものの, どうにも水が合わない. | Ich habe zwar die Universität in Tokio begonnen, aber ich kann mich irgendwie nicht eingewöhnen. |
| 母の若い頃の苦労話は耳にタコができるほど聞かされたよ. | Ich habe die Geschichten über die harten Zeiten meiner Mutter in ihrer Jugend schon so oft gehört, dass ich sie schon auswendig kann. |
| 言い訳ばかりの友人にすっかり愛想が尽きた. | Ich habe die Nase voll von einem Freund, der nur Ausreden hat. |
| 高校までの当たり前が大学に入ると当たり前でなくなることを肝に銘じておくべきだ. | An der Universität gelten nicht mehr dieselben Selbstverständlichkeiten wie in der Schule. |
| にわか雨でコンビニの傘が飛ぶように売れていた. | Plötzlich begann es zu regnen und die Regenschirme im Supermarkt waren im Nu ausverkauft. |
| おじいちゃん, 耳が遠いふりして話をちゃんと聞いているんだよ. | Opa tut nur so, als ob er schlecht hört, aber er hört wirklich zu. |
| ある芸術家の追悼番組を見て心を動かされた. | Ich war bewegt, als ich eine Gedenksendung für einen Künstler sah. |
| 歴史の勉強が教科書の項目の暗記に終始してしまっては駄目だよ. | Es ist nicht gut, wenn das Studium der Geschichte nur im Auswendiglernen von Lehrbuchabschnitten besteht. |
| お父さんの何気ない一言が子供が将来の夢を見つける一助になることもある. | Ein beiläufiger Satz des Vaters kann manchmal helfen, dass ein Kind seine Zukunftsträume entdeckt. |
| 記者会見で企業のトップが泣きじゃくる姿に開いた口がふさがらなかった. | Ich war sprachlos, als ich den Firmenchef bei der Pressekonferenz schluchzen sah. |
781¶
| jp | de |
|---|---|
| 日の当たらない下積み時代の経験が今でも生きている. | Die Erfahrungen aus meiner harten Anfangszeit sind heute noch nützlich. |
| 私の叔母は通訳として国際会議で引っ張りだこだ. | Meine Tante ist als Dolmetscherin bei internationalen Konferenzen sehr gefragt. |
| この記事でその女性はジャーナリストとして一躍名が売れた. | Mit diesem Artikel machte sie sich als Journalistin einen Namen. |
| この校舎内での楽器演奏禁止の理由が僕たちにはどうにも腑に落ちない. | Wir verstehen einfach nicht, warum das Musizieren in diesem Schulgebäude verboten ist. |
| その現象に対する先生の説明に私は思わず膝を打った. | Ich war beeindruckt von der Erklärung des Lehrers zu dem Phänomen. |
| 私は誰かに後ろ指を指されることがないよう気をつけています. | Ich achte darauf, dass niemand schlecht über mich spricht. |
| 君, 多少は面の皮が厚くないと会社員なんてできないよ. | Du musst schon ein dickes Fell haben, um im Büro zu arbeiten. |
| 費用のことを思うと海外での挙式には二の足を踏んでしまう. | Die Kosten bedenkend, zögere ich, eine Hochzeit im Ausland zu planen. |
| どん底の生活を経験した父は少々のことではへこたれない. | Mein Vater, der ein hartes Leben durchgemacht hat, lässt sich nicht so leicht unterkriegen. |
| その質問はその場に居合わせた人達にとって意表を突くものだった. | Diese Frage kam für die Anwesenden völlig überraschend. |
791¶
| jp | de |
|---|---|
| 正月三が日, 八坂神社への参拝客は例年100万人を超える見込みです. | Über die ersten drei Tage des Neujahrs wird erwartet, dass die Zahl der Besucher des Yasaka-Schreins die Marke von einer Million übersteigt. |
| 先生の提案にはほとんどの生徒が総論賛成・各論反対だった. | Die meisten Schüler waren grundsätzlich einverstanden mit dem Vorschlag des Lehrers, hatten aber bei den Details Einwände. |
| 黙っていても生徒達の緊張が伝わってきた. | Die Anspannung der Schüler war auch ohne Worte spürbar. |
| このサプリメント, 半年飲んでも効果はさっぱり. いっぱい食わされたわ. | Ich habe dieses Nahrungsergänzungsmittel ein halbes Jahr lang genommen, aber es hat überhaupt nicht gewirkt. Ich wurde richtig reingelegt. |
| 車内で具合が悪くなられたお客様がいらっしゃいますので, ここでしばらく停車いたします. | Im Zug befindet sich ein unwohl fühlender Fahrgast, deshalb werden wir eine Weile hier halten. |
| 端的に言ってその会社は潰れるかどうかの瀬戸際だ. | Um es klar zu sagen: Die Firma steht kurz vor dem Aus. |
| 意外なことに缶コーヒーの海外での認知度は低い. | Überraschenderweise ist der Bekanntheitsgrad von Dosenkaffee im Ausland gering. |
| イチローにさえ鳴かず飛ばずの時期があったのだ. | Sogar Ichiro hatte Zeiten, in denen er nicht erfolgreich war. |
| 私が子供だった頃, 東京も春になればちゃんと春の匂いがしたものです. | Als ich ein Kind war, roch auch Tokio im Frühling richtig nach Frühling. |
| データが全部消えちゃった. お手上げだ. | Alle Daten sind weg. Ich weiß nicht mehr weiter. |
801¶
| jp | de |
|---|---|
| インフルエンザにかかり高熱が出て, 身体の節々がひどく痛んだ. | Ich habe die Grippe bekommen, hohes Fieber gehabt und starke Schmerzen in allen Gelenken verspürt. |
| 各宗教が平和の重要性を熱心に説いているが, 宗教対立の事例は枚挙に暇がない. | Alle Religionen predigen eifrig die Bedeutung des Friedens, doch es gibt zahlreiche Beispiele für religiöse Konflikte. |
| 高齢化に伴う社会保証費用の増大はとどまるところを知らない. | Die Kosten für die Sozialversicherung im Zuge der Alterung der Gesellschaft steigen unaufhörlich. |
| 芥川賞最終候補の二作品はどうにも甲乙つけがたかった. | Die beiden letzten Kandidaten für den Akutagawa-Preis waren gleichwertig und schwer zu bewerten. |
| 冬にお湯で洗い物をすると手が荒れる. | Im Winter werden die Hände rau, wenn man mit heißem Wasser abwäscht. |
| 木村先生の厳しさは君への期待の表れだ. | Herr Kimuras Strenge ist ein Zeichen seiner Erwartungen an dich. |
| 私は心を鬼にしてその生徒をチームから外した. | Ich habe mich dazu durchgerungen, diesen Schüler aus dem Team zu nehmen. |
| 友人たちに駄目出しされてぐうの音も出なかった. | Ich wurde von meinen Freunden kritisiert und hatte nichts zu erwidern. |
| 人の揚げ足を取ってばかりいないで自分の意見を言いなよ. | Hör auf, ständig Fehler bei anderen zu suchen, und sag lieber, was du denkst. |
| 担任の先生は話に脈絡がなくてわかりにくい. | Der Klassenlehrer spricht unzusammenhängend und schwer verständlich. |
811¶
| jp | de |
|---|---|
| 私達は離れて暮らす娘に三日に上げず電話をかけたものだ. | Wir haben früher unserer Tochter, die weit weg wohnt, alle drei Tage angerufen. |
| 宗教や民族が絡み合う中東情勢を理解するのは骨が折れる. | Die politische Lage im Nahen Osten zu verstehen, wo Religion und Ethnizität sich verzahnen, ist eine schwierige Aufgabe. |
| 姉は一念発起して志望校合格に向けて勉強することにした. | Meine Schwester hat beschlossen, sich für die Aufnahmeprüfung ihrer Wunschschule anzustrengen. |
| 教育改革の成果を短期間で求めるのは酷である. | Man kann nicht erwarten, dass die Ergebnisse der Bildungsreform sich in kurzer Zeit zeigen. |
| スマホをめぐるスティーブ・ジョブズの奇想天外な発想は世界中の生活スタイルを一変させたんだ. | Steve Jobs' revolutionäre Ideen zum Smartphone haben die Lebensweise weltweit verändert. |
| 三連敗のあとでどうにか一矢報いた. | Ich habe endlich nach drei Niederlagen einen Sieg errungen. |
| 父は早寝早起きだが時には根を詰めて夜中まで仕事をすることもある. | Mein Vater geht früh ins Bett und steht früh auf, aber manchmal arbeitet er bis spät in die Nacht. |
| 銃の所持はアメリカにおいては国論を二分する問題だ. | In Amerika spaltet die Waffenbesitzfrage die öffentliche Meinung. |
| 駅前にある老舗の書店のおじさんは商売っ気がない. | Der alte Buchhändler vor dem Bahnhof hat wenig Sinn fürs Geschäft. |
| 相撲は日本の国技という認識だが, 近年は外国人力士の活躍が目覚ましい. | Sumo gilt als Japans Nationalsport, doch in den letzten Jahren fallen ausländische Kämpfer durch ihre bemerkenswerten Leistungen auf. |
821¶
| jp | de |
|---|---|
| 生徒に迎合するばかりでは君は教員失格だよ. | Du versagst als Lehrer, wenn du dich nur an die Schüler anpasst. |
| 当時異国に暮らす人達は家族からの便りを一日千秋の思いで待っていた. | Damals warteten die Menschen im Ausland sehnsüchtig auf Nachrichten ihrer Familien. |
| 何かをしようと思えば先立つものがいるという現実が学生のうちに骨身にしみるだろう. | Das Bewusstsein, dass man erst etwas haben muss, bevor man etwas tun kann, wird einem Studenten wohl ins Mark gehen. |
| シャワーで済ます国が多い一方で日本ではゆっくりと湯船に浸かる. | In vielen Ländern begnügen sich die Menschen mit einer schnellen Dusche, während man in Japan gerne ein entspannendes Bad nimmt. |
| 激しい空襲にさらされた東京だが, 築地のあたりは奇跡的に焼け残ったのです. | Obwohl Tokio heftigen Luftangriffen ausgesetzt war, blieb der Bereich um Tsukiji wie durch ein Wunder verschont. |
| 「とりあえず」程度の意識で留学しても大した成果は得られない. | Ohne ernsthaftes Engagement wird man im Auslandstudium kaum Erfolge erzielen. |
| あの教授は名が通っているが医学界では異端視されている. | Der Professor ist zwar bekannt, gilt aber in der Medizinbranche als Außenseiter. |
| ちょっとくらい褒められたからって図に乗るなよ. | Lass dich nicht gleich zu Kopf steigen, nur weil du ein wenig gelobt wurdest. |
| このあたりはかつて美しい松林でしたが, 乱開発で今は見る影もありません. | Früher war hier ein wunderschöner Kiefernwald, aber durch wilde Bebauung ist davon nichts mehr zu sehen. |
| 秋祭では米の豊作を祝う. | Im Herbstfest feiern wir die reiche Ernte des Reises. |
831¶
| jp | de |
|---|---|
| 祖父の戦争体験談は胸に迫るものがあった. | Die Kriegserlebnisse meines Großvaters waren sehr bewegend. |
| 動かぬ証拠を突き付けられてその男はついに観念した. | Er gab schließlich auf, als ihm unwiderlegbare Beweise präsentiert wurden. |
| 今度の監督はラグビー部員に対してしっかりおさえが利きそうだ. | Der neue Trainer scheint die Rugbyspieler gut unter Kontrolle zu bekommen. |
| あの人はそもそも政治家の器ではなかったんだよ. | Er war einfach nicht für die Politik gemacht. |
| その新聞社は若い世代を意識して文化面を刷新した. | Die Zeitung hat ihren Kulturteil überarbeitet, um für die jüngere Generation attraktiver zu sein. |
| あの青年実業家はまさに有言実行だね. | Dieser junge Unternehmer hält wirklich, was er verspricht. |
| 私たちの生徒会長は常に批判の矢面に立つ気構えでいる. | Unser Klassensprecher ist immer bereit, sich der Kritik zu stellen. |
| 日本の夏の風物詩と言えばやはり花火だ. | In Deutschland ist das Sommerfest durch das Feuerwerk bekannt. |
| わが国の一番の問題は少子高齢化である. | Unser größtes Problem ist die alternde Gesellschaft und die sinkende Geburtenrate. |
| 息子はいつもテレビゲームに夢中で, 何を言っても生返事だ. | Mein Sohn ist immer so in seine Videospiele vertieft, dass er kaum auf das reagiert, was ich sage. |
841¶
| jp | de |
|---|---|
| ドレスか着物か迷ったけど結局母の言う通りにした. | Ich war unsicher, ob ich ein Kleid oder einen Kimono tragen soll, aber letztendlich habe ich auf meine Mutter gehört. |
| 決勝戦の行方を固唾を飲んで見守った. | Wir haben den Ausgang des Finales mit angehaltenem Atem verfolgt. |
| 能力が高い人とは, 他人の力を気持ちよく借りられる人なのかもしれない. | Vielleicht ist eine fähige Person jemand, der geschickt die Hilfe anderer in Anspruch nimmt. |
| 父は人工知能を搭載した車の開発に心血を注いできた. | Mein Vater hat sich der Entwicklung von Autos mit künstlicher Intelligenz gewidmet. |
| インフルエンザに感染した生徒がクラスの半数を超え, 五日間の学級閉鎖になった. | Die Grippe hat mehr als die Hälfte der Klasse angesteckt. Der Unterricht wurde für fünf Tage eingestellt. |
| アフリカで見上げた満天の星は今も私の目に焼き付いている. | Ich erinnere mich noch genau an den Sternenhimmel über Afrika. |
| 私は優柔不断なところが欠点だと思う. | Ich glaube, ich bin zu unentschlossen. |
| あるアナウンサーの発言が現代の家族の在り方に一石を投じている. | Ein Kommentar des Sprechers regt zum Nachdenken über das moderne Familienbild an. |
| 図書館で話した相手の名前を聞いておけばよかったが後の祭りだ. | Ich hätte im der Bibliothek nach dem Namen fragen sollen. Jetzt ist es zu spät. |
| 立ち入ったことを聞いてもいいですか? | Darf ich eine persönliche Frage stellen? |
851¶
| jp | de |
|---|---|
| アメリカやフランスには添い寝は子供の発育を阻害するという考えがある. | In Amerika und Frankreich denkt man, dass das Mit-schlafen von Kindern ihr Wachstum beeinträchtigt. |
| 本に書かれていることを鵜呑みにするのは危険だ. | Man darf nicht alles glauben, was im Buch steht. Es ist gefährlich. |
| その先生は三月で定年退職することなどおくびにも出さなかった. | Der Lehrer hat kein Wort davon erwähnt, dass er im März in Rente geht. |
| うちの息子, 夏休みに入ってすっかりねじが緩んでいるわ. | Unser Sohn hat sich seit Beginn der Sommerferien ganz schön gehenlassen. |
| 18世紀, 英国を皮切りに欧米諸国は産業革命を迎えた. | Im 18. Jahrhundert begann die Industrielle Revolution in England und breitete sich auf die westlichen Länder aus. |
| 大臣が変わって新しいダムの建設計画は白紙に戻った. | Der Minister hat gewechselt. Das Projekt für den neuen Staudamm wurde gestoppt. |
| ときどき一人で旅行して命の洗濯をしたいものだ. | Manchmal möchte ich alleine reisen und meine Seele erfrischen. |
| あるジャーナリストが日米間の秘密交渉の存在をすっぱ抜いた. | Ein Journalist enthüllte geheime Verhandlungen zwischen Japan und den USA. |
| ヨーロッパの学生生活を綴ったエッセーを読み, 医学部進学を希望する若者が増えている現状はどの国でも似たり寄ったりだと知った. | Viele junge Leute wollen Medizin studieren, nachdem sie Essays über das Studentenleben in Europa gelesen haben. Es ist in vielen Ländern gleich. |
| あまりにも若くして名を上げたせいでそのサッカー選手は後の人生を持て余し気味だったようだ. | Er wurde zu jung berühmt und wusste später im Leben nicht viel anzufangen. |
861¶
| jp | de |
|---|---|
| この島々は出生率が高い値域として脚光を浴びている. | Diese Inseln sind bekannt für ihre hohe Geburtenrate. |
| あなたの風邪, なかなか治らないね. | Du bist immer noch erkältet, was? |
| その理論にデータの裏付けがないのは動かしようのない事実だ. | Es ist eine unumstößliche Tatsache, dass jener Theorie die Daten fehlen. |
| 母は臨機応変に出勤時間を調整している. | Meine Mutter passt ihre Arbeitszeit flexibel an. |
| 学校中が野球部の全国大会出場の話題で持ちきりだ. | Die ganze Schule spricht über die Teilnahme der Baseballmannschaft an der nationalen Meisterschaft. |
| その二つの武装勢力はいまや一触即発だ. | Die beiden bewaffneten Gruppen stehen kurz vor dem Ausbruch eines Konflikts. |
| ある生徒が留学経験を鼻にかけて場が白けた. | Ein Schüler gab mit seinem Auslandsaufenthalt an und machte die Stimmung kaputt. |
| とどのつまり, 事件のほとぼりが冷めるのを待つしかなかった. | Am Ende mussten wir einfach warten, bis die Aufregung um den Vorfall abgeklungen war. |
| あの先生が怒ったら何を言っても火に油を注ぐだけだ. | Wenn der Lehrer wütend ist, macht jedes Wort alles nur schlimmer. |
| 新聞にはふだんの家庭での会話には出てこないような語や表現が目白押しだ. | In Zeitungen finden sich viele Wörter und Ausdrücke, die man im Alltag selten benutzt. |
871¶
| jp | de |
|---|---|
| この本の国際情勢分析は類書を圧倒している. | Dieses Buch übertrifft andere mit seiner Analyse der Weltpolitik. |
| いま出れば余裕で終電に間に合うよ. | Wenn du jetzt gehst, schaffst du locker die letzte Bahn. |
| 首相は言動に齟齬が生じている. | Der Premierminister zeigt Widersprüche in seinem Verhalten. |
| その政治家は事実を都合よく歪曲して語った. | Der Politiker hat die Fakten verzerrt dargestellt. |
| 世界を見渡しても高校で数学を必修にしている国は珍しい. | In vielen Ländern ist Mathematik in der Schule kein Pflichtfach. |
| 幼馴染と思って街中で女の子に声をかけたら他人の空似だった. | Ich dachte, sie wäre eine alte Freundin, aber in der Stadt sprach ich ein fremdes Mädchen an. Sie sah ihr nur ähnlich. |
| いまよりはるかに多くの公的資金を教育へと振り向けることを政治家は考えるべきである. | Politiker sollten mehr öffentliche Gelder in die Bildung investieren. |
| 少子化の影響で塾の財政は火の車だ. | Die Finanzen der Nachhilfeschulen leiden unter der Geburtenrückgang. |
| 子供達が過剰な消費社会に疑問を抱くのも無理はない. | Es ist verständlich, dass Kinder die Konsumgesellschaft in Frage stellen. |
| 結婚相手がいることを教えてくれないなんて水くさいじゃないか. | Es ist doch komisch, dass du mir nicht von deinem Ehepartner erzählst. |
881¶
| jp | de |
|---|---|
| 日本の多くの学校では公立・私立を問わず男女が机を並べている. | In vielen japanischen Schulen sitzen Jungen und Mädchen zusammen, egal ob öffentlich oder privat. |
| 発表の途中で声が裏返ってしまい赤っ恥を書いた. | Während des Vortrags ist mir die Stimme weggebrochen. Ich war total peinlich berührt. |
| うわさにはすぐに尾ひれがつくから気をつけな. | Gerüchte verbreiten sich schnell und werden oft übertrieben. Sei vorsichtig. |
| 睡眠時間と授業中の集中力は切っても切れない関係だ. | Guter Schlaf ist wichtig für die Konzentration im Unterricht. |
| 試合に勝った生徒たちは弾けるような笑顔だった. | Die Schüler, die das Spiel gewonnen hatten, strahlten vor Freude. |
| うちの野球部は適材適所です. | Unser Baseballteam ist gut aufgestellt. |
| このままでは資金が底を突くのも時間の問題だ. | Wir werden bald kein Geld mehr haben. |
| 先生の理路整然とした説明には隙がなかった. | Der Lehrer hat alles lückenlos erklärt. |
| 日本で外国語教育と言えば英語教育と相場が決まっている. | In Japan ist Englisch als Fremdsprache Standard. |
| 前回の選挙では惜しくも落選し, その政治家は涙を飲んだ. | Beim letzten Mal hat er knapp verloren. Der Politiker war traurig. |
891¶
| jp | de |
|---|---|
| 受け入れ国の治安が悪化して留学実現に向けた努力は全て水泡に帰した. | Das Land wurde unsicher, alle Bemühungen für das Studium waren umsonst. |
| このところ学校生活に何か物足りなさを感じる. | In letzter Zeit fühlt sich mein Schulleben etwas unvollständig an. |
| 父は昔から朝型だ. | Mein Vater ist schon immer ein Frühaufsteher. |
| 原子爆弾は胎児の健康にも影を落とした. | Atombomben haben auch die Gesundheit von Ungeborenen beeinträchtigt. |
| 将来はIT関連で一旗揚げたいと思っている. | Ich möchte in der IT-Branche Erfolg haben. |
| 両親に留学への熱意が伝わり, この九月からボストンだよ. | Meine Eltern verstehen jetzt meine Begeisterung fürs Auslandstudium. Ab September gehe ich nach Boston. |
| 家族旅行に出かけるのはいいが, 飛行機だけは勘弁してほしい. | Familienausflüge sind schön, aber bitte ohne Flugzeug. |
| 主将が新入部員に厳しくするにも理由がある. | Der Kapitän hat Gründe dafür, streng mit den neuen Mitgliedern zu sein. |
| 買う前に中身を確かめられる点ではネットより書店に分がある. | Im Buchladen kann man vor dem Kauf den Inhalt prüfen, das ist ein Vorteil gegenüber dem Internet. |
| 昔は清濁併せのむ度量のある政治家が多かった. | Früher gab es viele Politiker, die Kompromisse eingehen konnten. |
901¶
| jp | de |
|---|---|
| 政策説明を聞きたいのであって他党批判ばかりの選挙戦にはうんざりだ. | Ich möchte die Politik verstehen, nicht nur Kritik an anderen Parteien hören. Ich bin es leid. |
| 学校で友達に心にもないことを言ってしまって後悔しているんだ. | Es tut mir leid, dass ich meinem Freund in der Schule etwas gesagt habe, das ich nicht meinte. |
| ネットの掲示板でいくら毒づいたって現実は変わらない. | Im Internet zu schimpfen, ändert nichts an der Realität. |
| 学んだ英語表現は意識して使うとものになるぞ. | Gebrauche bewusst die gelernten englischen Ausdrücke, dann wirst du sie beherrschen. |
| お前, 先生が目をつり上げてたときに舟をこいでただろ. | Du bist eingeschlafen, als der Lehrer wütend geschaut hat. |
| 授業中に羽目を外しすぎて先生に叱られた. | Im Unterricht war ich zu ausgelassen und wurde vom Lehrer ermahnt. |
| 息子のスマホはいろんな音がひっきりなしに鳴っている. | Sohns Handy klingelt ununterbrochen mit verschiedenen Tönen. |
| 兄は大学を出たあとも父親のすねをかじっている. | Mein Bruder ist abhängig von unserem Vater, auch nachdem er die Universität abgeschlossen hat. |
| その改革で甘い汁を吸える人達がいるんだ. | Manche profitieren von der Reform. |
| その女性は編集者としてこれまで錚々たる作家の生原稿に接してきた. | Diese Frau hat als Lektorin bereits Manuskripte von berühmten Autoren bearbeitet. |
911¶
| jp | de |
|---|---|
| 我々は早急に政治改革に着手しなければならない. 音頭を取れるのは誰だろうか. | Wir müssen dringend politische Reformen einleiten. Wer kann die Führung übernehmen? |
| その政治家は大勢の客の前で漢字を読み間違える失態を演じた. | Der Politiker hat vor vielen Zuschauern ein Kanji falsch gelesen. |
| 彼のコメントは他人の受け売りばかりで底が浅い. | Er wiederholt nur, was andere sagen. Er ist oberflächlich. |
| 中国では平らげてしまうとまだ食べ足りないと見なされます. | In China gilt es, wenn man alles aufisst, als hätte man nicht genug bekommen. |
| 昨日の放課後の行き先について私達は口裏を合わせた. | Wir haben unsere Geschichte über unser Ziel nach der Schule gestern abgestimmt. |
| 生徒達にはたくさん本を読ませたいが押し付けがましくなるとよくない. | Ich möchte, dass die Schüler viel lesen, aber es soll nicht aufdringlich sein. |
| 仮病で学校を休むつもりでいたが考え直した. | Ich wollte die Schule schwänzen, indem ich so tat, als wäre ich krank, aber dann habe ich es mir anders überlegt. |
| 読んだ人が傷つくようなことは書くなと君に釘を刺しておけばよかった. | Ich hätte dir sagen sollen, dass du nichts Verletzendes schreiben sollst. |
| この作家の小説をアメリカの小説の二番煎じという人もいる. | Einige sagen, dieser Autor schreibe nur Nachahmungen amerikanischer Romane. |
| 新渡戸稲造の文章に触れると日本人としての矜持を保たねばならないと強く思う. | Nitobe Inazōs Texte lesen zu müssen, erinnert mich daran, dass ich stolz auf meine japanische Identität sein sollte. |
921¶
| jp | de |
|---|---|
| これ以上議論しても水掛け論になるだけだ. | Weiter zu diskutieren führt zu nichts. |
| 修学旅行で北京の店に入ったがあまりのまずさにひっくり返りそうになった. | Auf der Klassenfahrt ging ich in einen Laden in Peking. Das Essen dort war so schlecht, dass es mich fast umgehauen hätte. |
| 四時間ぶっ通しで勉強をがんばったし, コーヒーで一息入れようよ. | Wir haben vier Stunden durchgearbeitet. Lass uns eine Kaffeepause machen. |
| VRゴーグルを着けながらゲームする息子を見ると時代の流れを感じずにはいられない. | Wenn ich meinen Sohn mit der VR-Brille spielen sehe, spüre ich den Lauf der Zeit. |
| 欧米の大学はそう簡単には卒業証書をくれないらしい. | Europäische und amerikanische Universitäten geben ihre Diplome anscheinend nicht so leicht heraus. |
| この中国語のコースは今の君には歯が立たないよ. | Dieser Chinesischkurs ist zu schwierig für dich. |
| 彼氏と映画を見に行くのが楽しみで午前中の授業は上の空だった. | Ich freue mich darauf, mit meinem Freund ins Kino zu gehen. Deshalb konnte ich mich im Unterricht am Vormittag nicht konzentrieren. |
| 本当に自分のことを持ってくれる人は見返りなど期待しないものである. | Wer dir wirklich etwas gibt, erwartet keine Gegenleistung. |
| 騒音問題について近隣住民と話し合いを重ね, 最後はどうにか丸く収めることができた. | Wir haben mit den Nachbarn über den Lärm gesprochen. Zum Schluss konnten wir eine Einigung erzielen. |
| アメリカの学校では授業中に教師への質問が飛び交うのが当たり前だ. | In amerikanischen Schulen ist es normal, dass Schüler im Unterricht Fragen stellen. |
931¶
| jp | de |
|---|---|
| ふだん三日坊主の弟が勉強に本腰を入れ始めた. | Mein Bruder, der oft das Interesse verliert, hat angefangen, ernsthaft zu lernen. |
| 就職すべきか大学で研究を続けるべきか考えあぐねて先生に相談した. | Ich habe mit meinem Lehrer darüber gesprochen, ob ich einen Job annehmen oder weiterhin an der Universität forschen soll. |
| 法律を全く知らないままでいるといつか痛い目に遭うかもよ. | Nichts über das Gesetz zu wissen, könnte irgendwann Probleme bringen. |
| その政治家が判で押したような答弁をくり返すのが残念だった. | Es war enttäuschend, dass der Politiker immer die gleichen Antworten gab. |
| 彼女が歌いはじめた途端, 球場全体が水を打ったようになった. | Sie begann zu singen und plötzlich wurde es im Stadion mucksmäuschenstill. |
| その俳優は五歳ほどサバを読んでいた. | Dieser Schauspieler hat sein Alter um etwa fünf Jahre geschönt. |
| 芸人を目指す兄はアルバイトをして糊口をしのいでいる. | Mein Bruder, der Komiker werden will, jobbt, um über die Runden zu kommen. |
| この絵の青は沖縄の海を彷彿とさせる. | Dieses Blau im Bild erinnert an das Meer von Okinawa. |
| この本を読めばイスラム世界についての常識はひっくり返るさ. | Dieses Buch wird dein Bild der islamischen Welt verändern. |
| その公文書の存在は結局うやむやのままだ. | Die Existenz des offiziellen Dokuments bleibt unklar. |
941¶
| jp | de |
|---|---|
| はらわたが煮えくり返る思いでいたが, 努めて平静を装った. | Ich war wütend, blieb aber ruhig. |
| 桜島が世界でも有数の火山であることは論を待たない. | Sakurajima ist zweifellos einer der bekanntesten Vulkane der Welt. |
| この新規プロジェクトを率いるなんて私には荷が重い. | Dieses neue Projekt zu leiten, ist für mich eine zu große Belastung. |
| 廊下に貼られたポスターに釘付けになった. | Ich war von dem Poster im Flur fasziniert. |
| 今やっておかないと後で痛い目に遭うよ. | Mach das jetzt, sonst bereust du es später. |
| 第一次世界大戦以降, 日本では軍部への批判が鳴りを潜めた. | Nach dem Ersten Weltkrieg verstummte in Japan die Kritik am Militär. |
| ネット上の政治に関する情報はまさに玉石混淆だ. | Das Internet ist voller verschiedener politischer Informationen. |
| 英会話上達の鍵は語彙を押さえることだ. | Vokabeln zu lernen ist der Schlüssel, um Englisch zu verbessern. |
| うちの息子は三歳で, 目が話せないのよね. | Mein Sohn ist drei und blind. |
| 多くの人がその俳優の若すぎる死を悼んでいる. | Viele trauern um den zu frühen Tod des Schauspielers. |
951¶
| jp | de |
|---|---|
| 父の教育についての考えは一般論の対極にある. | Mein Vater hat eine ganz andere Meinung zur Erziehung. |
| この国の人口は2008年をピークに減少の一途にある. | Die Bevölkerung des Landes nimmt seit 2008 stetig ab. |
| その二つの政党の主張は結局のところ大同小異だ. | Diese beiden Parteien vertreten im Grunde dieselben Ansichten. |
| うちの兄は日本人には珍しくズバズバと物を言う. | Mein Bruder spricht sehr direkt, was bei Japanern selten ist. |
| 少し意識すれば日本語での会話が英語力増強ツールに化けるよ. | Wenn du darauf achtest, kann Japanisch sprechen deine Englischkenntnisse verbessern. |
| 親がテレビゲームに夢中になっていては子供に示しがつかない. | Wenn die Eltern von Videospielen besessen sind, können sie kein Vorbild für ihre Kinder sein. |
| ホテルの部屋に着くなりベッドに倒れ込み, 爆睡した. | Ich bin im Hotelzimmer angekommen und sofort ins Bett gefallen, dann tief eingeschlafen. |
| その外交官は日米首脳会談の実現に向けて奔走した. | Der Diplomat hat sich für die Realisierung des Gipfeltreffens zwischen Japan und den USA eingesetzt. |
| 二人の考古学者は古代国家の位置をめぐって口角泡を飛ばして議論した. | Zwei Archäologen stritten heftig über den Standort eines antiken Staates. |
| 論文がサイエンス誌に受理され, 天にも昇る心地だ. | Mein Artikel wurde in der Zeitschrift Science akzeptiert. Ich bin überglücklich. |
961¶
| jp | de |
|---|---|
| 一次選考を突破した粒ぞろいの学生たちが奨学金の権利を得ようとしのぎを削っている. | Ausgewählte Spitzenstudenten kämpfen um ein Stipendium. |
| 骨身を惜しまず患者の治療にあたる医師の姿に感銘を受けた. | Der Einsatz des Arztes bei der Behandlung der Patienten hat mich tief beeindruckt. |
| わが家では父親の影が薄い. | Zu Hause ist mein Vater eher unauffällig. |
| 彼女との初デートでは同級生のうわさ話でどうにか間を持たせた. | Beim ersten Date haben wir uns gerade so mit Klatsch über unsere Mitschüler über Wasser gehalten. |
| 兄のモットーは文武両道だ. | Mein Bruder hat das Motto: Sowohl Geist als auch Körper schulen. |
| 無関心を装っていないで, 小説を書きたいのなら素直に私たちの仲間に入って一緒に活動したらどうだ. | Mach doch mit, wenn du schreiben willst. Stell dich nicht so desinteressiert. |
| 1970年代にはメイドインジャパンというだけで日本車が飛ぶように売れた. | In den 1970er Jahren verkauften sich japanische Autos allein durch das Label "Made in Japan" wie warme Semmeln. |
| 家電製品は秋葉原. 電器店がひしめき合っています. | In Akihabara gibt es viele Elektronikgeschäfte. |
| そのメガバンク同士の合併話はご破算になった. | Die Fusionsgespräche zwischen den Großbanken sind gescheitert. |
| ネット上でとげとげしい物言いをくり返す人がいるので, 私は自分がネットに書き込むときは言葉遣いに慎重になる. | Im Internet gibt es Leute, die rüde sprechen. Deshalb bin ich vorsichtig, wie ich mich online ausdrücke. |
971¶
| jp | de |
|---|---|
| 制服自由化を議論するにはまだ機が熟していない. | Wir sind noch nicht bereit, über die Lockerung der Uniformregeln zu diskutieren. |
| 鎖国をしていた時代にも日本は四つの外交窓口を持っていた. | Japan hatte selbst in der Zeit der Abschottung vier diplomatische Kontaktpunkte. |
| 今では新聞を読む人は少ないが, かつては毎朝届けられる新聞が日本人の学力向上に一役買っていた. | Früher trugen Zeitungen zur Bildung der Japaner bei. Heute lesen wenige Menschen Zeitungen. |
| 健康診断の結果を受けて病院へ行ったかどうかが二人の明暗を分けた. | Die Ergebnisse der Gesundheitsuntersuchung entschieden, ob sie ins Krankenhaus gingen oder nicht. |
| 両親は私の将来に関してノータッチだ. | Meine Eltern mischen sich nicht in meine Zukunft ein. |
| 少子化のあおりを受けてその学校は校舎の改修費を捻出するのも難しい. | Die Schule hat aufgrund der sinkenden Geburtenrate Schwierigkeiten, Geld für die Sanierung des Schulgebäudes aufzubringen. |
| 文書の隠蔽について大臣はしらを切り通した. | Der Minister tat so, als wüsste er nichts von der Vertuschung der Dokumente. |
| お医者さんが問題ないと太鼓判を押してくれた. | Der Arzt hat grünes Licht gegeben. |
| 漱石に筆一本で生きる決心をさせたものは何だったのだろうか. | Was wohl ließ Soseki beschließen, nur vom Schreiben zu leben? |
| ここで諦めたらあいつらの思うつぼだ. | Wenn wir hier aufgeben, spielen wir ihnen in die Hände. |
981¶
| jp | de |
|---|---|
| その女性歌手は音楽の話になると目の色が変わる. | Diese Sängerin leuchtet auf, wenn es um Musik geht. |
| 責任逃ればかりのその政治家を有権者は白い目で見ている. | Wähler sehen den Politiker, der immer die Verantwortung meidet, kritisch. |
| 行き詰まったら経験豊富な先生の知恵を借りるのも手だ. | Wenn du feststeckst, kann es helfen, einen erfahrenen Lehrer um Rat zu fragen. |
| 「今日の物理のテストできた?」「手も足も出なかったよ.」 | Hast du den Physiktest heute geschafft? Ich hatte keine Chance. |
| 樋口一葉の本を読むたび私は筆を折りたくなったものだ. | Jedes Mal, wenn ich die Bücher von Higuchi Ichiyo gelesen habe, wollte ich mit dem Schreiben aufhören. |
| その戦のあと, 私たちの先祖はこの村に根を下ろしたらしい. | Unsere Vorfahren ließen sich nach dem Kampf hier im Dorf nieder. |
| 昨日の試合でその二人の新人野球選手はベテランのお株を奪う活躍をした. | Gestern haben die zwei neuen Baseballspieler so gut gespielt, dass sie den Veteranen die Show gestohlen haben. |
| 枝葉末節にとらわれず, 大局を俯瞰することで次に何をすべきか判断しなさい. | Konzentriere dich nicht auf unwichtige Details. Betrachte die Gesamtsituation und entscheide, was als Nächstes zu tun ist. |
| ここは鹿児島随一の商店街で, 週末にもなれば多くの人でにぎわう. | Hier ist die größte Einkaufsstraße in Kagoshima. Am Wochenende ist sie immer sehr belebt. |
| 肉筆で手紙をやりとりする習慣は急速にすたれつつある. | Der Brauch, Briefe per Hand zu schreiben, scheint schnell zu verschwinden. |
991¶
| jp | de |
|---|---|
| 10年やってみて作家活動に見切りをつけた. | Ich habe nach zehn Jahren aufgegeben, als Schriftsteller tätig zu sein. |
| 皆さんの想像以上にあがり症なんですよね. | Ich bin nervöser als ihr denkt. |
| 戦前生まれの祖父は歯に衣着せぬ物言いをする人だ. | Mein Großvater, der vor dem Krieg geboren wurde, spricht sehr direkt. |
| この会社ではほとんどの社員が残業しないという話をうっかり真に受けてしまった. | Ich habe versehentlich geglaubt, dass fast niemand hier Überstunden macht. |
| ベビーカーを押しながら電車に乗るお母さんを白い目で見るような社会では安心して暮らせない. | Ein Gesellschaft, in der man Mütter mit Kinderwagen kritisch betrachtet, bietet keine Sicherheit. |
| ねえ, 水を出しっぱなしにしないで. 水道代がばかにならないのよ. | Bitte lass das Wasser nicht laufen. Das kostet eine Menge. |
| 両親の出会いはジェーン・オースティンの小説を地で行くようだった. | Meine Eltern haben sich kennengelernt, als wäre es eine Geschichte von Jane Austen. |
| その女流作家の名声は死後も衰えることはなかった. | Die Berühmtheit der Schriftstellerin blieb auch nach ihrem Tod bestehen. |
| 治安のよさは日本の誇るべき長所でしょう. | Japan ist für seine gute Sicherheit bekannt. |
| 高校をやめて留学させてほしいという妹の申し出に父は激高し, 取り付く島もない. | Meine Schwester will das Gymnasium abbrechen und ins Ausland gehen. Unser Vater ist wütend und unzugänglich. |
1001¶
| jp | de |
|---|---|
| 明日のテストに備えて徹夜するのはいいが, テスト中に寝て僕の二の舞を演じるなよ. | Gut, die ganze Nacht für den Test zu lernen, aber schlaf nicht während des Tests wie ich. |
| 日本人は慎み深いなんて君の思い込みだ. | Das ist nur dein Vorurteil, dass Japaner zurückhaltend sind. |
| どんなに簡単に思える仕事でもお金を頂いている以上, いい加減にしてはいけないよ. | Auch wenn die Arbeit einfach erscheint, darf man sie nicht oberflächlich erledigen, wenn man dafür bezahlt wird. |
| 言いたいことは言った. 最後は君にげたを預けよう. | Ich habe alles gesagt. Jetzt liegt es an dir. |
| どんな情報であれ裏を取ることが大事だ. | Alles sollte man überprüfen. |
| 折に触れて「これは英語でどう言えるか」と考える癖をつけよう. | Denk immer wieder darüber nach, wie du das auf Englisch sagen würdest. |
| その社長は感情の起伏が激しいことで有名だ. | Der Geschäftsführer ist bekannt für seine heftigen Stimmungsschwankungen. |
| テレビで大学卒業を控えた若者が思うように仕事が見つからないつらさを吐露していた. | Im Fernsehen hat ein junger Mensch kurz vor dem Universitätsabschluss darüber gesprochen, wie schwer es ist, eine Arbeit zu finden. |
| マニュアルへの過度な依存は思考停止を招く. | Eine zu starke Abhängigkeit vom Handbuch führt zum Denkstopp. |
| 高校に入ってからというもの, やりたいことが目白押しで寝る間も惜しい. | Seit ich auf der Oberschule bin, gibt es so viel zu tun, dass ich kaum Zeit zum Schlafen habe. |
1011¶
| jp | de |
|---|---|
| 珍しく準備をして挑んだ試験はあまりに簡単で拍子抜けした. | Die Prüfung, auf die ich mich ausnahmsweise gut vorbereitet hatte, war so einfach, dass ich überrascht war. |
| どんなスポーツでも一流選手には腰の低い人が多い. | Viele Spitzenathleten sind bescheiden. |
| いまや日本の借金額は天文学的な数値にまで膨れ上がっている. | Japan hat jetzt eine astronomisch hohe Staatsverschuldung. |
| 生徒会長の仕事を通して人をまとめる難しさが骨身にしみた. | Ich habe als Klassensprecher gelernt, wie schwer es ist, Menschen zu führen. |
| 実家の旅館は数ヶ月先まで予約でいっぱいです. | Unser Familienhotel ist für die nächsten Monate vollständig ausgebucht. |
| 「どうせ無理」に物事の実現が伴うことはない. | Das ist unmöglich, wird nichts erreichen. |
| 勝ちに不思議の勝ちあり, 負けに不思議の負けなし. | Manchmal gewinnt man überraschend, doch wenn man verliert, ist es keine Überraschung. |
| プロの仕事の一つはアマチュアを開花させることである. | Ein Profi hat die Aufgabe, Amateure zu fördern. |
| 資金が集まらなくてその計画は頓挫しそうです. | Das Projekt könnte scheitern, da nicht genug Geld zusammenkommt. |
| 子供の成績に親が一喜一憂しても始まらない. | Eltern sollten sich nicht über jedes schulische Hoch und Tief ihres Kindes freuen oder ärgern. |
1021¶
| jp | de |
|---|---|
| 次回の国際会議でその帰国子女の学生が通訳として働いてくれるなら間違いないだろう. | Bei der nächsten internationalen Konferenz wäre es sicher, wenn dieser Student, der im Ausland gelebt hat, als Dolmetscher arbeitet. |
| その科学者は細胞分裂の仕組みを解明したことで名を上げた. | Der Wissenschaftler wurde für die Aufklärung des Mechanismus der Zellteilung bekannt. |
| 娘が熱を上げているその歌手の歌声は確かに聞く人をうならせる. | Meine Tochter ist begeistert von dem Sänger. Seine Stimme beeindruckt wirklich. |
| 瞑想をすると気持ちが落ち着く. | Meditieren beruhigt das Gemüt. |
| お手元にペンと紙をご用意してください. | Bitte bereiten Sie einen Stift und Papier vor. |
| 幸せはお金より大切. | Glück ist wichtiger als Geld. |
| どっちでもいいよ. | Wie du willst. |
| とにかく, 子どもにとってもそして大人にとっても楽しそう. | Es sieht sowohl für Kinder als auch für Erwachsene spaßig aus. |
| 妻はいつも私に八つ当たりしてくるのでうんざりしているんです. | Ich bin es leid, dass meine Frau immer ihre Wut an mir auslässt. |
| 叱られたからって私に八つ当たりしないで下さい. | Bitte lass deinen Ärger nicht an mir aus, nur weil du geschimpft wurdest. |
1031¶
| jp | de |
|---|---|
| なんだかやせた? | Hast du abgenommen? |
| やせないと. | Ich muss abnehmen. |
| 彼は健康のために少しやせました. | Er hat für seine Gesundheit etwas abgenommen. |
| 諦めないで. 継続は力なりって言うでしょ. | Gib nicht auf. Ausdauer ist wichtig. |
| お母さん! 今の見てた? 今できたんだよ! | Mama, hast du das gesehen? Ich habe es gerade geschafft! |
| すごい! 継続は力なりだね! | Großartig! Kontinuität ist die Stärke! |
| 虎穴に入らずんば虎児を得ず | Ohne Risiko kein Gewinn. |
| マジシャンやピエロなど様々な種類のサーカスの演技が行われる. | Im Zirkus gibt es verschiedene Auftritte wie Zauberer und Clowns. |
| 空中ブランコのアーティストも出てくるのかな. | Ob auch Trapezkünstler auftreten werden? |
| 失敗したことがないという人は新しいことに挑戦したことがない人なんだ. | Wer noch nie gescheitert ist, hat sich nie an Neuem versucht. |
1041¶
| jp | de |
|---|---|
| この箱, 運ぶにはかさばりすぎる. | Diese Kiste ist zu sperrig zum Transportieren. |
| 浮かない顔でどうしたの? | Was ist los? Du siehst nicht glücklich aus. |
| お水のおかわりはいかがですか? | Möchten Sie mehr Wasser? |
| (おかわりの申し出に対して)ぜひお願いします. | Gerne, danke. |
| (おかわりの申し出に対して)いまは必要ありません. | Jetzt brauche ich nichts mehr, danke. |
| やれば効く. | Es wirkt, wenn man es tut. |
| 制約は発明の母. 自由だと逆に生まれない. | Einschränkungen fördern Erfindungen. Zu viel Freiheit verhindert sie oft. |
| 制約を自らに課せば貸すほど自分が自分を自由にする. | Je mehr du dir selbst Regeln setzt, desto freier machst du dich selbst. |
| おどかさないでよ. | Erschreck mich nicht. |
| 携帯が圏外です. | Mein Handy hat keinen Empfang. |
1051¶
| jp | de |
|---|---|
| そんなこと言われても困ります. | Das bringt mich in Verlegenheit. |
| 私は忙しい. | Ich bin beschäftigt. |
| 私は次のサンプルプロジェクトでデータベースをDynamoDBに書き換えてみようと思っています. | Ich plane, für das nächste Beispielprojekt die Datenbank auf DynamoDB umzustellen. |
| これを実装する予定はありますか? | Planen Sie dies umzusetzen? |
| 店内でお召し上がりますか? お持ち帰りですか? 持ち帰ります. | Möchten Sie hier essen oder zum Mitnehmen? Zum Mitnehmen bitte. |
| 落としましたよ. | Sie haben etwas fallen lassen. |
| このプロジェクトに関して直属の部下と打ち合わせておいてください. | Bitte besprechen Sie dieses Projekt mit Ihren direkten Mitarbeitern. |
| 一応, 誤解のないように彼と話しておきたい. | Ich möchte sicherheitshalber noch einmal mit ihm reden. |
| 次に進まなくてはいけませんが, これについては後で打ち合わせしましょう. | Wir müssen weitermachen, aber wir können dies später besprechen. |
| 今のうちは正確な予算予測はいらず, 概算で構いません. | Jetzt brauchen wir nur eine grobe Schätzung, keine genaue Budgetprognose. |
1061¶
| jp | de |
|---|---|
| クライアントからのあの具体的なリクエストは本当に全く予想外のチャレンジだった. | Der spezifische Auftrag des Kunden war wirklich eine unerwartete Herausforderung. |
| ジェームスはその悲しいニュースを聞いて, 妹に連絡をとろうと決意した. | James beschloss, seine Schwester zu kontaktieren, nachdem er die traurige Nachricht gehört hatte. |
| アメリカに引っ越してきてからカケルは兄弟と音信不通になった. | Kakeru hat den Kontakt zu seinen Geschwistern abgebrochen, nachdem er in die USA gezogen ist. |
| 10年ほど彼女と連絡をとっていない. | Ich habe seit etwa zehn Jahren keinen Kontakt zu ihr. |
| ブリタニーは息子のピアノの演奏に感動した. | Brittany war von dem Klavierspiel ihres Sohnes berührt. |
| 彼の特別な力がないとうちのチームは回らない. | Ohne seine besondere Fähigkeit kann unser Team nicht funktionieren. |
| スピルバーグの魔法のタッチで新たな傑作が生まれる. | Spielberg schafft mit seiner magischen Berührung ein neues Meisterwerk. |
| これが落ちていました. | Hier, das haben Sie verloren. |
| 財布を探しています. | Ich suche meine Geldbörse. |
| 電車にバッグを忘れてしまいました. | Ich habe meine Tasche im Zug vergessen. |
1071¶
| jp | de |
|---|---|
| 今日チーズケーキ焼いたの. それを食べられるくらいの余裕を残しておいてね. | Heute habe ich einen Käsekuchen gebacken. Spare Platz dafür. |
| 心配しないで. 甘いものはいつも別腹だから. | Keine Sorge, für Süßes ist immer Platz. |
| お任せします. | Ich überlasse es Ihnen. |
| 日本人はとても規律正しい人々だから, 私は日本人が大好きです. | Die Japaner sind sehr diszipliniert, deshalb mag ich sie sehr. |
| 想像以上に時間がかかってしまったが, ようやくそれが手に入った. | Es hat länger gedauert als gedacht, aber endlich habe ich es bekommen. |
| もう一杯飲む? | Möchtest du noch ein Glas? |
| もちろん! ご馳走するよ. 何飲む? | Natürlich! Ich lade dich ein. Was möchtest du trinken? |
| 私が払うよ。 | Ich zahle. |
| 五月にしては暑い. | Es ist für Mai zu warm. |
| 幸運を祈ります. | Ich wünsche Ihnen viel Glück. |
1081¶
| jp | de |
|---|---|
| デスクの上にコンピュータがある. | Auf dem Schreibtisch steht ein Computer. |
| 彼女がパリを出て三週間になる. | Sie ist seit drei Wochen aus Paris weg. |
| 塩を取ってください. | Reichen Sie mir bitte das Salz. |
| もしもし, どちら様ですか? | Wer ist am Apparat? |
| あなたの大いなる幸福を願っています. | Ich wünsche Ihnen viel Glück. |
| お邪魔してすみません. | Entschuldigen Sie die Störung. |
| 今日は1月17日です. | Heute ist der 17. Januar. |
| 私達はすぐに戻ります. | Wir sind gleich zurück. |
| 何時ですか? | Wie spät ist es? |
| 私の息子は角のパン屋で働いています. | Mein Sohn arbeitet in der Bäckerei an der Ecke. |
1091¶
| jp | de |
|---|---|
| 私の叔父は月に二万ユーロ稼ぐ. | Mein Onkel verdient monatlich zwanzigtausend Euro. |
| このセーターはいくらですか? | Wie viel kostet dieser Pullover? |
| どこが痛みますか? 歯が痛いです. | Wo tut es Ihnen weh? Ich habe Zahnschmerzen. |
| 私の姉はスーパーにケーキを買いに行く. | Meine Schwester geht zum Supermarkt, um einen Kuchen zu kaufen. |
| 毎週日曜日に私たちはリュクサンブール公園でテニスする. | Jeden Sonntag spielen wir Tennis im Park von Luxemburg. |
| この映画館では現在ゴダールの映画を上映している. | In diesem Kino läuft zurzeit ein Film von Godard. |
| この小包を船便で送りたい. | Ich möchte dieses Paket per Seefracht versenden. |
| お母様は元気ですか? | Wie geht es Ihrer Mutter? |
| ドアを開けたままにしないでください. | Bitte lassen Sie die Tür nicht offen stehen. |
| 彼は階段を駆け上がった. | Er rannte die Treppe hinauf. |
1101¶
| jp | de |
|---|---|
| 私の父意外は遅れずに着いた. | Mein Vater war der Einzige, der sich verspätet hat. |
| 食事中に煙草を吸ってもいいですか? | Darf ich beim Essen rauchen? |
| 眠いのでコーヒーを一杯飲まなければ. | Ich brauche eine Tasse Kaffee, weil ich müde bin. |
| 私はちょっとした災難にあった. コートを破いてしまったのだ. | Ich hatte ein kleines Missgeschick. Ich habe meinen Mantel zerrissen. |
| 僕に赤ワインをください. | Geben Sie mir bitte einen Rotwein. |
| あなたは卒業試験が怖いのですか. | Haben Sie Angst vor der Abschlussprüfung? |
| スイス旅行は快適でした. | Die Reise in die Schweiz war angenehm. |
| この地方では二月にたくさん雪が降る. | In dieser Region fällt im Februar viel Schnee. |
| そのきつい仕事を終えるには五時間かかる. | Diese anstrengende Arbeit dauert fünf Stunden. |
| 細やかなお心づかいありがとうございます. | Vielen Dank für Ihre aufmerksame Fürsorge. |
1111¶
| jp | de |
|---|---|
| 彼は退屈そうだ. | Er sieht gelangweilt aus. |
| 友達の寝室はかなり大きく独立している. | Mein Freund hat ein ziemlich großes und eigenständiges Schlafzimmer. |
| 君が昨日の朝なにを見たのか話してください. | Erzähl mir bitte, was du gestern Morgen gesehen hast. |
| リセの生徒たちのほとんどが先生たちを招待することに賛成している. | Die meisten Schüler von Lise sind dafür, die Lehrer einzuladen. |
| 君のアパルトマンは片付けようがない. | Deine Wohnung ist einfach nicht aufzuräumen. |
| シャワーを浴びた後に森を散歩した. | Ich habe nach dem Duschen einen Spaziergang im Wald gemacht. |
| 外国語を勉強しながらラジオを聞くな. | Während des Sprachenlernens solltest du nicht Radio hören. |
| 学生たちは木の下でサンドイッチを食べた. | Die Schüler aßen Sandwiches unter dem Baum. |
| いつもは彼女は六時に起きて真夜中に寝る. | Sie steht normalerweise um sechs Uhr auf und geht um Mitternacht schlafen. |
| 食事をする前に手を洗わなくてはならない. | Vor dem Essen muss man sich die Hände waschen. |
1121¶
| jp | de |
|---|---|
| あなたの手紙をたったいま受け取りました. | Ich habe gerade Ihren Brief erhalten. |
| 私はその人をずっと前から知っている. | Ich kenne diese Person schon seit langer Zeit. |
| 私の正面に腰をかけている婦人は新聞を読んでいる. | Die Dame, die mir gegenüber sitzt, liest eine Zeitung. |
| 私にはあなたのなさることがさっぱり分かりません. | Ich verstehe überhaupt nicht, was Sie tun. |
| 飲み物は何を選びますか? | Was möchten Sie trinken? |
| カフェのテラスで君を待っている. | Ich warte auf dich auf der Terrasse des Cafés. |
| あなたが成功したと聞いて嬉しいです. | Es freut mich zu hören, dass Sie Erfolg hatten. |
| 最初の信号を左に曲がりなさい. | Biege an der ersten Ampel links ab. |
| 天気がいい. | Das Wetter ist schön. |
| 素晴らしい天気だ. | Was für ein herrliches Wetter! |
1131¶
| jp | de |
|---|---|
| あなたのご家族はとても感じがいい. | Ihre Familie ist sehr sympathisch. |
| 私は午前中ずっと日光浴をして過ごした. | Ich habe den ganzen Vormittag damit verbracht, mich zu sonnen. |
| あなたは大阪で列車を乗り換えるべきです. | In Osaka sollten Sie umsteigen. |
| 君の辞書を貸してくれないか? | Könntest du mir dein Wörterbuch leihen? |
| 若い娘たちはいつも痩せようとしている. | Junge Mädchen versuchen immer abzunehmen. |
| あなたの兄は車をいくらで売りましたか? | Wie viel hat dein Bruder sein Auto verkauft? |
| 祖父はテレビを見るために眼鏡をかけた. | Mein Großvater setzte seine Brille auf, um fernzusehen. |
| 僕は義姉と結婚したい. | Ich möchte meine Schwägerin heiraten. |
イタリア語¶
1¶
| jp | {key} |
|---|---|
| それはテーブルの上にあります. | È sul tavolo. |
| 昨夜私はそのレストランに行きました. | Ieri sera sono andato in quel ristorante. |
| 私が払います. | Pago io. |
| その番組は8時からですよ. | Il programma inizia alle 8. |
| 何故ここに立っているのですか? | Perché stai qui in piedi? |
| 明日は雨が降るでしょう. | Probabilmente pioverà domani. |
| いいですか? | Va bene? |
| どうだっていいよ. | Non mi importa. |
| オーストラリアに行ったことがあります. | Sono già stato in Australia. |
| グレッグはとても一生懸命働きます. | Greg lavora molto sodo. |
11¶
| jp | it |
|---|---|
| これらの問題はとても複雑なのです. | Questi problemi sono molto complicati. |
| 本当にそれで間違いないですか? | È sicuro di questo? |
| 気分が悪いです. | Non mi sento bene. |
| かっこいいですよ. | È forte. |
| 父はかなり動揺しているようでした. | Mio padre sembrava abbastanza scosso. |
| 私は会社を辞めてから作家になりました. | Ho lasciato il lavoro e sono diventato scrittore. |
| それはイチゴの味がしますね. 何なのですか? | Sa di fragola. Che cos'è? |
| 最近暖かくなってきましたね. | Ultimamente fa più caldo. |
| まいった. | Mi arrendo. |
| どこでそれを買ったのですか? | Dove lo hai comprato? |
21¶
| jp | it |
|---|---|
| はっきり言ってください. | Per favore, dillo chiaramente. |
| それで思い出しました. | Ora mi ricordo. |
| 切らずにお待ちいただけますか? | Resti in linea, per favore. |
| 久しぶりですね. | È passato tanto tempo. |
| 何か暖かいものが欲しいです. | Vorrei qualcosa di caldo. |
| 書いていただけますか? | Potrebbe scriverlo per me, per favore? |
| それは買えないです. 高すぎます. | Non posso comprarlo. È troppo caro. |
| 彼にもっと時間を与えるべきですよ. 頑張っているのですから. | Dovremmo dargli più tempo. Si sta impegnando. |
| 何か食べるものを取ってきましょうか. | Vado a prendere qualcosa da mangiare? |
| 息子に新しいスマートフォンを買ってやりました. | Ho comprato a mio figlio un nuovo smartphone. |
31¶
| jp | it |
|---|---|
| もう一度電話番号を教えていただけますか. | Può darmi di nuovo il suo numero di telefono? |
| ネパールで撮った写真をあなたに見せましょうか. | Vuole vedere le mie foto del Nepal? |
| 彼を懲らしめてやるつもりです. | Gli darò una lezione. |
| 彼らは私たちに面白い仕事を依頼してきました. | Ci hanno chiesto di fare un lavoro interessante. |
| マイクにお見舞いのカードを送りましたか. | Hai mandato a Mike un biglietto di pronta guarigione? |
| この車はとても高価だった. | Questa auto era molto cara. |
| アンはいつも私を幸せな気分にしてくれる. | Anne mi rende sempre felice. |
| なぜそんなに怒っているのですか? | Perché sei così arrabbiato? |
| 彼の名前はトーマスですが, 私たちはトムと呼んでいます. | Si chiama Thomas. Lo chiamiamo Tom. |
| それでも医者のつもりですか? | E lei si crede ancora un medico? |
41¶
| jp | it |
|---|---|
| お待たせしました. | Scusi per l'attesa. |
| ドアを開けたままにしておきました. | Ho lasciato la porta aperta. |
| 私たちだけにしてくれますか? | Può lasciarci soli? |
| 多くの女性がその俳優をとても魅力的だと思っている. | Molte donne trovano quell'attore molto bello. |
| 彼は自分を賢いと思っているんですよ. | Pensa di essere intelligente. |
| 彼がいい人だとは思わない. | Non penso che sia una brava persona. |
| あなたを傷つけるつもりはありませんでした. | Non volevo ferirti. |
| シルビアはお酒を全く飲みません. | Sylvia non beve mai alcol. |
| お礼の申し上げようもありません. | Non so come ringraziarla. |
| その知らせには驚きませんでした. | Quella notizia non mi ha sorpreso. |
51¶
| jp | it |
|---|---|
| ケイトはまだ病気ですか? そうじゃないといいのですが. | Kate è ancora malata? Spero di no. |
| そこにいるとは思いますが, もしいなかったら電話してください. | Penso che tu sia lì. Se non ci sei, chiamami per favore. |
| あなたが好きであろうが嫌いであろうが, 何も変わりません. | Che ti piaccia o no, non cambierà niente. |
| マーティンから手紙をもらうことはほぼないですね. | Non ricevo quasi mai lettere da Martin. |
| 受け取って. | Prendilo. |
| さあ. | Allora. |
| 静かにしてください. | Silenzio, per favore. |
| ボビー, 今すぐここに来なさい. | Bobby, vieni qui subito. |
| 足元に気をつけて | Attento a dove metti i piedi. |
| 時間を守りなさい. | Arriva in orario. |
61¶
| jp | it |
|---|---|
| ちょっと手伝ってくれませんか? | Può aiutarmi un attimo, per favore? |
| 楽しんでね. | Divertiti. |
| 恥ずかしがらずに. | Non essere timido. |
| なんという日なのでしょう. | Che giornata. |
| とてもいい人ですね. | È molto gentile. |
| なんてひどいのでしょう. | È terribile. |
| 頭がいいですね. | Sei intelligente. |
| 近くにコンビニはありますか? 角のところにあります. | C'è un minimarket qui vicino? Ce n'è uno all'angolo. |
| いくつかクッキーが残っています. | Sono rimasti dei biscotti. |
| 来たのね. | Sei qui. |
71¶
| jp | it |
|---|---|
| 当時は携帯電話がなかったのです. | All'epoca non c'erano telefoni cellulari. |
| メニューについて多くの苦情が寄せられています. | Riceviamo molte lamentele sul menù. |
| ピート, あなたなのですか? | Pete, sei tu? |
| それはどうしても必要ですか? | È davvero necessario? |
| 大丈夫ですか? | Tutto bene? |
| 本当に? | Davvero? |
| 日曜日は空いていますか? | Sei disponibile domenica? |
| それらはあなたのですか? | Sono tuoi? |
| 部屋は空いていますか? | Avete una camera libera? |
| その時, 彼女はあなたと一緒だったのですか? | Era con te allora? |
81¶
| jp | it |
|---|---|
| あなたはそこにいたのですか? | Eri lì? |
| 中華料理は好きですか? | Le piace la cucina cinese? |
| タバコを吸ったり, お酒を飲んだりしますか? | Fuma o beve alcol? |
| これはいいアイデアだと思いますか? | È una buona idea, secondo lei? |
| ジュディスとマイクは同じところで働いているのですか? | Judith e Mike lavorano nello stesso posto? |
| あなたの弟は車を持っていますか? | Tuo fratello minore ha una macchina? |
| そのネクタイはこのシャツと合うでしょうか? | Quella cravatta sta bene con questa camicia? |
| 何かいいものがありましたか? | Ha trovato qualcosa di buono? |
| アリスとレイはそこへ一緒に行きましたか? | Alice e Rei sono andati lì insieme? |
| 子供時代は一緒に学校に通ったのですか? | Andavate a scuola insieme da bambini? |
91¶
| jp | it |
|---|---|
| いいお天気ですね | Bel tempo, vero? |
| あれはあなたのことだったんですね. | Allora, eri tu. |
| 彼らは一生懸命働きますよね. | Lavorano sodo, vero? |
| あなたの責任じゃなかったんですよね. | Non era colpa tua, vero? |
| その村の人たちはみな親切でしたね. | Tutti in quel villaggio erano gentili, vero? |
| 映画を見るのは好きですよね | Ti piacciono i film, vero? |
| あなたはそれがいいとは思わなかったんですよね | Non ti è sembrato giusto, vero? |
| そう思いませんか? | Non sei d'accordo? |
| ちょっとイライラしてないですか? | Sei un po' irritato/a? |
| 何を言っているの? | Di cosa parli? |
101¶
| jp | it |
|---|---|
| どうしたのですか? | Che succede? |
| ランチに何を食べたい? | Cosa vuoi per pranzo? |
| 何時に会いましょうか? | A che ora ci vediamo? |
| どんな音楽が好きですか? | Che musica ti piace? |
| どれがあなたのものですか? | Qual è il tuo? |
| 街の中心地にある素敵なパブに行ったよ. どのパブ? | Sono andato in un bel pub in centro. Quale? |
| 合衆国のどこですか? | In quale stato degli Stati Uniti sei? |
| どれがいいですか? | Quale preferisce? |
| 合衆国のパブが好きですか? | Ti piacciono i pub negli Stati Uniti? |
| パブのどこですか? | Dove nel pub? |
111¶
| jp | it |
|---|---|
| ドアのところにいる男性は誰ですか? | Chi è quell'uomo alla porta? |
| 自分を誰だと思っているのですか? | Chi ti credi di essere? |
| どちらにお勤めですか? | Dove lavora? |
| 誰が選挙で勝つだろうか? | Chi vincerà le elezioni? |
| 誰が誰と別れたの? | Chi ha lasciato chi? |
| こんなこと誰がしたの? | Chi l'ha fatto? |
| この汚い部屋は誰の部屋なの? | Di chi è questa stanza? È sporca. |
| これらの派手なネクタイは誰のですか? | Di chi sono queste cravatte colorate? |
| それは私のせいじゃなかった. じゃあ誰の責任? | Non è stata colpa mia. Allora, chi è responsabile? |
| セミナーはいつですか? | Quando è il seminario? |
121¶
| jp | it |
|---|---|
| いつ戻ってきますか? | Quando torna? |
| 明日そこに行きます. いつ? | Vado lì domani. Quando? |
| いつ結婚されたのですか? | Quando è stato il matrimonio? |
| いつがいいですか? | Quando va bene per lei? |
| いつどこで? | Quando e dove? |
| どこへ行くのですか? | Dove va? |
| どこにいるのですか? | Dove sei? |
| それはどこにありますか? | Dov'è? |
| それはなぜ重要なのですか? | Perché è importante? |
| なぜダメなのですか? | Perché no? |
131¶
| jp | it |
|---|---|
| なぜ私なのですか? | Perché le piace? |
| なぜそれが好きなのですか? | Perché le piace? |
| なぜそう思ったのですか? | Perché l'hai pensato? |
| なぜ怒っているのですか? | Perché è arrabbiato? |
| なぜ豆腐が好きじゃないのですか? | Perché non ti piace il tofu? |
| その試験を受けてみたらどうですか? | Perché non fai quell'esame? |
| それを使ってみましょう. | Proviamolo. |
| 仕事の調子はどうですか? | Come va il lavoro? |
| いかがお過ごしですか? | Come sta? |
| どのようにしてここへ来たのですか? | Come è arrivato qui? |
141¶
| jp | it |
|---|---|
| 旅行はどうでしたか? | Com'è andato il viaggio? |
| 何とお礼を言えばいいのでしょうか? | Come posso ringraziarla? |
| どう? | Com'è? |
| 日本食はどうでしたか? | Com'era il cibo giapponese? |
| どのようにして解決するつもりですか? | Come pensa di risolverlo? |
| それはどうだった? | Com'è andata? |
| 一ヶ月に何冊本を読みますか? | Quanti libri leggi al mese? |
| それって, いくらかかるのですか? | Quanto costa? |
| ここにいらしてからどれくらいになりますか? | Da quanto tempo è qui? |
| どれくらいでそれをできますか? | Quanto tempo ci vuole per farlo? |
151¶
| jp | it |
|---|---|
| どれくらいのスピードで彼らは運転していたのですか? | A che velocità andavano? |
| エッフェル塔まではどれくらいですか? | Quanto è lontana la Torre Eiffel? |
| あなたの車は何年くらいになるのですか? | Quanti anni ha la sua auto? |
| その試験はどれくらい難しいのですか? | Quanto è difficile l'esame? |
| ライオネルさんはどれくらい知っているのですか? | Quanto sa Lionel? |
| 私は普通朝食を食べません. | Di solito non faccio colazione. |
| ダイスケは兄が二人います. | Daisuke ha due fratelli più grandi. |
| コーヒーは嫌いですよね. | Non ti piace il caffè, vero? |
| ゴルフをなさいますか? はい, します. / いいえ, しません. | Gioca a golf? Sì, gioco. / No, non gioco. |
| 東京はワクワクするところです. | Tokyo è emozionante. |
161¶
| jp | it |
|---|---|
| 高齢化は日本の重大問題の一つです. | L'invecchiamento della popolazione è uno dei grandi problemi del Giappone. |
| あなたの励ましの言葉は私にとってとても大切です. | Il tuo incoraggiamento è molto importante per me. |
| 同僚たちはとても熱心に仕事をします. | I miei colleghi lavorano molto sodo. |
| 失敗をしてすみません. | Mi dispiace per l'errore. |
| ティムは来年卒業です. | Tim finirà gli studi l'anno prossimo. |
| 来週月曜日にお尋ねすることにします. | Chiederò lunedì prossimo. |
| 明日のこの時間はロンドンにいるでしょう. | A quest'ora domani sarò a Londra. |
| その時はブライアンとテニスをしているでしょう. | Probabilmente giocherò a tennis con Brian allora. |
| 7時に迎えに行くからね. | Ti vengo a prendere alle sette. |
| これが終わったら手伝いますから. | Ti aiuterò dopo. |
171¶
| jp | it |
|---|---|
| このようなことは二度とないようにします. | Farò in modo che non accada più. |
| ランチに一緒に来ますか? | Vieni a pranzo con me? |
| 天気予報によると, 雨になるそうです. | Secondo il meteo, pioverà. |
| テニスをして, それからマーサとランチを食べた. | Ho giocato a tennis. Poi ho pranzato con Martha. |
| 大学生だったときにデイビッドと会いました. | Ho conosciuto David all'università. |
| 子供時代はバスで学校に通いました. | Da bambino andavo a scuola in autobus. |
| 誰がこのメモを書いたのですか? マイケルです. | Chi ha scritto questa nota? Michael. |
| そんなことをして私たちは本当に馬鹿でした. | Siamo stati davvero stupidi a farlo. |
| 私たちは日曜日に教会へ行きますが, 先週は行きませんでした. | Andiamo in chiesa la domenica. La settimana scorsa non siamo andati in chiesa. |
| 私がオフィスを出たとき, 社員が数名残っていました. | Quando ho lasciato l'ufficio, alcuni dipendenti erano ancora lì. |
181¶
| jp | it |
|---|---|
| 韓国では楽しかったですか? はい, いいえ. | Ti sei divertito in Corea? Sì, no. |
| それを見てきたの? そこにいたの? | Lo hai visto? Eri lì? |
| 夕食ができたよ. 今行きます. | La cena è pronta. Arrivo subito. |
| 後で電話をかけなおしてもいいですか?今接客中なんです. | Posso richiamarla più tardi? Ora sono con un cliente. |
| ケントはとても怒っているね. どうしたの? | Kent è molto arrabbiato. Cos'è successo? |
| 人が見ていますよ. 落ち着いて. | La gente ti guarda. Calmati. |
| ケントと一緒に教科書を書いているんです. | Sto scrivendo un libro di testo con Kent. |
| 住宅の価格が急激に下落している. | I prezzi delle case scendono in fretta. |
| 明日は何をするの? 特に何も. | Cosa fai domani? Niente di speciale. |
| 今夜, パーティーには行きません. | Stasera non vado alla festa. |
191¶
| jp | it |
|---|---|
| 彼は良い人っぽく振る舞っているだけです. | Fa solo finta di essere gentile. |
| コーヒーを飲む? うん, ちょうど飲んだところ. | Caffè? Sì, ho appena bevuto un caffè. |
| お腹がすいていますか? いいえ, もうハンバーガーを二つ食べたから. | Hai fame? No. Ho già mangiato due hamburger. |
| まだそれに手もつけていません. | Non l'ho ancora iniziato. |
| もう決めましたか? | Ha già deciso? |
| 終わりましたか? はい. / いいえ, まだです. | Hai finito? Sì, no, non ancora. |
| マークはその会社で働き始めたのでしょうか? | Mark ha iniziato a lavorare in quell'azienda? |
| まだ食べ終わっていません. | Non ho ancora finito di mangiare. |
| ジューンはいますか? ちょうど出かけてしまいました. | June c'è? È appena uscita. |
| 通りでローズにすれ違ったところです. | Ho appena incrociato Rose per strada. |
201¶
| jp | it |
|---|---|
| 上司は月曜から出張中です. | Il capo è in viaggio di lavoro da lunedì. |
| 私たちはマイケルを一時間以上待っている. | Aspettiamo Michael da più di un'ora. |
| 私は午後からずっと一生懸命仕事をしている. | Lavoro sodo da oggi pomeriggio. |
| 私たちは20年以上ここに住んでいます. | Viviamo qui da oltre 20 anni. |
| 何をしていたの? | Cosa stavi facendo? |
| 長らくお待たせしましたでしょうか? | Ha aspettato molto? |
| どうしたの? 泣いていたの? | Che c'è? Hai pianto? |
| どれくらいの間日本語を学んでいるのですか? | Da quanto tempo studi giapponese? |
| あの会社を辞めてからどうしていますか? | Come va da quando hai lasciato quell'azienda? |
| タイに行ったことがあります. | Sono stato in Thailandia. |
211¶
| jp | it |
|---|---|
| キットはタバコを吸ったことがないと思います. | Secondo me, Kit non ha mai fumato. |
| クアラランプールに行ったことがありますか? | Ha mai visitato Kuala Lumpur? |
| 富士山に登ったことがありますか? はい / いいえ. | Sei mai salito sul Monte Fuji? Sì / No. |
| グリーンランドには行ったことがありません. | Non sono mai stato in Groenlandia. |
| 有名人に会ったことがありますか? | Hai mai incontrato una persona famosa? |
| 私の時計をどこかで見なかったですよね. | Ha visto il mio orologio da qualche parte? |
| まだ紹介しあっていませんでしたよね. 私はジョナです. | Non ci siamo ancora presentati, vero? Sono Jona. |
| 考古学者以外はその古墳内に入ることを許されていない. | Solo gli archeologi possono entrare in quella tomba. |
| マサコは英語とフランス語を話せます. | Masako sa parlare inglese e francese. |
| 8時からテレビを見てもいいですよ. | Puoi guardare la TV dalle 8. |
221¶
| jp | it |
|---|---|
| 何か飲み物をいただけますか? | Potrei avere qualcosa da bere? |
| そんなバカな! | Non è possibile! |
| 新幹線から富士山は見えなかった. | Non ho visto il monte Fuji dal treno ad alta velocità. |
| ピートは5歳の時にもとても上手にピアノを弾くことができた. | Anche a cinque anni, Pete sapeva suonare molto bene il pianoforte. |
| 両親と住んでいた時は外泊できなかった. | Quando vivevo con i miei genitori, non potevo passare la notte fuori. |
| この箱を運ぶのを手伝ってもらえませんか? | Mi può aiutare a portare questa scatola? |
| 次にすべきことを教えていただけますか? | Qual è il prossimo passo? |
| ジェーンはどこ? 図書館にいるかも. | Dov'è Jane? Forse è in biblioteca. |
| 車を使ってもいい? テリーに聞いて. 彼が使うかも. | Posso usare la macchina? Chiedi a Terry. Forse gli serve. |
| 家にいるかもしれないし, 外国へ行くかもしれない. 実のところまだ決めていないんです. | Forse resto a casa o vado all'estero. A dire la verità, non ho ancora deciso. |
231¶
| jp | it |
|---|---|
| お伺いしましょうか. | Posso chiedere? |
| ここに座ってもいいですか? | Posso sedermi qui? |
| 私が間違っているかもしれませんが, 彼が正直者だとは思えません. | Posso sbagliarmi, ma non credo che sia onesto. |
| 1年のこの時期にホテルを予約するのは大変かもしれません. | Potrebbe essere difficile prenotare un albergo in questo periodo dell'anno. |
| 洋服とアクセサリーについて見直したほうがいいかもしれませんよ. | Forse dovrebbe rivedere i suoi vestiti e i suoi accessori. |
| 資金が得られないなら, このプランを断念するほうがいいかもしれない. | Se non riusciamo ad avere i soldi, forse è meglio lasciare perdere questo piano. |
| 卒業後, 何をするつもりですか? | Cosa farà dopo gli studi? |
| 事故は起こるものだ. | Gli incidenti capitano. |
| 今夜は仕事を終えてしまいなさい. | Finisci il tuo lavoro stasera. |
| お願いがあるのですが. いいですよ. | Posso chiederti un favore? Certo. |
241¶
| jp | it |
|---|---|
| 彼に電話をかけ直すよう伝えてくださいますか? もちろんです. | Può dirgli di richiamarmi? Certo. |
| 何か飲み物はいかがですか? はい, お水をいただけましたら. | Desidera qualcosa da bere? Sì, dell'acqua per favore. |
| このような家を持てたら素敵でしょう. | Sarebbe bello avere una casa così. |
| 祖父は船で世界中を旅したものでした. | Mio nonno viaggiava per il mondo in nave. |
| その窓はどうしても開かないのです. | Quella finestra non si apre proprio. |
| 絶滅の危機に瀕している種を助けるために何かをしなくては. | Dobbiamo fare qualcosa per aiutare le specie in pericolo. |
| 私たちは法と秩序を守らなくてはならない. | Dobbiamo rispettare la legge e mantenere l'ordine. |
| パーティーに絶対来てくださいね. | Vieni alla festa, mi raccomando. |
| そんな馬鹿げたことをしてはいけません. | Non fare una cosa così stupida. |
| サンドラは毎日9時から4時までそこにいなくてはいけないのです. | Sandra deve essere lì ogni giorno dalle 9 alle 16. |
251¶
| jp | it |
|---|---|
| 仕事でよく旅行しなければならないのです. | Devo spesso viaggiare per lavoro. |
| 壊れたコンピューターの代わりに新しいものを買わなくてはならなかった. | Il mio computer si è rotto, quindi ho dovuto comprarne uno nuovo. |
| 今週土曜日は働かなくてはならない. | Devo lavorare questo sabato. |
| 気が進まないなら来る必要はないですよ. | Se non ti va, non devi venire. |
| 彼に電話をかけなおさせましょうか. | Vuole che gli dica di richiamarla? |
| 何か買ってきましょうか. | Compro qualcosa? |
| 始めましょうか. | Cominciamo? |
| 少なくとも7時間は寝るべきですよ. | Dormi almeno sette ore. |
| 政府はこの経済状況を改善するため, 何かすべきだと思います. | Penso che il governo dovrebbe fare qualcosa per migliorare l'economia. |
| ティムとは付き合わないほうがいいですよ. 不誠実だと思います. | Non uscire con Tim. Penso che non sia onesto. |
261¶
| jp | it |
|---|---|
| 彼らはもう来るはずです. | Dovrebbero arrivare presto. |
| 会議は9時開始のはずです. 10時ではなくて. | La riunione dovrebbe iniziare alle 9, non alle 10. |
| その薬品を使う場合は手袋をはめてください. | Indossi i guanti quando usa quel prodotto chimico. |
| すぐに話をやめるべきですね. | Dovremmo smettere di parlare adesso. |
| 彼が私たちに家をあけるように言ったのです. | Ci ha detto di uscire di casa. |
| それについてあなたは何かすべきです. | Dovresti fare qualcosa al riguardo. |
| 話し合うことなくどのような変更もしてはいけない. | Non cambiare niente senza parlarne prima. |
| 禁煙したほうがいいですよ. | Dovrebbe smettere di fumare. |
| 我々はもっと多くのことをすべきでした. | Avremmo dovuto fare di più. |
| 彼らは彼の顔を見たはずだ. | Devono aver visto la sua faccia. |
271¶
| jp | it |
|---|---|
| 以前はよくピアノを弾いたものです. | Prima suonavo spesso il pianoforte. |
| 彼はとても照れ屋さんだったのに. | Ma era molto timido. |
| サムはギターを弾くことが好きだ. | A Sam piace suonare la chitarra. |
| 毎日果物と野菜を食べることは健康によい. | Mangiare frutta e verdura ogni giorno fa bene alla salute. |
| 新しいテレビにそんなには払えないです. | Non posso spendere così tanto per una TV nuova. |
| 禁煙は多くの人にとって難しいものだ. | Smettere di fumare è difficile per molte persone. |
| 彼は私と会わなかったふりをした. | Ha fatto finta di non avermi incontrato. |
| 将来何をしたいですか? | Cosa vuoi fare in futuro? |
| 彼の大きな夢はロックバンドでギターを演奏することだ. | Il suo grande sogno è suonare la chitarra in una band rock. |
| ジェーンとご主人は今年の夏ハワイへ行くつもりです. | Jane e suo marito andranno alle Hawaii quest'estate. |
281¶
| jp | it |
|---|---|
| ポールは私が新しいアパートに引っ越すのを手伝ってくれることになった. | Paul mi aiuterà a trasferirmi nel mio nuovo appartamento. |
| 大勢の生徒が先生にベストの勉強法を尋ねた. | Molti studenti hanno chiesto all'insegnante il modo migliore per studiare. |
| ここが授業登録を行う場所です. | Iscrizione ai corsi qui. |
| あなたに文句があります. | Ho un problema con te. |
| 彼らはテストのためにたくさんの語彙を覚えなくてはならない. | Devono imparare molte parole per il test. |
| 使えるお金はあまりありません. | Non ho molti soldi da spendere. |
| サングラスをかける一番の理由は, 目を守ることです. | Il motivo principale per indossare gli occhiali da sole è proteggere gli occhi. |
| かな子は今学期が終わるまでに, たくさんのエッセイを書く. | Kanako scriverà molti temi entro la fine di questo semestre. |
| 彼がチームを辞めることにしたのは, やや軽率だった. | La sua decisione di lasciare la squadra è stata un po' affrettata. |
| 定期券を買える機械がどこに設置してあるか, 教えていただけますか? | Dov'è il distributore per abbonamenti, per favore? |
291¶
| jp | it |
|---|---|
| コーチは自分のチームに勝つためにプレイをするようにと言った | L'allenatore ha detto alla sua squadra di giocare per vincere. |
| 集まっていただいたのは, いくつかの問題を話し合うためです | Vi ho chiamati qui per discutere alcuni problemi. |
| キャロルは仕事に行く途中で煙草を吸うために立ち止まった | Carol si è fermata mentre andava al lavoro per fumare. |
| 電話で兄と話すために, カズヤは何度も電話をかけた | Kazuya ha chiamato molte volte per parlare con suo fratello maggiore. |
| そんな風にスリムなままでいるのに, 何をしているのですか? | Come si fa a restare così magri? |
| 彼女は恋人が別の女の子に話しかけているのを見て, やきもちを焼いた | Ha visto il suo ragazzo parlare con un'altra ragazza. È diventata gelosa. |
| 私はその知らせを聞いて驚いた | La notizia mi ha sorpreso. |
| そんなことを言うなんて, 母は怒っているに違いない | Hai detto questo. Mia madre deve essere arrabbiata. |
| コンサートが中止になったと知って, がっかりしませんでしたか? | Non ti ha deluso sapere che hanno annullato il concerto? |
| 私たちは, ロボットがおかしなダンスをするのを見た. | Abbiamo visto un robot fare un ballo buffo. |
301¶
| jp | it |
|---|---|
| 夕食に出かけるよりは, 家にいたいです. | Preferisco stare a casa invece di uscire a cena. |
| 彼女に, 06-125-0884まで電話してもらうようにお願いできますか? | Può chiederle di telefonare allo 06-125-0884? |
| カードではなく, 現金で支払うほうがいいだろう. | Meglio pagare in contanti, non con la carta. |
| 無理に彼を行かせないほうがいいですよ. | È meglio non costringerlo ad andare. |
| 彼女の親は, 翌日に学校がある夜は決して彼女をパーティーに行かせなかった. | I suoi genitori non le lasciavano mai andare alle feste la sera prima di scuola. |
| 宿題を済ませるのを手伝ってくれますか? | Puoi aiutarmi a finire i compiti? |
| ケンは本を読んでばかりいる. | Ken non fa altro che leggere libri. |
| 弟に, あなたのバッグを空港まで運んでもらうようにします. | Chiederò a mio fratello minore di portare la tua borsa all'aeroporto. |
| 彼は料理を作るのは好きだが, 皿を洗うのは嫌いだ. | Gli piace cucinare, ma odia lavare i piatti. |
| 君の靴, 磨いたほうがいいよ. ほら, ブラシもあるよ. | Dovresti lucidare le tue scarpe. Guarda, c'è anche una spazzola. |
311¶
| jp | it |
|---|---|
| ギターを演奏することが, 彼にとっては人生における最大の情熱です. | La più grande passione della sua vita è suonare la chitarra. |
| グウェンはスポーツをすることにはあまり関心がない. | Gwen non è molto interessata a fare sport. |
| 外国語を学ぶには, 勤勉さだけではなく, 勇気も必要です. | Per imparare una lingua straniera, bisogna non solo lavorare sodo, ma anche avere coraggio. |
| 道路でタバコを吸ったら, 罰金を課すべきです. | Se fumi in strada, dovresti pagare una multa. |
| 将来, 何が起こるかはわからない. | Non sappiamo cosa succederà in futuro. |
| お客様に庭を案内することも, あなたの仕事です. | È anche tuo compito mostrare il giardino ai visitatori. |
| 一人で暮らすほうがいいです. | Meglio vivere da soli. |
| 君のお母さんなら書斎でお友達と会っているよ. | Tua madre è nello studio con un'amica. |
| キムは今朝, 上司が喫茶店に入って行くところを見た. | Stamattina Kim ha visto il capo entrare in un bar. |
| ウィルソン先生(女性)は生き字引だ. | La signora Wilson è un'enciclopedia vivente. |
321¶
| jp | it |
|---|---|
| 英語を話す国に行ったことはありますか? | Hai mai visitato un paese di lingua inglese? |
| あそこで笑っている女の子がメイです. | Quella ragazza sorridente laggiù è May. |
| 彼はそう言った時, 冗談を言っていたんですよ. | Scherzava quando lo ha detto. |
| 赤ちゃんが泣いたので, 眠っていたお父さんが起きた. | Il bambino ha pianto, così il padre si è svegliato. |
| あなたを驚かせるニュースがあります. | Ho una notizia per lei. La sorprenderà. |
| 1時間以上待たされているのですが. | Aspetto da più di un'ora. |
| ハワイに行ったことがありますか? | Ha mai visitato le Hawaii? |
| ピザは完全に焼けたらパリッとしているものだ. | La pizza dovrebbe essere croccante quando è ben cotta. |
| その故障者が交通を妨げていました. | L'auto in panne bloccava il traffico. |
| 有名な俳優に会ったとき, 私たちは興奮しました. | Ci siamo emozionati quando abbiamo incontrato un attore famoso. |
331¶
| jp | it |
|---|---|
| 深夜は昨日, あの美容院で髪を切ってもらいました. | Ieri a tarda notte mi sono fatto tagliare i capelli in quel salone. |
| 私は時計を盗まれた. | Mi hanno rubato l'orologio. |
| 盗まれた自転車は駅の近くで見つかりました. | La bici rubata è stata trovata vicino alla stazione. |
| 私は歴史に興味がある. | Mi interessa la storia. |
| 残っているチケットがありますか?それとも全部売れましたか? | Ci sono ancora biglietti? O sono finiti tutti? |
| エイミーを見かけて, 彼は彼女のほうに走って行った. | Lui ha visto Amy e ha corso verso di lei. |
| お金がないから, 新しいパソコンを買う余裕なんてないよ. | Non ho soldi. Non posso permettermi un computer nuovo. |
| 天気が荒れ模様だったので, 私たちは家にいた. | Il tempo era brutto, quindi siamo rimasti a casa. |
| そのプロジェクトを終えたので, 少しは時間があります. | Ho finito quel progetto, quindi ora ho un po' di tempo. |
| ここから見ると, あの塔は鉛筆のように見える. | Da qui quella torre sembra una matita. |
341¶
| jp | it |
|---|---|
| 疲れて空腹だったが, 仕事を続けた. | Ero stanco e affamato, ma ho continuato a lavorare. |
| 簡単な英語で書かれているので, このテキストは理解しやすい. | Questo testo è facile da capire perché è scritto in inglese semplice. |
| 彼女からメールが来て, ここに泊まれるかと聞いています. | Mi ha mandato una mail. Chiede se può dormire qui. |
| そうは言ったけど, あなたたち二人はもっと話し合うべきだと思いますよ. | L'ho detto, ma voi due dovreste parlare di più. |
| 困っている人を助けようとする人を私は尊敬します. | Rispetto le persone che cercano di aiutare gli altri in difficoltà. |
| 私と一緒に仕事をしている女性はとても優秀だ. | Lavoro con una donna. È molto brava. |
| 隣に住むハリスさんは猫を8匹飼っている. | Il signor Harris della porta accanto ha otto gatti. |
| その映画を見た人はみんな感動しました. | Tutti gli spettatori di quel film si sono commossi. |
| これはアリソンが描いた絵です. | Questo è un disegno di Allison. |
| 私は築50年の家に住んでいます. | Vivo in una casa di 50 anni. |
351¶
| jp | it |
|---|---|
| 私が先週参加したセミナーはかなりためになりました. | La settimana scorsa ho partecipato a un seminario. È stato molto utile. |
| テーブルの上にあった本はどこですか? | Dov'è il libro? Era sul tavolo. |
| あなたに必要なのはもっと休みを取ることです. | Hai bisogno di più riposo. |
| 青い屋根の家が見えますか? | Vede la casa con il tetto blu? |
| 赤毛のあの子供を知っていますか? | Conosci quel bambino con i capelli rossi? |
| あなたがその作品を褒めている作家に会いました. | Ho incontrato l'autore di quel libro. Hai parlato bene di quel libro. |
| 私たちは人口が約10万人の市に住んでいます. | Viviamo in una città di circa 100.000 abitanti. |
| 私は教師志望の学生を教えている. | Insegno a futuri insegnanti. |
| 私は日本が大好きだという良心を持つ少年に会いました. | Ho incontrato un ragazzo gentile. Ama il Giappone. |
| 私は物理学を専攻している娘さんに会いました. | Ho incontrato sua figlia. Studia fisica. |
361¶
| jp | it |
|---|---|
| 名前がまだ決まっていない赤ちゃん虎はその動物園で大人気です. | Il cucciolo di tigre non ha ancora un nome. È molto popolare in quello zoo. |
| 入り口があそこに見える喫茶店で待っていてください. | Per favore, aspetti al bar laggiù. Da lì si vede l'ingresso. |
| こちらが私がよく話しているエリです. | Questa è Eri. Parlo spesso con lei. |
| 彼女があなたがパーティーで知り合った女性ですか? | L'hai conosciuta alla festa? È lei? |
| 彼は読んだ本を私にくれました. | Ha letto un libro. Me l'ha dato. |
| ここは父が働いている会社です. | Questa è l'azienda. Mio padre lavora qui. |
| 私は自分が生まれた町に行ってきました. | Sono andato nella mia città natale. |
| なくした鍵を見つけましたか? | Hai trovato la chiave persa? |
| 私にできる最善を尽くすと約束します. | Prometto di fare del mio meglio. |
| 私がしたことはすべてあなたのためでした. | Ho fatto tutto per te. |
371¶
| jp | it |
|---|---|
| 私は彼女に持っていたお金を全部あげた. | Le ho dato tutti i miei soldi. |
| あなたが育った町に行ってきました. | Ho visitato la tua città natale. |
| これは私が住みたいと思っていたところです. | Volevo vivere qui. |
| 私たちが初めて会ったときのことを私は忘れません. | Non dimenticherò mai il nostro primo incontro. |
| あなたがここに着いた日はとても蒸し暑かった. | Il giorno del tuo arrivo qui faceva molto caldo e umido. |
| このようにして彼は疑問を解きました. | Così ha trovato la risposta. |
| どのようにこれをしたのか教えてください. | Per favore, mi dica come l'ha fatto. |
| 彼がなぜあのようなことをしたのか知っていますか? | Sa perché l'ha fatto? |
| なぜ政府は対応が遅いのか, その理由を知りたいものです. | Perché il governo reagisce così lentamente? Voglio sapere il motivo. |
| 私が彼を信用すべき理由はありません. | Non ho motivo di fidarmi di lui. |
381¶
| jp | it |
|---|---|
| これらの花は母が世話をしています. | Mia madre si prende cura di questi fiori. |
| この小説は河童によって書かれた. | Un kappa ha scritto questo romanzo. |
| このパソコンはグレースがくれました. | Grace mi ha dato questo computer. |
| ナオコからあなたと話すように頼まれました. | Naoko mi ha chiesto di parlare con Lei. |
| 電話はベルが発明しました. | Bell ha inventato il telefono. |
| メイはティムの父親にそのパーティーに招待されました. | Il padre di Tim ha invitato Mei a quella festa. |
| ケーキは辛老神父によって切られているところです. | Padre Xin Lao sta tagliando la torta. |
| そのタワーは12月中ライトアップされます. | La torre sarà illuminata per tutto dicembre. |
| 花火は屋根から見ることができます. | Si possono vedere i fuochi d'artificio dal tetto. |
| このケーキは大豆から作られています. | Questa torta è fatta di soia. |
391¶
| jp | it |
|---|---|
| このテーブルは大理石でできている. | Questo tavolo è di marmo. |
| これはなんでできているのですか? | Di cosa è fatto? |
| 富士山は新幹線から見える. | Dallo Shinkansen si vede il Monte Fuji. |
| この城は15世紀初頭に建てられました. | Questo castello fu costruito all'inizio del XV secolo. |
| その国ではフランス語が話されます. | In quel paese si parla francese. |
| 私はそのパーティーに行かされた. | Mi hanno costretto ad andare a quella festa. |
| この単語はどのように発音されるのですか? | Come si pronuncia questa parola? |
| もっと教育にお金を使うべきです. | Dovremmo spendere più soldi per l'istruzione. |
| その俳優は, 事前活動を行っていることで, よく知られている. | L'attore è molto noto per la sua beneficenza. |
| 私は, 彼の態度に驚いた. | Il suo atteggiamento mi ha sorpreso. |
401¶
| jp | it |
|---|---|
| この映画は, 実話に基づいている. | Il film si basa su una storia vera. |
| その部屋の壁には, 絵がたくさんかかっていた. | Sulle pareti della stanza c'erano molti quadri. |
| 勤務先は, 大阪の中心部にあります. | Il mio posto di lavoro è in centro a Osaka. |
| 私は, その結果に満足しています. | Il risultato mi piace. |
| 私は, その会議に出ることになっているのでしょうか. | Devo andare a quella riunione? |
| あとの祭りだ. | È troppo tardi. |
| 彼女は, 多作な作家であると言われています. | Si dice che scrive molti libri. |
| 私があなただったら, そんなことはしません. | Se fossi in te, non lo farei. |
| もしたからくじに当たったら, 新しい車を買うのに. | Se solo vincessi alla lotteria, comprerei un'auto nuova. |
| もし彼女が社長だったら, 新製品の開発に成功するかも. | Se fosse il capo, forse riuscirebbe a creare un nuovo prodotto. |
411¶
| jp | it |
|---|---|
| もしあなたが彼の立場だったら, 怒るかもしれません. | Al suo posto, potresti arrabbiarti. |
| もし彼らが本当のことを知ったら, 驚くでしょう. | Se sapessero la verità, sarebbero sorpresi. |
| このテストを受けずに済むならな. | Se solo non dovessi fare questo test. |
| あなたもここにいるといいのに. | Vorrei che fossi qui anche tu. |
| 羽があったらいいのに. | Vorrei avere le ali. |
| 彼女が文句をやめてくれるといいのですが. | Spero che smetta di lamentarsi. |
| もしあの時プロポーズしてくれていたら, あなたと結婚していたかも. | Se allora mi avessi chiesto di sposarti, forse ti avrei sposato/a. |
| もっと練習していたら, 私たちが優勝していたかも. | Se ci fossimo allenati di più, forse avremmo vinto. |
| あなたの状況を知っていたら, 手助けを申し出たのに. | Se avessi saputo della tua situazione, ti avrei offerto aiuto. |
| 寝坊しなかったら, 彼は飛行機に間に合っていたのに. | Se non si fosse svegliato tardi, avrebbe preso l'aereo. |
421¶
| jp | it |
|---|---|
| 天気があれほど悪くなければ, 外出できたのに. | Se il tempo non fosse diventato così brutto, avrei potuto uscire. |
| 時間があれば, ニューヨークに行っていたかも. | Se avessi avuto tempo, forse sarei andato a New York. |
| もっと早くにこのことを伝えればよかったですね. | Avrei dovuto dirle prima. |
| 彼らにもっと優しくしておくんだった. | Avrei dovuto essere più gentile con loro. |
| 若い頃もっと勉強すればよかった. | Avrei dovuto studiare di più da giovane. |
| 雨が止めばハイキングに行きます. | Se smette di piovere, andrò a fare un'escursione. |
| 必要なら今晩お尋ねします. | Se necessario, chiederò stasera. |
| 一生懸命やれば努力は報われますよ. | Lavora sodo e i tuoi sforzi saranno ricompensati. |
| 水を熱すれば沸騰する. | Se si scalda l'acqua, bolle. |
| 何か質問がありましたら, 遠慮なくお尋ねください. | Se ha domande, chieda pure. |
431¶
| jp | it |
|---|---|
| あなたはまるで白日夢でも見ているみたいですよ. | Sembri sognare ad occhi aperti. |
| 寝る時間ですよ. | È ora di andare a letto. |
| もし彼女があの時助けてくれなかったら, 私は今困っていただろう. | Se non mi avesse aiutato allora, ora avrei dei problemi. |
| もしあなたがあの時プロポーズしていたら, 私たちは一緒に暮らしていたかもしれない. | Se allora mi avessi chiesto la mano, forse avremmo vissuto insieme. |
| これが都心への主要な道路です. | Questa è la strada principale per il centro. |
| 大したことではありません. | Non è un problema. |
| 彼女は友達が少ししかいない. | Ha pochi amici. |
| この地域はほとんど雪が降りません. | In questa zona nevica quasi mai. |
| コーヒーをいかがですか? | Vuole un caffè? |
| 最近はほとんどの子どもが携帯電話を持っている. | Oggi la maggior parte dei bambini ha un cellulare. |
441¶
| jp | it |
|---|---|
| これがまさしく私が話していた店です. | Questo è proprio il negozio. Ne ho parlato. |
| トンプソンさんは前市長の秘書でした. | Thompson era il segretario del sindaco precedente. |
| その仕事に応募するには以前の経験が必要になるでしょう. | Per candidarsi a questo lavoro serve esperienza precedente. |
| あなたと一緒にいると幸せです. | Stare con te mi rende felice. |
| 私はそれでいいですよ. | Per me va bene. |
| 私には大勢の聴衆を前に話をする度胸がない. | Non ho il coraggio di parlare davanti a molta gente. |
| あの店は値段が高すぎます. | Quel negozio è troppo caro. |
| あなたにとってそれは都合がいいですか? | Le va bene? |
| 私はそのプロジェクトを一週間で終わらせられません. | Non posso finire quel progetto in una settimana. |
| 彼はすぐに絵を描いてくだせるでしょう. | Mi farà presto un disegno. |
451¶
| jp | it |
|---|---|
| マイクはそのクラブに入りたがっている. | Mike vuole entrare in quel club. |
| いつでも遠慮なく電話ください. | Mi chiami quando vuole. |
| 彼は腹立たしそうに私を見た. | Mi guardò arrabbiato. |
| 彼女は悲しそうに私を見た. | Mi guardò con tristezza. |
| 一生懸命やるべきです. | Dovresti lavorare sodo. |
| とても面白い映画を見ました. | Ho visto un film molto interessante. |
| これはずっといいですね. | È molto meglio. |
| 私は近所に住んでいる人をほとんど知らない. | Conosco poche persone nel mio quartiere. |
| ケンタはたいてい午前さまです. | Kenta di solito torna a casa dopo mezzanotte. |
| 紅茶を飲む? 結構です. もう飲みました. | Vuoi del tè? No, grazie. L'ho già bevuto. |
461¶
| jp | it |
|---|---|
| リークさんとまだ連絡を取り合っていますか? | È ancora in contatto con Leak? |
| そのホテルを前もって予約しておく必要がある. | Bisogna prenotare quell'hotel in anticipo. |
| 上に行ってください. 彼の事務所がありますので. | Salga al piano di sopra. Il suo ufficio è lì. |
| 最近このゲームにはまっています. | Ultimamente gioco molto a questo gioco. |
| 後で話しますよ. | Le parlerò più tardi. |
| 私たちはもうすぐ着くよ. | Arriviamo tra poco. |
| ここの学生たちはほぼ全員が流暢に英語を話す. | Quasi tutti gli studenti qui parlano inglese fluentemente. |
| 一番大事な部分を見過ごしましたね. | Hai trascurato la parte più importante. |
| どれくらいでそれを終えられますか? | Quanto ci vorrà per finirlo? |
| ちょっと待って. | Un attimo, per favore. |
471¶
| jp | it |
|---|---|
| 彼には来週の月曜日に会うことになっています. | Lo incontro lunedì prossimo. |
| 弟は去年一人で外国に行きました. | Mio fratello minore è andato da solo all'estero l'anno scorso. |
| レイチェルは昨夜帰宅がとても遅かった. | Rachel è tornata a casa molto tardi ieri sera. |
| それをもう読みましたか? いいえ, まだです. | L'hai già letto? No, non ancora. |
| 君はもっと物事をわきまえていてもいい年齢だ. | Sei abbastanza grande per saperlo. |
| 新しいことを学ぶのに, 遅すぎるということはないですよ. | Non è mai troppo tardi per imparare qualcosa di nuovo. |
| 彼が東京へ引っ越したとは知らなかった. 私もです. | Non sapevo che si fosse trasferito a Tokyo. Neanch'io. |
| 刺身が好きです.私もです. | Mi piace il sashimi. Anch'io. |
| 私はフグを食べたことがありません. 私もです. | Non ho mai mangiato pesce palla. Neanche io. |
| その上, 映画上映タイムもあるんですよ. | Inoltre ci sono proiezioni di film. |
481¶
| jp | it |
|---|---|
| 第一に, 需要が増大しているのです. | Prima di tutto, la domanda cresce. |
| 同様に, 日本の大企業ももっと環境保護策を推進すべきです. | Allo stesso modo, le grandi aziende giapponesi dovrebbero fare di più per proteggere l'ambiente. |
| この薬は副作用があります.その上, 癖になりやすいのです. | Questo farmaco ha effetti collaterali. Può creare dipendenza. |
| とても遠いし, その上, 雨も降っていますからね. | È molto lontano e, in più, piove. |
| 楽しむべきですよ.そうでなければ続かないでしょう. | Dovresti godertelo. Altrimenti non durerà. |
| 大学を卒業したのだから, もう一人前ですね. | Hai finito l'università, ora sei adulto. |
| 午後は全然勉強せず, ソファーで寝てしまった. | Questo pomeriggio non ho studiato per niente. Mi sono addormentato sul divano. |
| ところで, あの犬はどうなったの? | A proposito, che fine ha fatto quel cane? |
| 犬はどうなったの? | Cosa è successo al cane? |
| お母さんと同じくらいきれいですね | Sei bella come tua madre. |
491¶
| jp | it |
|---|---|
| この古い方法も, 新しいものと同じくらい効果があります | Questo metodo vecchio è efficace quanto quello nuovo. |
| あなたのノートパソコンは, 私のものとちょうど同じ薄さですね | Il tuo portatile è sottile come il mio. |
| 彼は, あなたほど技能があるわけではない | Non è bravo come te. |
| ウォンさんは, 見た目ほど若くはない | Wong non è così giovane come sembra. |
| 彼の靴は, 私の靴の5倍の値段です | Le sue scarpe costano cinque volte più delle mie. |
| あなたのカメラは, 私のカメラの半分の重さだ | La tua fotocamera pesa la metà della mia. |
| 男性は, 女性の2倍致命的な事故を起こすそうです | A quanto pare, gli uomini causano il doppio degli incidenti mortali rispetto alle donne. |
| メリッサは, 夫と同額の収入を得ている | Melissa guadagna quanto suo marito. |
| あなたの家は, 私たちの家より大きいですね. | La tua casa è più grande della nostra, vero? |
| このコンピューターは, あのコンピューターより安い. | Questo computer costa meno di quello. |
501¶
| jp | it |
|---|---|
| 家族より大切なものはない. | Niente è più importante della famiglia. |
| もっとゆっくり話してくださいますか? | Può parlare più lentamente? |
| 今日はずっと気分が良さそうですね. | Sembri essere stato di buon umore tutto il giorno. |
| 状況は悪化しています. | La situazione peggiora. |
| 今回の台風は, 前回の台風より被害が大きかった. | Questo tifone ha causato più danni del precedente. |
| 彼らは私が思っていたよりずいぶん奨学を申し出た. | Hanno offerto molte più borse di studio di quanto pensassi. |
| 人が多いほど楽しい. | È più divertente con più persone. |
| 薬物乱用はここでは最悪の問題の一つになってきました. | L'abuso di droghe è diventato uno dei peggiori problemi qui. |
| これは私が今まで見た中で一番きれいな絵です. | È il quadro più bello. Non ne ho mai visto uno così. |
| 田中さんがこの地域で最年長者です. | Tanaka è la persona più anziana di questa zona. |
511¶
| jp | it |
|---|---|
| サミーはこのクラスで一番頭の良い女の子です. | Sammy è la ragazza più intelligente della classe. |
| 富士山は日本で一番高い山です. | Il Monte Fuji è la montagna più alta del Giappone. |
| 何もしなければ最悪のケースになるかも. | Se non facciamo niente, potrebbe essere il peggio. |
| 口は災いのもと. | Le parole possono causare guai. |
| 彼には絶対会いたくない. | Non voglio assolutamente vederlo. |
| 音楽を聴いているときほど幸せなことはない. | Niente mi rende più felice di ascoltare musica. |
| 明日のパーティーに彼らは来ると思いますよ. | Credo che verranno alla festa domani. |
| 彼女はすでにペットを飼っていますよね. | Ha già un animale, vero? |
| 彼らは帰り道にいつもあのパン屋に立ち寄る. | Si fermano sempre in quella panetteria tornando a casa. |
| あなたはもうあの新しい映画を見たんですよね. | Hai già visto quel nuovo film, vero? |
521¶
| jp | it |
|---|---|
| 彼はキャッチボールが好きです. | Gli piace giocare a palla. |
| 彼女がよろしくって. | Lei dice ciao. |
| 通常は何時に退社しますか? | A che ora esci dal lavoro di solito? |
| 私たちは普通, 7時半ごろ朝食を食べます. | Di solito facciamo colazione verso le 7:30. |
| あなたたちは今夜, 夕食に来ますか? | Venite a cena stasera? |
| 私の友人のアビーを紹介します. | Ecco la mia amica Abby. |
| 私たちの犬はかなり気が荒い. | Il nostro cane è abbastanza aggressivo. |
| あなたのご両親の便は何時に着くのですか? | A che ora arriva il volo dei tuoi genitori? |
| これらは私の鍵ではありません.彼のものです. | Queste non sono le mie chiavi. Sono sue. |
| そのライトが点滅し始めるまでは完了ではありません. | Non è finito finché la luce non lampeggia. |
531¶
| jp | it |
|---|---|
| 私の妻の友人の隣に住んでいる人は有名な俳優です. | Il vicino di un amico di mia moglie è un attore famoso. |
| あけみはいつも文句ばかり言っているのでイライラさせられる. | Akemi si lamenta sempre. Mi dà fastidio. |
| ケイコとカズヤの息子は本当にハンサムだ. | Il figlio di Keiko e Kazuya è davvero bello. |
| 今年の元旦は日曜日だ. | Capodanno cade di domenica quest'anno. |
| 彼女は彼の誕生日に時計を贈った. | Lei gli ha regalato un orologio per il suo compleanno. |
| もう彼らに昼食を作りましたか? | Hai già preparato il pranzo per loro? |
| そのピアニストは私たちのために美しい歌を演奏した. | Il pianista ha suonato una bella canzone per noi. |
| 彼はポーランド出身だと私に言った. | Mi ha detto che viene dalla Polonia. |
| クッキーはいかがですか? 今朝焼いたんですよ. | Vuole dei biscotti? Li ho fatti stamattina. |
| 先生はあなたたちに何と言ったの? テストは金曜日だって. | Cosa vi ha detto l'insegnante? Il test è venerdì. |
541¶
| jp | it |
|---|---|
| 主演は彼女が博物館に入るのを止めた. | La star le ha impedito di entrare nel museo. |
| あなたたちは彼女に車を貸してくれるように頼んだのですよね. | Le avete chiesto di prestarvi la macchina, vero? |
| ボールが近くに来たとき, 彼女はそのボールを蹴り飛ばした. | La palla si è avvicinata. Lei l'ha calciata via. |
| これらの本は私のものです. | Questi libri sono miei. |
| 私たちの犬は白色で, 彼らの犬は茶色だ. | Il nostro cane è bianco. Il loro cane è marrone. |
| 私は彼女にアドバイスをしたが, 決定したのは彼女だった. | Le ho dato un consiglio. Ha preso la decisione. |
| この靴はあなたの?それともミカの? | Queste scarpe sono tue o di Mika? |
| 私の友人たちは最新のものを持っていて, 彼らのものはかっこいい. | I miei amici hanno le ultime novità. Le loro cose sono belle. |
| 私たちの木の何本かがその台風で吹き飛ばされた. | Alcuni dei nostri alberi sono stati abbattuti da quel tifone. |
| あなたの私生活は私たちには何の関係もない. | La tua vita privata non ci riguarda. |
551¶
| jp | it |
|---|---|
| 先週, あなたの友達を見かけましたよ. | Ho visto il tuo amico la settimana scorsa. |
| それがあなたのものでないなら, 誰のものなのですか? | Se non è tuo, di chi è? |
| 何かをきちんとなし遂げたいなら, 自分でしなくてはならない. | Se vuoi fare qualcosa bene, fallo tu. |
| その猫はいつも自分をなめている. | Quel gatto si lecca sempre. |
| ジェーンはお客さんに, 自由に食べたり飲んだりするようにと言った. | Jane ha detto agli ospiti di mangiare e bere liberamente. |
| その教材をきちんと身につけたいなら, 宿題を一人でやらなくてはね. | Se vuoi imparare bene quel materiale, devi fare i compiti da solo. |
| 彼女は大学に通い始めたとき, 一人暮らしをすることにした. | Quando ha iniziato l'università, ha deciso di vivere da sola. |
| 私が行けずにがっかりされているでしょうが, 私も残念なのです. | Devi essere deluso perché non posso venire. Anche a me dispiace. |
| 彼は自分で大盛りのスープを作った. | Ha preparato da solo una grande ciotola di zuppa. |
| 私は行けないので, あなたと弟さんと二人でその映画に行くことになります. | Non posso venire. Tu e tuo fratello minore andrete al cinema. |
561¶
| jp | it |
|---|---|
| 王子自身がそのラジオ局に電話をかけたんだって. | Dicono che il principe abbia chiamato la radio di persona. |
| これは彼女の本です | Questo è il suo libro. |
| こちらが父の俊則です | Questo è mio padre Toshinori. |
| このグラフは, 討議中の問題例を示しています | Questo grafico mostra un esempio di problema in discussione. |
| ハルナです. サマンサいますか? | Sono Haruna. C'è Samantha? |
| おいしいクッキーですね. | Questi biscotti sono deliziosi. |
| それはどういう意味? | Cosa significa? |
| あの人は首相だ. | Quella persona è il primo ministro. |
| あの人たちは彼のボディガードです. | Sono le sue guardie del corpo. |
| 昨日見たあの映画は, あまり面白くなかったね. | Ieri abbiamo visto un film. Non era molto interessante. |
571¶
| jp | it |
|---|---|
| その土産物店には毎日数名の旅行者が立ち寄る. | Ogni giorno alcuni viaggiatori si fermano nel negozio di souvenir. |
| ドイツからの旅行者が, 今日の午後そのレストランに立ち寄った. | Un viaggiatore dalla Germania è passato da quel ristorante questo pomeriggio. |
| 私は守れない約束はしません. | Non faccio promesse. Non posso mantenerle. |
| 夕食の準備は全部整っています. | La cena è pronta. |
| 十人十色. | Ognuno è diverso. |
| そうとしか言いようがありません. | Posso dire solo questo. |
| ミルクかお砂糖, それとも両方いりますか? 両方いただきます. | Latte o zucchero, o entrambi? Prendo entrambi. |
| 私たちは誰も次にすべきことがわかりませんでした. | Nessuno di noi sapeva cosa fare dopo. |
| どの子どもも正装をしていた. | Tutti i bambini indossavano abiti eleganti. |
| もう始める時間ではないのですか? | Non è ora di cominciare? |
581¶
| jp | it |
|---|---|
| 誰か, 今何時か知っていますか? | Qualcuno può dirmi che ora è? |
| 天気予報によれば今日は雨が降るかもしれないよ. | Secondo le previsioni, oggi potrebbe piovere. |
| 空港へは約1時間かかります. | Per andare all'aeroporto ci vuole circa un'ora. |
| あなたの番ですよ. | È il tuo turno. |
| ここは蒸し暑いですね. | Qui fa caldo e umido. |
| 暗くなってきた. 帰らなくては. | Sta diventando buio. Devo tornare a casa. |
| 宝くじに当たるって, どんな感じだろう? | Com'è vincere alla lotteria? |
| 野菜や果物をたくさん食べるのは, とても健康によい. | Mangiare molte verdure e frutta è molto salutare. |
| いい本を読みましょう. | Leggiamo un buon libro. |
| きれいな女の人が車を運転しているのを見たよ. その車はポルシェだった. | Ho visto una bella donna guidare un'auto. L'auto era una Porsche. |
591¶
| jp | it |
|---|---|
| ジェーンは体調が悪かったので医者に行きました. | Jane non stava bene. È andata dal dottore. |
| 子供には親の愛情が必要です. | I bambini hanno bisogno dell'amore dei genitori. |
| 友達が貴重なアドバイスをしてくれました. | Un amico mi ha dato un consiglio prezioso. |
| 1日に10キロ歩くようにしています. | Cerco di camminare 10 chilometri al giorno. |
| ノリスさんという方から電話がありました. | Ho ricevuto una chiamata da una persona chiamata Norris. |
| 彼は約束を破るような人ではない | Mantiene le promesse. |
| この薬を飲んだ後は少なくとも1時間は運転をしないでください | Non guidi per almeno un'ora dopo aver preso questo farmaco. |
| その塩を取ってください. | Mi passi quel sale, per favore. |
| スーパーに行ってくるけど何か欲しいものはある? | Vado al supermercato. Vuoi qualcosa? |
| お隣のテッドのことを言っているのです. | Parlo di Ted, il vicino di casa. |
601¶
| jp | it |
|---|---|
| 空があまりにも青くて驚きました. | Il cielo era così blu. Mi ha sorpreso. |
| あれは今まで食べた中で一番美味しいイタリア料理でした. | È stato il miglior piatto italiano. Non ne ho mangiato uno migliore. |
| 直行便がなかったので彼らは英国からカナダ経由で合衆国へ飛んだ. | Non c'era un volo diretto. Hanno volato dal Regno Unito agli Stati Uniti via il Canada. |
| 山田さん一家は次の休暇をアルプスで過ごすそうです. | Si dice che la famiglia Yamada passerà le prossime vacanze sulle Alpi. |
| この社会では高齢者と貧しい人がどんどん住みにくくなっています. | In questa società la vita diventa sempre più difficile per gli anziani e i poveri. |
| 彼はハムとチーズを四切れずつレタスとトマトと一緒にパンにのせたのでそのサンドイッチはとても大きかった. | Lui ha messo quattro fette di prosciutto e quattro fette di formaggio sul pane con lattuga e pomodoro. Il panino era molto grande. |
| じゃあ, まずは問題1と5をやってみましょう. | Allora, proviamo prima gli esercizi 1 e 5. |
| あなたは食べる量を減らし, もっと運動すべきです. | Dovrebbe mangiare meno e muoversi di più. |
| 何が起こるか待って見てみよう. | Aspettiamo e vediamo. |
| アンはパーティーに行きますが, 私は行きません. | Ann va alla festa. Io non vado. |
611¶
| jp | it |
|---|---|
| 行きたかったのですが, 忙しすぎました. | Volevo andare, ma ero troppo impegnato. |
| すみません, この車両は女性専用ですよ. | Scusi, questo vagone è riservato alle donne. |
| ジュースか何かいりませんか? | Vuole del succo o qualcosa da bere? |
| 彼女に最後に会ってから, 1週間ほどになる. | È passata circa una settimana da quando l'ho vista. |
| 外食をしたいですか, それともここで食べたいですか? | Vuoi mangiare fuori o qui? |
| ナディアは, 君も来ることを知っていますよ. | Nadia sa che vieni anche tu. |
| 彼はスリの常習犯だと判明した. | Si è scoperto che era un borseggiatore abituale. |
| 彼からひどいことをされてきたのに, テレサはまだ彼を好きなんだ. | Lui l'ha trattata male. Teresa lo ama ancora. |
| リーに散歩に行きたいかどうか聞いてみます. | Chiedo a Lee se vuole fare una passeggiata. |
| 子供の頃, ブロッコリーが食べられなかった. | Da bambino non mangiavo i broccoli. |
621¶
| jp | it |
|---|---|
| 私たちは幼い頃からずっと友達です. | Siamo amici da quando eravamo bambini. |
| 雨なら家でビデオを見よう. | Se piove, guardiamo un video a casa. |
| 緊急でなければ, 夜遅く電話しないでください. | Per favore, non chiamare tardi la notte se non è urgente. |
| 来週の土曜日は仕事なので行けません. | Non posso venire sabato prossimo. Devo lavorare. |
| テッドも奥さんもジョギングを楽しんでいる. | Ted e sua moglie amano correre. |
| ロンドンかパリのどちらかに行けるけど, どちらがいい? | Posso andare a Londra o a Parigi. Quale mi consigli? |
| 彼も私もその質問の答えがわからなかった. | Né lui né io sapevamo la risposta a quella domanda. |
| 彼女は女優としてではなく, 慈善家としてよく知られている. | È più nota come filantropa che come attrice. |
| 彼女は女優としてだけではなく, 慈善家としても知られている. | È conosciuta non solo come attrice, ma anche come benefattrice. |
| 忘れてはいけないので書き留めておきなさい. | Scrivilo per non dimenticarlo. |
631¶
| jp | it |
|---|---|
| 忘れていたら思い出させてください. | Per favore, mi ricordi se dimentico. |
| このプロジェクトが終わり次第訪ねます. | Verrò a trovarti non appena il progetto sarà finito. |
| あなたがどう思おうと, 私は彼と離婚します. | Non importa cosa pensi, divorzierò da lui. |
| 彼はロンドン生まれです. | È nato a Londra. |
| その会議は9月に行われます. | La riunione si terrà a settembre. |
| それは2008年1月5日に起こりました. | È successo il 5 gennaio 2008. |
| 空港で3時にお目にかかります. | Ci vediamo all'aeroporto alle 15. |
| 数枚の絵が壁にかけられていました. | Alcuni quadri erano appesi al muro. |
| これを日本に送りたいのですが. | Vorrei mandare questo in Giappone. |
| これを金曜日までに終了できますか? | Può finire questo entro venerdì? |
641¶
| jp | it |
|---|---|
| あなたのオフィスは駅から遠いですか? | Il tuo ufficio è lontano dalla stazione? |
| その机はきれいな布で覆われていた. | La scrivania era coperta da un panno pulito. |
| 長い橋がその川にかかっている. | Un lungo ponte attraversa quel fiume. |
| ソファーの下に何かあるよ. | C'è qualcosa sotto il divano. |
| 私はジェレミーが通りを横切り, ナオミの方にかけて行くのを見た. | Ho visto Jeremy attraversare la strada e correre verso Naomi. |
| そのホテルは太平洋に面しています. | L'hotel si affaccia sul Pacifico. |
| そのトンネルを通り抜けるのが近道です. | È più veloce passare per quel tunnel. |
| 裏庭の周囲にフェンスを作ってはどうですか? | Perché non costruire una recinzione intorno al cortile sul retro? |
| その建物の中で待っていてくれますか? | Può aspettare dentro quell'edificio? |
| あの時は詳しく話しませんでした. | Allora non ho spiegato i dettagli. |
651¶
| jp | it |
|---|---|
| 昨日, あなたの街を車で通り過ぎました. | Ieri sono passato in macchina per la tua città. |
| その問題をどのようにして乗り越えたのですか? | Come ha superato quel problema? |
| ヒーターをつけてもいいですか? | Posso accendere il riscaldamento? |
| 母親に何か素敵なものを探しているんです. | Sto cercando qualcosa di carino per mia madre. |
| 旅行の間, 私の猫を世話してくれてありがとう. | Grazie per aver badato al mio gatto mentre ero in viaggio. |
| 私にやつ当たりしないでください. | Non prendertela con me. |
| それはあなた次第です. | Dipende da te. |
| お風呂に浸からず, シャワーだけにした. | Non ho fatto il bagno. Ho solo fatto la doccia. |
| 事故のため, 授業に間に合いませんでした. | A causa di un incidente non sono arrivato in tempo a lezione. |
| 今向かっています. | Sto arrivando. |
661¶
| jp | it |
|---|---|
| 若いとはいえ, 彼はとても資料深い. | È giovane, ma molto preparato. |
| 暗かったが, 裏庭で鍵を見つけた. | Era buio, ma ho trovato una chiave nel cortile dietro casa. |
| どんなに一生懸命頑張っても, 彼は名前を全部は覚えられなかった. | Per quanto si impegnasse, non riusciva a ricordare tutti i nomi. |
| あなたが何と言おうと, 私はこれをします. | Dì quello che vuoi. Lo farò. |
| あなたがどこへ行こうと, 私はついて行きます. | Dovunque tu vada, ti seguirò. |
| 彼がそのプランを好きだとしても, それはうまくいかないでしょう. | Anche se a lui piace quel piano, non funzionerà. |
| 祖父は90歳ですが, 引退する予定はありません. | Mio nonno ha 90 anni, ma non ha intenzione di andare in pensione. |
| 彼らは最高とまでは言えないかもしれませんが, この学校ではとても優秀な子供です. | Forse non sono i migliori, ma in questa scuola sono studenti molto bravi. |
| 彼が成功していようがいまいが, 彼を尊敬しています. | Lo rispetto, che abbia successo o no. |
| 私は夜更かしをします. 私もです. | Sto sveglio fino a tardi. Anch'io. |
671¶
| jp | it |
|---|---|
| 毎朝ジョギングをします. 私もです. | Faccio jogging ogni mattina. Anch'io. |
| その映画を見ました. 私もです. | Ho visto quel film. Anch'io. |
| そのセミナーに参加したくありません. 私もです. | Non voglio partecipare a quel seminario. Neanche io. |
| あなたが来るとは思わなかったです. 私もです. | Non pensavo che saresti venuto. Neanch'io. |
| 久しぶりですね. | È da tanto che non ci vediamo. |
| 了解. | Capito. |
| 私は準備万端です. | Sono pronto. |
| 必要なら持って行きなさい. | Portalo se necessario. |
| なぜそのように思ったのですか? | Perché hai pensato così? |
| その知らせに私たちはワクワクした. | La notizia ci ha entusiasmati. |
681¶
| jp | it |
|---|---|
| 今年は彼らが結婚して10年目になる. | Quest'anno sono sposati da dieci anni. |
| 1945年に第二次世界大戦が終わった. | La Seconda guerra mondiale finì nel 1945. |
| 駅まで徒歩5分です. | La stazione è a cinque minuti a piedi. |
| この小道を行けば私の家に着きます. | Se prendi questo sentiero, arriverai a casa mia. |
| このパンフレットにはさらに多くの選択肢が載っています. | In questo opuscolo ci sono altre opzioni. |
| その写真を見ると子供時代を思い出します. | Quella foto mi ricorda la mia infanzia. |
| そのドアはなかなか開かないのです. | Quella porta è difficile da aprire. |
| 悪いのはあなたです. | La colpa è tua. |
| 私にご用でしょうか. | Posso aiutarla? |
| 彼が送ってきたのはこのバッグです. | Lui ha mandato questa borsa. |
691¶
| jp | it |
|---|---|
| 彼女に会ったのは昨日です. | L'ho incontrata ieri. |
| あの美味しいケーキを食べたのはこの店です. | Ho mangiato quella torta buonissima in questo negozio. |
| あなたがそこで会ったのがダイアナの旦那さんですよ. | Hai incontrato qualcuno lì. È il marito di Diana. |
| はい, 確かに私が彼にそれを言いました.それが何か? | Sì, l'ho detto a lui. E allora? |
| 私は12歳になるまで英語を習ったことはなかった | Non ho imparato l'inglese fino a 12 anni. |
| そんなことをヒロシに言ったのは誰ですか? | Chi ha detto questo a Hiroshi? |
| 人があなたのことを勤勉だと言っているのをよく聞きます. | Sento spesso dire che sei diligente. |
| 私たちは中国人のグループがホテルに到着するのを見た. | Abbiamo visto un gruppo di cinesi arrivare in hotel. |
| 自分の肩のあたりで何かが動いているのを感じました. | Ho sentito qualcosa muoversi sulla mia spalla. |
| 私たちは私たちの犬がボールを追いかけるのを見た. | Abbiamo visto il nostro cane inseguire la palla. |
701¶
| jp | it |
|---|---|
| 私は彼が部屋に入ってくるのに気がついた. | L'ho visto entrare nella stanza. |
| 彼らは息子がいわゆるホストクラブで働いているのを知り, ショックを受けた. | Hanno scoperto che il loro figlio lavorava in un cosiddetto host club. Sono rimasti scioccati. |
| 子どもたちが学校であったことを話すのを聞くのが好きです. | Mi piace ascoltare i bambini raccontare la loro giornata a scuola. |
| 何か焦げる匂いがしませんか? | Senti odore di bruciato? |
| すべての人が仲良く暮らしていると想像してごらん. | Immagina che tutti vivano in pace. |
| 私は弟をそこへ行かせました. | Ho mandato mio fratello minore lì. |
| 音楽はいつも私を幸せな気持ちにさせる. | La musica mi rende sempre felice. |
| 英語で通じましたか? | Hai capito in inglese? |
| いつ髪を切ってもらったのですか? | Quando si è fatto tagliare i capelli? |
| 上司には木村さんから報告してもらいました. | Ho chiesto a Kimura di informare il mio capo. |
711¶
| jp | it |
|---|---|
| 私たちは配管工にそのパイプを直してもらった. | Abbiamo chiesto all'idraulico di riparare il tubo. |
| 私はエッセイを訂正してもらった. | Qualcuno ha corretto il mio tema. |
| スケジュールを知らせてくださいね. | Per favore, mi faccia sapere il programma. |
| 父は私が外泊することを許さないでしょう. | Mio padre probabilmente non mi permetterà di dormire fuori. |
| 彼は, 君たちの犬の面倒を見るよ, と言ってくれました. | Mi ha detto che si prenderà cura del vostro cane. |
| 彼は, 今夜私に会いに来ると言っていました. | Ha detto che sarebbe venuto a trovarmi stasera. |
| 彼女は彼に, 今日は素敵ですね, と言いました. | Lei gli ha detto: 'Oggi è bello.' |
| 彼女は彼に, その日彼が素敵だと言いました. | Lei gli disse che era bello quel giorno. |
| 母はいつも忙しいと言っています. | Mia madre dice sempre che è occupata. |
| 彼は私に, ドアを開けておいて, と言った. | Mi ha detto di lasciare la porta aperta. |
721¶
| jp | it |
|---|---|
| 彼女は, 外食をしてもいいか私に尋ねた. | Mi ha chiesto se poteva mangiare fuori. |
| デイビッドは何てラッキーなんだと言った. | David ha detto: 'Sono così fortunato.' |
| 私の両親は否定的に答えた. | I miei genitori hanno detto no. |
| それはまさに起死回生のホームランだった. | È stato proprio un fuoricampo che ha ribaltato il gioco. |
| お誘いはうれしいけど, 今度の日曜日はサッカーの試合があるから都合が悪いんだ. | Sono contento per l'invito, ma domenica prossima ho una partita di calcio e non mi è possibile. |
| 両国の交渉は最後まで平行線だった. | Le negoziazioni tra i due paesi sono rimaste in stallo fino alla fine. |
| 日本の地方都市に行くと, 車は一家に一台ではなく, 一人一台がデフォルトである. | Nelle città provinciali del Giappone, non è raro che ogni persona abbia una macchina invece di una per famiglia. |
| 紆余曲折はあっても, 私の20年の教師人生はとても幸せなものだった. | Anche con alti e bassi, i miei vent'anni di carriera come insegnante sono stati davvero felici. |
| 彼は柔道経験者だ. けんかになったらとても太刀打ちできない. | Lui ha esperienza nel judo, se ci fosse una rissa non potrei affrontarlo. |
| 君の話は支離滅裂だ. 信じろという方が無理だ. | Il tuo discorso è senza senso, è impossibile crederci. |
731¶
| jp | it |
|---|---|
| 在校生の数学オリンピック入賞によって, 我が校の知名度が高まった. | Il successo dei nostri studenti nelle Olimpiadi di matematica ha aumentato la reputazione della nostra scuola. |
| 両国のトップによる非難の応酬が続いている. | Si continua uno scambio di accuse tra i leader dei due paesi. |
| 練習には一度も顔を出さずに試合には出たい? 虫がよすぎるわ. | Vuoi giocare la partita senza mai venire agli allenamenti? È troppo comodo. |
| 宇宙飛行士は物心ついた頃からの夢です. | Ho sognato di diventare un astronauta fin da quando ero piccolo. |
| 勉強をさぼった結果下がったテストの点数は一朝一夕には戻らない. | Le conseguenze di non aver studiato si riflettono nel basso punteggio ottenuto nel test, e non si correggeranno da un giorno all'altro. |
| うちの父がはなたれ小僧だった頃, この学校の前には美しい砂浜が広がっていたらしい. | Quando mio padre era giovane, sembra che ci fosse una bella spiaggia di fronte a questa scuola. |
| 教育改革において, 日本はフィンランドの後塵を拝してきたと言われる. | In Italia si dice che il Giappone abbia seguito l'esempio della Finlandia nella riforma dell'istruzione. |
| 幾多の謎に包まれた生命の起源をめぐる論争に終止符が打たれる日は来るのだろうか. | Sarà possibile un giorno mettere fine alle controversie sull'origine misteriosa della vita? |
| 結果は残念ではあったが, 両親のねぎらいの言葉は本当に心に沁みた. | I genitori mi hanno consolato con parole di incoraggiamento, nonostante il risultato deludente. |
| 試験前の一夜漬けは諸刃の剣だ. | Studiare tutto in una notte prima dell'esame è un'arma a doppio taglio. |
741¶
| jp | it |
|---|---|
| 娘は冷蔵庫の中のお菓子を目ざとく見つける. | Mia figlia trova sempre i dolci nel frigorifero. |
| 緊張や不安を払拭するには努力の積み重ねしかない. | Per superare la tensione e l'ansia, serve solo il continuo impegno. |
| 祖父の病状は峠を越えて今は小康状態です. | Mio nonno ha superato il momento critico ed ora è in condizione stabile. |
| 友人に濡れ衣を着せた男の話を聞いて腹が立った. | Ho sentito la storia dell'uomo che ha incolpato ingiustamente un mio amico e mi sono arrabbiato. |
| 右上の親不知が痛い. 抜いてもらいたいが, そうやすやすとはいかないかも. | Ho mal di denti, il dente del giudizio in alto a destra. Vorrei farlo estrarre, ma potrebbe non essere così semplice. |
| 最近パソコンが言うことを聞かなくて. | Ultimamente il mio computer non funziona bene. |
| その少年はチェスの世界大会で前人未踏の三連覇を達成した. | Questo ragazzo ha realizzato un tris storico vincendo per la terza volta consecutive il campionato mondiale di scacchi. |
| 近年の政治家は当たり障りのないコメントばかりで味がない. | I politici degli ultimi anni fanno solo commenti banali e senza carattere. |
| 日曜日の動物園はパンダ目当ての人達で芋を洗うような状況だ. | La domenica lo zoo è affollato di persone che vogliono vedere i panda. |
| 一晩語り明かした後, 私達は寝惚け眼でホテルを後にした. | Dopo una notte passata a parlare, uscivamo dall'hotel con gli occhi ancora assonnati. |
751¶
| jp | it |
|---|---|
| 年齢を重ねるにつれ, 物忘れがひどくなる. | Con l'età, la memoria peggiora. |
| 会議中に好き勝手に発言して私の話の腰を折るのはやめてくれ. | Durante le riunioni, ti prego di non interrompere con commenti a tuo piacimento e di non interrompere il mio discorso. |
| ずっと連絡してなかったら彼女にフラれた? 自業自得だ! | Non la sentivi da tanto e poi ti ha lasciato? È colpa tua! |
| 各行の最初の文字が微妙にずれているね. | I righi sono leggermente sfalsati all'inizio. |
| 二日続けて寝不足だとさすがにこたえる. | Due giorni consecutivi con poco sonno in effetti si fanno sentire. |
| ある分野で名を成した人は後進の育成にも一役買いたくなるものだ. | Chi ha successo in un campo spesso desidera contribuire anche alla formazione delle nuove generazioni. |
| 英語教育のプロは英文法など適当でよいという考えを一笑に付している. | Gli esperti nell'insegnamento della lingua inglese deridono l'idea che la grammatica non sia importante. |
| 宿でじっとしているためにわざわざ中国まで来たわけではない. | Non sono venuto fino in Cina per stare fermo in un ostello. |
| その女子生徒は話を聞きながらよく相槌を打ってくれるため話しやすい. | Quella studentessa è molto comprensiva e annuisce spesso mentre ascolta, il che rende la conversazione piacevole. |
| いいかげんな返事でお茶をにごすんじゃない. | Non evitare la domanda con risposte superficiali. |
761¶
| jp | it |
|---|---|
| 進学先として東大と京大とを天秤にかけた. | Ho dovuto scegliere tra l'Università di Tokyo e quella di Kyoto. |
| 薬の副作用が顕著で, どうしても昼は睡魔に襲われる. | Gli effetti collaterali del farmaco sono evidenti e non riesco a evitare la sonnolenza diurna. |
| 九州の冬って温暖なイメージだったけど, 大阪と大差ないよ. | L'inverno a Kyushu mi sembrava mite, ma non è molto diverso da quello di Osaka. |
| このところ駅前に雨後の筍のごとく英会話スクールがオープンしている. | Ultimamente stanno sorgendo molte scuole di inglese vicino alla stazione come funghi dopo la pioggia. |
| 反対意見を見越して先手を打ったことが功を奏した. | Ho anticipato le obiezioni e questo si è rivelato efficace. |
| 君の成績なら志望大学は合格圏内だ. | Le tue votazioni sono sufficientemente alte per l'ammissione all'università che desideri. |
| 先生のギャグはお世辞にも面白いとは言えなかったが, 私達は愛想笑いした. | Le barzellette del professore non erano proprio divertenti, ma noi abbiamo sorriso per cortesia. |
| 英会話の上達には数をこなすのが大事だ. | Per migliorare nel parlare inglese, è importante fare molta pratica. |
| 水没した携帯電話はもはや無用の長物だ. | Il cellulare annegato è ormai inutile. |
| 国会中継を見ると政治家達の思い上がりにぞっとする. | Guardando il trasmettere dal Parlamento, l'arroganza dei politici mi fa rabbrividire. |
771¶
| jp | it |
|---|---|
| 東京の大学に入ったものの, どうにも水が合わない. | Mi sono iscritto all'università di Tokyo, ma non riesco ad ambientarmi. |
| 母の若い頃の苦労話は耳にタコができるほど聞かされたよ. | Ho sentito così tante volte le storie delle difficoltà di mia madre da giovane che potrei raccontarle a memoria. |
| 言い訳ばかりの友人にすっかり愛想が尽きた. | Ho completamente perso la pazienza con un amico che fa solo scuse. |
| 高校までの当たり前が大学に入ると当たり前でなくなることを肝に銘じておくべきだ. | All'università, ciò che era normale al liceo potrebbe non esserlo più; è importante ricordarsene. |
| にわか雨でコンビニの傘が飛ぶように売れていた. | Improvvisamente ha iniziato a piovere e gli ombrelli del minimarket sono stati venduti molto velocemente. |
| おじいちゃん, 耳が遠いふりして話をちゃんと聞いているんだよ. | Nonno fa finta di non sentire ma ascolta tutto. |
| ある芸術家の追悼番組を見て心を動かされた. | Sono stato commosso guardando una trasmissione in omaggio a un artista scomparso. |
| 歴史の勉強が教科書の項目の暗記に終始してしまっては駄目だよ. | Non si deve ridurre lo studio della storia alla mera memorizzazione dei paragrafi del libro di testo. |
| お父さんの何気ない一言が子供が将来の夢を見つける一助になることもある. | Qualche parole casuali di un padre possono a volte aiutare un bambino a trovare il suo sogno per il futuro. |
| 記者会見で企業のトップが泣きじゃくる姿に開いた口がふさがらなかった. | Durante la conferenza stampa, sono rimasto a bocca aperta davanti alla vista del capo aziendale in lacrime. |
781¶
| jp | it |
|---|---|
| 日の当たらない下積み時代の経験が今でも生きている. | Le esperienze difficili del passato mi sono ancora utili oggi. |
| 私の叔母は通訳として国際会議で引っ張りだこだ. | Mia zia è molto richiesta come interprete nelle conferenze internazionali. |
| この記事でその女性はジャーナリストとして一躍名が売れた. | Questa donna è diventata famosa come giornalista grazie a quest'articolo. |
| この校舎内での楽器演奏禁止の理由が僕たちにはどうにも腑に落ちない. | Non riusciamo proprio a capire il motivo per cui è vietato suonare strumenti musicali in questo edificio scolastico. |
| その現象に対する先生の説明に私は思わず膝を打った. | La spiegazione del professore su quel fenomeno mi ha fatto dire: "Certo, ora capisco!" |
| 私は誰かに後ろ指を指されることがないよう気をつけています. | Faccio attenzione a non dare adito a critiche alle mie spalle. |
| 君, 多少は面の皮が厚くないと会社員なんてできないよ. | Devi avere un po' di faccia tosta se vuoi lavorare in un'azienda. |
| 費用のことを思うと海外での挙式には二の足を踏んでしまう. | Il costo da considerare mi fa esitare riguardo al matrimonio all'estero. |
| どん底の生活を経験した父は少々のことではへこたれない. | Mio padre, che ha vissuto momenti molto difficili, non si scoraggia per piccole cose. |
| その質問はその場に居合わせた人達にとって意表を突くものだった. | La domanda ha sorpreso tutti i presenti. |
791¶
| jp | it |
|---|---|
| 正月三が日, 八坂神社への参拝客は例年100万人を超える見込みです. | Nei primi tre giorni dell'anno nuovo, si prevede che i visitatori del Santuario Yasaka superino il milione come di consueto. |
| 先生の提案にはほとんどの生徒が総論賛成・各論反対だった. | La maggior parte degli studenti era d'accordo con la proposta del professore in linea generale, ma non nei dettagli. |
| 黙っていても生徒達の緊張が伝わってきた. | Percepii la tensione degli studenti anche senza che dicessero nulla. |
| このサプリメント, 半年飲んでも効果はさっぱり. いっぱい食わされたわ. | Questo integratore non ha avuto alcun effetto per sei mesi. Sono stato completamente ingannato. |
| 車内で具合が悪くなられたお客様がいらっしゃいますので, ここでしばらく停車いたします. | Un cliente si è sentito male a bordo, perciò ci fermeremo qui per un po'. |
| 端的に言ってその会社は潰れるかどうかの瀬戸際だ. | In poche parole, quella compagnia è sull'orlo del fallimento. |
| 意外なことに缶コーヒーの海外での認知度は低い. | Stranamente, all'estero il caffè in lattina è poco conosciuto. |
| イチローにさえ鳴かず飛ばずの時期があったのだ. | Anche Ichiro ha attraversato un periodo difficile. |
| 私が子供だった頃, 東京も春になればちゃんと春の匂いがしたものです. | Quando ero bambino, anche a Tokyo si sentiva l'odore della primavera. |
| データが全部消えちゃった. お手上げだ. | Tutti i dati sono spariti. Non so che fare. |
801¶
| jp | it |
|---|---|
| インフルエンザにかかり高熱が出て, 身体の節々がひどく痛んだ. | Ho preso l'influenza e ho avuto la febbre alta con dolori forti in tutto il corpo. |
| 各宗教が平和の重要性を熱心に説いているが, 宗教対立の事例は枚挙に暇がない. | Tutte le religioni predicano con passione l'importanza della pace, ma gli esempi di conflitti religiosi sono innumerevoli. |
| 高齢化に伴う社会保証費用の増大はとどまるところを知らない. | I costi della previdenza sociale aumentano senza sosta a causa dell'invecchiamento della popolazione. |
| 芥川賞最終候補の二作品はどうにも甲乙つけがたかった. | Le due opere finaliste per il Premio Akutagawa erano entrambe di qualità impareggiabile. |
| 冬にお湯で洗い物をすると手が荒れる. | Lavare i piatti con l'acqua calda in inverno rende le mani screpolate. |
| 木村先生の厳しさは君への期待の表れだ. | La severità del professor Kimura è una dimostrazione delle sue aspettative nei tuoi confronti. |
| 私は心を鬼にしてその生徒をチームから外した. | Ho dovuto essere duro e ho escluso quell'allievo dal gruppo. |
| 友人たちに駄目出しされてぐうの音も出なかった. | Sono stato rimproverato dagli amici e sono rimasto senza parole. |
| 人の揚げ足を取ってばかりいないで自分の意見を言いなよ. | Non cercare sempre di trovare errori negli altri, esprimi piuttosto la tua opinione. |
| 担任の先生は話に脈絡がなくてわかりにくい. | L'insegnante di classe spiega in modo confuso e difficile da capire. |
811¶
| jp | it |
|---|---|
| 私達は離れて暮らす娘に三日に上げず電話をかけたものだ. | Abbiamo l'abitudine di chiamare nostra figlia che abita lontano ogni tre giorni. |
| 宗教や民族が絡み合う中東情勢を理解するのは骨が折れる. | Capire la situazione del Medio Oriente, dove si intrecciano religione ed etnie, è complicato. |
| 姉は一念発起して志望校合格に向けて勉強することにした. | Mia sorella ha deciso di studiare duro per essere ammessa alla scuola dei suoi sogni. |
| 教育改革の成果を短期間で求めるのは酷である. | È ingiusto pretendere risultati immediati dalla riforma dell'educazione. |
| スマホをめぐるスティーブ・ジョブズの奇想天外な発想は世界中の生活スタイルを一変させたんだ. | L'idea rivoluzionaria di Steve Jobs riguardo agli smartphone ha completamente cambiato lo stile di vita in tutto il mondo. |
| 三連敗のあとでどうにか一矢報いた. | Dopo tre sconfitte consecutive, finalmente abbiamo ottenuto una vittoria. |
| 父は早寝早起きだが時には根を詰めて夜中まで仕事をすることもある. | Mio padre va a letto presto e si sveglia presto, ma a volte lavora fino a tarda notte senza sosta. |
| 銃の所持はアメリカにおいては国論を二分する問題だ. | Il possesso di armi è una questione che divide l'opinione pubblica americana. |
| 駅前にある老舗の書店のおじさんは商売っ気がない. | Il signore anziano della libreria storica davanti alla stazione non è molto interessato al commercio. |
| 相撲は日本の国技という認識だが, 近年は外国人力士の活躍が目覚ましい. | Il sumo è considerato lo sport nazionale del Giappone, ma negli ultimi anni si è notata una notevole presenza di lottatori stranieri. |
821¶
| jp | it |
|---|---|
| 生徒に迎合するばかりでは君は教員失格だよ. | Se ti limiti solo a compiacere gli studenti, non sei adatto ad essere un insegnante. |
| 当時異国に暮らす人達は家族からの便りを一日千秋の思いで待っていた. | All'estero aspettavano con ansia le lettere dalla famiglia. |
| 何かをしようと思えば先立つものがいるという現実が学生のうちに骨身にしみるだろう. | Per realizzare qualcosa, si scoprirà l'importanza di avere delle risorse da studenti. |
| シャワーで済ます国が多い一方で日本ではゆっくりと湯船に浸かる. | In molti paesi si fa solo la doccia, mentre in Giappone si prende un bagno rilassante nella vasca. |
| 激しい空襲にさらされた東京だが, 築地のあたりは奇跡的に焼け残ったのです. | Nonostante i pesanti bombardamenti su Tokyo, la zona di Tsukiji è miracolosamente sopravvissuta incolume. |
| 「とりあえず」程度の意識で留学しても大した成果は得られない. | Partire per un soggiorno di studio senza un impegno serio non porterà risultati significativi. |
| あの教授は名が通っているが医学界では異端視されている. | Quel professore è rinomato, ma è considerato un eretico nel mondo medico. |
| ちょっとくらい褒められたからって図に乗るなよ. | Non montarti la testa solo perché ti hanno fatto qualche complimento. |
| このあたりはかつて美しい松林でしたが, 乱開発で今は見る影もありません. | Un tempo qui c'era una bella pineta, ma ora è scomparsa a causa dello sviluppo indiscriminato. |
| 秋祭では米の豊作を祝う. | La festa autunnale celebra il raccolto abbondante di riso. |
831¶
| jp | it |
|---|---|
| 祖父の戦争体験談は胸に迫るものがあった. | Il racconto di guerra di mio nonno era molto commovente. |
| 動かぬ証拠を突き付けられてその男はついに観念した. | Quando gli è stata presentata una prova inconfutabile, quell'uomo ha finalmente ceduto. |
| 今度の監督はラグビー部員に対してしっかりおさえが利きそうだ. | Il nuovo allenatore sembra avere un buon controllo sui giocatori di rugby. |
| あの人はそもそも政治家の器ではなかったんだよ. | Quella persona non aveva semplicemente la statura di un politico. |
| その新聞社は若い世代を意識して文化面を刷新した. | Il giornale ha rinnovato la sua sezione culturale pensando alle nuove generazioni. |
| あの青年実業家はまさに有言実行だね. | Quel giovane imprenditore è davvero un uomo di parola. |
| 私たちの生徒会長は常に批判の矢面に立つ気構えでいる. | Il nostro presidente del consiglio studentesco è sempre pronto ad affrontare le critiche. |
| 日本の夏の風物詩と言えばやはり花火だ. | In Italia, l'estate è sinonimo di fuochi d'artificio. |
| わが国の一番の問題は少子高齢化である. | Il maggiore problema del nostro paese è l'invecchiamento della popolazione combinato con il calo delle nascite. |
| 息子はいつもテレビゲームに夢中で, 何を言っても生返事だ. | Mio figlio è sempre assorto nei videogiochi e risponde senza interesse a qualsiasi cosa si dica. |
841¶
| jp | it |
|---|---|
| ドレスか着物か迷ったけど結局母の言う通りにした. | Ho esitato tra un abito e un kimono, ma alla fine ho fatto come ha detto mia madre. |
| 決勝戦の行方を固唾を飲んで見守った. | Ho seguito la finale con il fiato sospeso. |
| 能力が高い人とは, 他人の力を気持ちよく借りられる人なのかもしれない. | Forse una persona di talento è colui che sa accettare con piacere l'aiuto degli altri. |
| 父は人工知能を搭載した車の開発に心血を注いできた. | Mio padre ha lavorato con passione allo sviluppo di auto con intelligenza artificiale. |
| インフルエンザに感染した生徒がクラスの半数を超え, 五日間の学級閉鎖になった. | Sono stato contagiato dall'influenza. Più della metà della classe ha preso l'influenza. La classe è stata chiusa per cinque giorni. |
| アフリカで見上げた満天の星は今も私の目に焼き付いている. | Le stelle che ho visto in Africa sono ancora impresse nei miei occhi. |
| 私は優柔不断なところが欠点だと思う. | Non sono deciso, è un mio difetto. |
| あるアナウンサーの発言が現代の家族の在り方に一石を投じている. | Un annunciatore ha provocato discussioni sulle famiglie moderne. |
| 図書館で話した相手の名前を聞いておけばよかったが後の祭りだ. | Avrei dovuto chiedere il suo nome in biblioteca, ma ormai è troppo tardi. |
| 立ち入ったことを聞いてもいいですか? | Posso fare una domanda personale? |
851¶
| jp | it |
|---|---|
| アメリカやフランスには添い寝は子供の発育を阻害するという考えがある. | In America e in Francia c'è l'idea che dormire con i bambini possa ostacolare la loro crescita. |
| 本に書かれていることを鵜呑みにするのは危険だ. | Credere ciecamente a ciò che è scritto nei libri è pericoloso. |
| その先生は三月で定年退職することなどおくびにも出さなかった. | Quel maestro si ritirerà a marzo senza averlo mai detto. |
| うちの息子, 夏休みに入ってすっかりねじが緩んでいるわ. | Mio figlio si è completamente rilassato con l'inizio delle vacanze estive. |
| 18世紀, 英国を皮切りに欧米諸国は産業革命を迎えた. | Nel XVIII secolo, iniziò la Rivoluzione Industriale in Inghilterra e si diffuse in Europa e America. |
| 大臣が変わって新しいダムの建設計画は白紙に戻った. | Il ministro è cambiato e il progetto della nuova diga è stato annullato. |
| ときどき一人で旅行して命の洗濯をしたいものだ. | A volte vorrei viaggiare da solo per rinfrescare lo spirito. |
| あるジャーナリストが日米間の秘密交渉の存在をすっぱ抜いた. | Un giornalista ha rivelato l'esistenza di negoziati segreti tra Giappone e USA. |
| ヨーロッパの学生生活を綴ったエッセーを読み, 医学部進学を希望する若者が増えている現状はどの国でも似たり寄ったりだと知った. | Molti giovani vogliono studiare medicina dopo aver letto saggi sulla vita universitaria europea. Questa tendenza è comune in molti paesi. |
| あまりにも若くして名を上げたせいでそのサッカー選手は後の人生を持て余し気味だったようだ. | Diventò famoso molto giovane. Poi sembra che non sapesse cosa fare della sua vita. |
861¶
| jp | it |
|---|---|
| この島々は出生率が高い値域として脚光を浴びている. | Queste isole sono note per l'alta natalità. |
| あなたの風邪, なかなか治らないね. | Sei ancora raffreddato, vero? |
| その理論にデータの裏付けがないのは動かしようのない事実だ. | Non ci sono dati che supportino quella teoria, è un fatto incontrovertibile. |
| 母は臨機応変に出勤時間を調整している. | Mia madre adatta l'orario di lavoro secondo le necessità. |
| 学校中が野球部の全国大会出場の話題で持ちきりだ. | La scuola è tutta presa dalla notizia della partecipazione della squadra di baseball al campionato nazionale. |
| その二つの武装勢力はいまや一触即発だ. | Le due forze armate sono sull'orlo di uno scontro. |
| ある生徒が留学経験を鼻にかけて場が白けた. | Una studentessa ha vantato la sua esperienza all'estero e ha creato un'atmosfera imbarazzante. |
| とどのつまり, 事件のほとぼりが冷めるのを待つしかなかった. | Alla fine, abbiamo dovuto aspettare che la situazione si calmasse. |
| あの先生が怒ったら何を言っても火に油を注ぐだけだ. | Quando quel professore si arrabbia, qualsiasi cosa dici, peggiori la situazione. |
| 新聞にはふだんの家庭での会話には出てこないような語や表現が目白押しだ. | I giornali sono pieni di parole ed espressioni che non si usano nella conversazione quotidiana. |
871¶
| jp | it |
|---|---|
| この本の国際情勢分析は類書を圧倒している. | Questo libro offre un'analisi geopolitica superiore rispetto agli altri. |
| いま出れば余裕で終電に間に合うよ. | Usciamo adesso e facciamo in tempo per l'ultimo treno. |
| 首相は言動に齟齬が生じている. | Il primo ministro è incoerente nelle sue azioni e parole. |
| その政治家は事実を都合よく歪曲して語った. | Quel politico ha distorto i fatti a suo favore. |
| 世界を見渡しても高校で数学を必修にしている国は珍しい. | Molti paesi non rendono obbligatoria la matematica al liceo. |
| 幼馴染と思って街中で女の子に声をかけたら他人の空似だった. | Ho scambiato una ragazza per un'amica d'infanzia in città. In realtà era un'altra persona. |
| いまよりはるかに多くの公的資金を教育へと振り向けることを政治家は考えるべきである. | I politici dovrebbero pensare di investire molto più fondi pubblici nell'istruzione. |
| 少子化の影響で塾の財政は火の車だ. | Le scuole private soffrono a causa del calo delle nascite. |
| 子供達が過剰な消費社会に疑問を抱くのも無理はない. | I bambini dubitano di una società eccessivamente consumistica, ed è comprensibile. |
| 結婚相手がいることを教えてくれないなんて水くさいじゃないか. | Non dirmi che hai un partner è un po' strano. |
881¶
| jp | it |
|---|---|
| 日本の多くの学校では公立・私立を問わず男女が机を並べている. | In molte scuole giapponesi, sia pubbliche che private, ragazzi e ragazze siedono insieme ai banchi. |
| 発表の途中で声が裏返ってしまい赤っ恥を書いた. | Durante la presentazione, la mia voce è cambiata e mi sono vergognato. |
| うわさにはすぐに尾ひれがつくから気をつけな. | Le dicerie crescono in fretta, attenzione. |
| 睡眠時間と授業中の集中力は切っても切れない関係だ. | Il sonno influisce sulla concentrazione in classe. |
| 試合に勝った生徒たちは弾けるような笑顔だった. | Gli studenti che hanno vinto la partita erano raggiante di felicità. |
| うちの野球部は適材適所です. | La nostra squadra di baseball ha ogni giocatore nella posizione giusta. |
| このままでは資金が底を突くのも時間の問題だ. | Presto finiremo i soldi. |
| 先生の理路整然とした説明には隙がなかった. | L'ha spiegato senza errori. |
| 日本で外国語教育と言えば英語教育と相場が決まっている. | In Giappone l'inglese è la lingua straniera principale. |
| 前回の選挙では惜しくも落選し, その政治家は涙を飲んだ. | All'ultima elezione ha perso di poco. Quel politico ha trattenuto le lacrime. |
891¶
| jp | it |
|---|---|
| 受け入れ国の治安が悪化して留学実現に向けた努力は全て水泡に帰した. | La situazione di sicurezza nel paese ospitante è peggiorata. Tutti gli sforzi per studiare all'estero sono stati vani. |
| このところ学校生活に何か物足りなさを感じる. | Ultimamente mi sento insoddisfatto della vita scolastica. |
| 父は昔から朝型だ. | Mio padre è mattiniero da sempre. |
| 原子爆弾は胎児の健康にも影を落とした. | La bomba atomica ha danneggiato anche la salute dei nascituri. |
| 将来はIT関連で一旗揚げたいと思っている. | Voglio avere successo nel settore IT in futuro. |
| 両親に留学への熱意が伝わり, この九月からボストンだよ. | I miei genitori hanno capito la mia passione per lo studio all'estero. Da settembre andrò a Boston. |
| 家族旅行に出かけるのはいいが, 飛行機だけは勘弁してほしい. | Preferisco evitare l'aereo, ma viaggiare con la famiglia va bene. |
| 主将が新入部員に厳しくするにも理由がある. | Il capitano è severo con i nuovi per una ragione. |
| 買う前に中身を確かめられる点ではネットより書店に分がある. | In libreria puoi controllare il contenuto prima di comprarlo, a differenza di internet. |
| 昔は清濁併せのむ度量のある政治家が多かった. | Un tempo c'erano molti politici che tolleravano il bene e il male. |
901¶
| jp | it |
|---|---|
| 政策説明を聞きたいのであって他党批判ばかりの選挙戦にはうんざりだ. | Voglio sentire le proposte, non solo critiche agli altri partiti. Sono stanco di questa campagna elettorale. |
| 学校で友達に心にもないことを言ってしまって後悔しているんだ. | Mi pento di aver detto qualcosa che non pensavo davvero a un amico a scuola. |
| ネットの掲示板でいくら毒づいたって現実は変わらない. | Anche se ti lamenti su internet, la realtà non cambia. |
| 学んだ英語表現は意識して使うとものになるぞ. | Usa le espressioni inglesi che hai imparato. Così le memorizzerai. |
| お前, 先生が目をつり上げてたときに舟をこいでただろ. | |
| 授業中に羽目を外しすぎて先生に叱られた. | Durante la lezione ho esagerato e l'insegnante mi ha rimproverato. |
| 息子のスマホはいろんな音がひっきりなしに鳴っている. | Il cellulare di mio figlio suona continuamente. |
| 兄は大学を出たあとも父親のすねをかじっている. | Mio fratello continua a dipendere finanziariamente da nostro padre dopo l'università. |
| その改革で甘い汁を吸える人達がいるんだ. | Ci sono persone che beneficeranno di quella riforma. |
| その女性は編集者としてこれまで錚々たる作家の生原稿に接してきた. | Quella donna ha lavorato con i manoscritti originali di famosi scrittori come redattrice. |
911¶
| jp | it |
|---|---|
| 我々は早急に政治改革に着手しなければならない. 音頭を取れるのは誰だろうか. | Dobbiamo iniziare una riforma politica al più presto. Chi può guidarci? |
| その政治家は大勢の客の前で漢字を読み間違える失態を演じた. | Il politico ha sbagliato a leggere un kanji davanti a molti spettatori. |
| 彼のコメントは他人の受け売りばかりで底が浅い. | Le sue osservazioni sono superficiali, solo ripetizioni di ciò che dicono gli altri. |
| 中国では平らげてしまうとまだ食べ足りないと見なされます. | In Cina, se svuoti completamente il piatto, pensano che tu abbia ancora fame. |
| 昨日の放課後の行き先について私達は口裏を合わせた. | Abbiamo concordato una storia sulla nostra meta dopo la scuola ieri. |
| 生徒達にはたくさん本を読ませたいが押し付けがましくなるとよくない. | Voglio che gli studenti leggano molti libri senza essere troppo pressanti. |
| 仮病で学校を休むつもりでいたが考え直した. | Ho pensato di fare la malattia per saltare scuola, ma ho cambiato idea. |
| 読んだ人が傷つくようなことは書くなと君に釘を刺しておけばよかった. | Dovrei aver detto di non scrivere cose che possano ferire gli altri. |
| この作家の小説をアメリカの小説の二番煎じという人もいる. | Alcuni dicono che questo autore imiti i romanzi americani. |
| 新渡戸稲造の文章に触れると日本人としての矜持を保たねばならないと強く思う. | Leggere gli scritti di Nitobe Inazō mi fa sentire il dovere di mantenere l'orgoglio giapponese. |
921¶
| jp | it |
|---|---|
| これ以上議論しても水掛け論になるだけだ. | Non ha senso continuare a discutere. Finirebbe in un dibattito inutile. |
| 修学旅行で北京の店に入ったがあまりのまずさにひっくり返りそうになった. | In gita scolastica, sono entrato in un negozio a Pechino. Il cibo era così cattivo che ho quasi perso l'appetito. |
| 四時間ぶっ通しで勉強をがんばったし, コーヒーで一息入れようよ. | Ho studiato per quattro ore di fila, prendiamoci una pausa con un caffè. |
| VRゴーグルを着けながらゲームする息子を見ると時代の流れを感じずにはいられない. | Guardando mio figlio giocare con un visore VR, sento il passare del tempo. |
| 欧米の大学はそう簡単には卒業証書をくれないらしい. | Le università occidentali non danno facilmente un diploma. |
| この中国語のコースは今の君には歯が立たないよ. | Questo corso di cinese è troppo difficile per te al momento. |
| 彼氏と映画を見に行くのが楽しみで午前中の授業は上の空だった. | Non vedo l'ora di andare al cinema con il mio ragazzo, stamattina ero distratta durante la lezione. |
| 本当に自分のことを持ってくれる人は見返りなど期待しないものである. | Chi tiene veramente a te non aspetta nulla in cambio. |
| 騒音問題について近隣住民と話し合いを重ね, 最後はどうにか丸く収めることができた. | Abbiamo discusso il problema del rumore con i vicini. Alla fine, abbiamo raggiunto un accordo. |
| アメリカの学校では授業中に教師への質問が飛び交うのが当たり前だ. | Nelle scuole americane è normale fare domande agli insegnanti durante le lezioni. |
931¶
| jp | it |
|---|---|
| ふだん三日坊主の弟が勉強に本腰を入れ始めた. | Mio fratello, che solitamente si arrende presto, ha iniziato a studiare seriamente. |
| 就職すべきか大学で研究を続けるべきか考えあぐねて先生に相談した. | Devo cercare lavoro o continuare a studiare all'università? Ne ho parlato con il professore per avere un consiglio. |
| 法律を全く知らないままでいるといつか痛い目に遭うかもよ. | Se non conosci la legge, potresti avere problemi. |
| その政治家が判で押したような答弁をくり返すのが残念だった. | È stato deludente vedere quel politico ripetere le stesse risposte preparate. |
| 彼女が歌いはじめた途端, 球場全体が水を打ったようになった. | Appena ha iniziato a cantare, lo stadio è diventato silenzioso. |
| その俳優は五歳ほどサバを読んでいた. | Quell'attore si faceva più giovane di circa cinque anni. |
| 芸人を目指す兄はアルバイトをして糊口をしのいでいる. | Mio fratello, che vuole diventare comico, fa dei lavori part-time per mantenersi. |
| この絵の青は沖縄の海を彷彿とさせる. | Questo blu nel quadro mi fa pensare al mare di Okinawa. |
| この本を読めばイスラム世界についての常識はひっくり返るさ. | Leggendo questo libro, cambierai idea sul mondo islamico. |
| その公文書の存在は結局うやむやのままだ. | La presenza del documento ufficiale è rimasta incerta. |
941¶
| jp | it |
|---|---|
| はらわたが煮えくり返る思いでいたが, 努めて平静を装った. | Ero furioso, ma ho cercato di mantenere la calma. |
| 桜島が世界でも有数の火山であることは論を待たない. | Sakurajima è uno dei vulcani più noti al mondo. |
| この新規プロジェクトを率いるなんて私には荷が重い. | Questo nuovo progetto è troppo per me. |
| 廊下に貼られたポスターに釘付けになった. | Sono rimasto incantato dal poster nel corridoio. |
| 今やっておかないと後で痛い目に遭うよ. | Se non lo fai ora, te ne pentirai dopo. |
| 第一次世界大戦以降, 日本では軍部への批判が鳴りを潜めた. | Dopo la Prima Guerra Mondiale, in Giappone le critiche verso i militari si attenuarono. |
| ネット上の政治に関する情報はまさに玉石混淆だ. | Le informazioni politiche online sono un vero miscuglio. |
| 英会話上達の鍵は語彙を押さえることだ. | La chiave per migliorare il tuo inglese è conoscere il vocabolario. |
| うちの息子は三歳で, 目が話せないのよね. | Mio figlio ha tre anni e non parla ancora. |
| 多くの人がその俳優の若すぎる死を悼んでいる. | Molte persone piangono la precoce scomparsa di quell'attore. |
951¶
| jp | it |
|---|---|
| 父の教育についての考えは一般論の対極にある. | Mio padre ha idee molto diverse sulla educazione. |
| この国の人口は2008年をピークに減少の一途にある. | La popolazione di questo paese è in calo dal 2008. |
| その二つの政党の主張は結局のところ大同小異だ. | Le posizioni dei due partiti sono quasi identiche. |
| うちの兄は日本人には珍しくズバズバと物を言う. | Mio fratello dice le cose in modo diretto, cosa rara per un giapponese. |
| 少し意識すれば日本語での会話が英語力増強ツールに化けるよ. | Parlando giapponese puoi migliorare anche il tuo inglese. |
| 親がテレビゲームに夢中になっていては子供に示しがつかない. | I genitori non dovrebbero essere ossessionati dai videogiochi, altrimenti non possono fare da esempio ai figli. |
| ホテルの部屋に着くなりベッドに倒れ込み, 爆睡した. | Arrivato in camera, sono crollato sul letto e mi sono addormentato subito. |
| その外交官は日米首脳会談の実現に向けて奔走した. | Quel diplomatico ha lavorato intensamente per realizzare un incontro tra i leader di Giappone e Stati Uniti. |
| 二人の考古学者は古代国家の位置をめぐって口角泡を飛ばして議論した. | Due archeologi hanno discusso animatamente sull'ubicazione di un antico stato. |
| 論文がサイエンス誌に受理され, 天にも昇る心地だ. | La mia ricerca è stata accettata su Science, mi sento al settimo cielo. |
961¶
| jp | it |
|---|---|
| 一次選考を突破した粒ぞろいの学生たちが奨学金の権利を得ようとしのぎを削っている. | Gli studenti eccellenti sono in competizione per una borsa di studio dopo essersi qualificati nella prima selezione. |
| 骨身を惜しまず患者の治療にあたる医師の姿に感銘を受けた. | Il medico che cura i pazienti senza risparmiarsi mi ha colpito. |
| わが家では父親の影が薄い. | In casa mia, la figura del padre è marginale. |
| 彼女との初デートでは同級生のうわさ話でどうにか間を持たせた. | Al nostro primo appuntamento abbiamo parlato dei pettegolezzi dei compagni di classe per passare il tempo. |
| 兄のモットーは文武両道だ. | Mio fratello crede nell'equilibrio tra studio e sport. |
| 無関心を装っていないで, 小説を書きたいのなら素直に私たちの仲間に入って一緒に活動したらどうだ. | Non fingere indifferenza. Se vuoi scrivere un romanzo, unisciti a noi e collabora. |
| 1970年代にはメイドインジャパンというだけで日本車が飛ぶように売れた. | Negli anni 70, le auto giapponesi si vendevano molto solo per il fatto di essere prodotte in Giappone. |
| 家電製品は秋葉原. 電器店がひしめき合っています. | Ad Akibahara trovi elettrodomestici. Ci sono molti negozi di elettronica. |
| そのメガバンク同士の合併話はご破算になった. | La fusione tra quelle grandi banche è stata annullata. |
| ネット上でとげとげしい物言いをくり返す人がいるので, 私は自分がネットに書き込むときは言葉遣いに慎重になる. | In rete c'è chi parla in modo aggressivo, quindi faccio attenzione a come scrivo online. |
971¶
| jp | it |
|---|---|
| 制服自由化を議論するにはまだ機が熟していない. | Non è ancora il momento di discutere sulla liberalizzazione delle uniformi. |
| 鎖国をしていた時代にも日本は四つの外交窓口を持っていた. | Sebbene chiuso al mondo, il Giappone manteneva quattro canali diplomatici. |
| 今では新聞を読む人は少ないが, かつては毎朝届けられる新聞が日本人の学力向上に一役買っていた. | Una volta i giornali contribuivano all'istruzione dei giapponesi. Ora, pochi li leggono. |
| 健康診断の結果を受けて病院へ行ったかどうかが二人の明暗を分けた. | L'esito della visita medica ha determinato chi tra i due è dovuto andare in ospedale. |
| 両親は私の将来に関してノータッチだ. | I miei genitori non si intromettono nel mio futuro. |
| 少子化のあおりを受けてその学校は校舎の改修費を捻出するのも難しい. | La scuola ha difficoltà a finanziare la ristrutturazione a causa del calo delle nascite. |
| 文書の隠蔽について大臣はしらを切り通した. | Il ministro ha negato ogni conoscenza della copertura dei documenti. |
| お医者さんが問題ないと太鼓判を押してくれた. | Il dottore ha detto che va tutto bene. |
| 漱石に筆一本で生きる決心をさせたものは何だったのだろうか. | Cosa avrà spinto Soseki a decidere di vivere solo di penna? |
| ここで諦めたらあいつらの思うつぼだ. | Se ci arrendiamo qui, giochiamo al loro gioco. |
981¶
| jp | it |
|---|---|
| その女性歌手は音楽の話になると目の色が変わる. | Quando parla di musica, quella cantante si illumina. |
| 責任逃ればかりのその政治家を有権者は白い目で見ている. | Gli elettori guardano quel politico con sospetto perché evita sempre le responsabilità. |
| 行き詰まったら経験豊富な先生の知恵を借りるのも手だ. | Quando ti trovi in difficoltà, chiedere consiglio a un insegnante esperto è una buona soluzione. |
| 「今日の物理のテストできた?」「手も足も出なかったよ.」 | Hai fatto il test di fisica oggi? Non sono riuscito a farlo per niente. |
| 樋口一葉の本を読むたび私は筆を折りたくなったものだ. | Leggere i libri di Ichiyo Higuchi mi faceva sempre venire voglia di smettere di scrivere. |
| その戦のあと, 私たちの先祖はこの村に根を下ろしたらしい. | Pare che, dopo quella battaglia, i nostri antenati si siano stabiliti in questo villaggio. |
| 昨日の試合でその二人の新人野球選手はベテランのお株を奪う活躍をした. | Ieri, durante la partita, i due nuovi giocatori di baseball hanno brillato, superando i veterani. |
| 枝葉末節にとらわれず, 大局を俯瞰することで次に何をすべきか判断しなさい. | Concentratevi sull'essenziale. Guardate l'insieme per capire cosa fare dopo. |
| ここは鹿児島随一の商店街で, 週末にもなれば多くの人でにぎわう. | Questa è la principale via commerciale di Kagoshima, sempre affollata nei fine settimana. |
| 肉筆で手紙をやりとりする習慣は急速にすたれつつある. | La tradizione di scriversi lettere a mano sta rapidamente scomparendo. |
991¶
| jp | it |
|---|---|
| 10年やってみて作家活動に見切りをつけた. | Ho smesso di scrivere dopo dieci anni. |
| 皆さんの想像以上にあがり症なんですよね. | Ho più paura di quanto possiate immaginare. |
| 戦前生まれの祖父は歯に衣着せぬ物言いをする人だ. | Mio nonno, nato prima della guerra, parla senza mezzi termini. |
| この会社ではほとんどの社員が残業しないという話をうっかり真に受けてしまった. | Ho creduto senza volere che quasi nessuno facesse straordinari in quest'azienda. |
| ベビーカーを押しながら電車に乗るお母さんを白い目で見るような社会では安心して暮らせない. | Non possiamo vivere tranquilli in una società che guarda male una madre che sale sul treno con un passeggino. |
| ねえ, 水を出しっぱなしにしないで. 水道代がばかにならないのよ. | Non lasciare l'acqua aperta. La bolletta non è una cosa da poco. |
| 両親の出会いはジェーン・オースティンの小説を地で行くようだった. | I miei genitori si sono incontrati come in un romanzo di Jane Austen. |
| その女流作家の名声は死後も衰えることはなかった. | La fama di quella scrittrice è rimasta intatta anche dopo la sua morte. |
| 治安のよさは日本の誇るべき長所でしょう. | L'ordine pubblico è un pregio del Giappone. |
| 高校をやめて留学させてほしいという妹の申し出に父は激高し, 取り付く島もない. | Mia sorella ha chiesto di abbandonare la scuola superiore per studiare all'estero. Mio padre si è arrabbiato, non c'è modo di convincerlo. |
1001¶
| jp | it |
|---|---|
| 明日のテストに備えて徹夜するのはいいが, テスト中に寝て僕の二の舞を演じるなよ. | Studia tutta la notte per il test di domani, ma non addormentarti durante, come ho fatto io. |
| 日本人は慎み深いなんて君の思い込みだ. | Non tutti i giapponesi sono riservati, è un tuo pregiudizio. |
| どんなに簡単に思える仕事でもお金を頂いている以上, いい加減にしてはいけないよ. | Anche se il lavoro sembra facile, non bisogna prenderlo alla leggera se si è pagati. |
| 言いたいことは言った. 最後は君にげたを預けよう. | Ho detto quello che volevo dire. Ora la decisione è tua. |
| どんな情報であれ裏を取ることが大事だ. | È importante verificare ogni informazione. |
| 折に触れて「これは英語でどう言えるか」と考える癖をつけよう. | Pensa in inglese quando puoi. Fa pratica. |
| その社長は感情の起伏が激しいことで有名だ. | Il presidente è noto per il suo temperamento emotivo. |
| テレビで大学卒業を控えた若者が思うように仕事が見つからないつらさを吐露していた. | In televisione, un giovane in procinto di laurearsi ha espresso la difficoltà di trovare lavoro. |
| マニュアルへの過度な依存は思考停止を招く. | Affidarsi troppo al manuale può bloccare il pensiero. |
| 高校に入ってからというもの, やりたいことが目白押しで寝る間も惜しい. | Da quando ho iniziato il liceo, ci sono così tante cose che voglio fare che quasi non ho tempo per dormire. |
1011¶
| jp | it |
|---|---|
| 珍しく準備をして挑んだ試験はあまりに簡単で拍子抜けした. | Mi sono preparato bene per un esame e poi è stato così facile che sono rimasto sorpreso. |
| どんなスポーツでも一流選手には腰の低い人が多い. | Molti atleti di alto livello sono umili. |
| いまや日本の借金額は天文学的な数値にまで膨れ上がっている. | Il debito del Giappone è cresciuto a cifre astronomiche. |
| 生徒会長の仕事を通して人をまとめる難しさが骨身にしみた. | Fare il presidente del consiglio studentesco mi ha fatto capire quanto sia difficile unire le persone. |
| 実家の旅館は数ヶ月先まで予約でいっぱいです. | La nostra locanda di famiglia è piena di prenotazioni per i prossimi mesi. |
| 「どうせ無理」に物事の実現が伴うことはない. | Non si ottiene nulla dicendo "è impossibile". |
| 勝ちに不思議の勝ちあり, 負けに不思議の負けなし. | La vittoria a volte è inaspettata, la sconfitta mai. |
| プロの仕事の一つはアマチュアを開花させることである. | Un compito dei professionisti è far emergere il talento degli amatori. |
| 資金が集まらなくてその計画は頓挫しそうです. | Il progetto rischia di fallire per mancanza di fondi. |
| 子供の成績に親が一喜一憂しても始まらない. | I genitori non dovrebbero preoccuparsi troppo per i voti dei figli. |
1021¶
| jp | it |
|---|---|
| 次回の国際会議でその帰国子女の学生が通訳として働いてくれるなら間違いないだろう. | Se lavorerà come interprete alla conferenza, sarà sicuro. È stata all'estero. |
| その科学者は細胞分裂の仕組みを解明したことで名を上げた. | Quel scienziato è diventato famoso per avere scoperto il meccanismo della divisione cellulare. |
| 娘が熱を上げているその歌手の歌声は確かに聞く人をうならせる. | Mia figlia adora quel cantante. La sua voce è davvero affascinante. |
| 瞑想をすると気持ちが落ち着く. | Meditando, mi calmo. |
| お手元にペンと紙をご用意してください. | Prendete una penna e della carta. |
| 幸せはお金より大切. | La felicità è più importante dei soldi. |
| どっちでもいいよ. | Va bene qualsiasi. |
| とにかく, 子どもにとってもそして大人にとっても楽しそう. | Divertente sia per i bambini che per gli adulti. |
| 妻はいつも私に八つ当たりしてくるのでうんざりしているんです. | Mia moglie si sfoga spesso su di me e ne sono stufo. |
| 叱られたからって私に八つ当たりしないで下さい. | Non sfogare su di me perché sei stato rimproverato. |
1031¶
| jp | it |
|---|---|
| なんだかやせた? | Dimagrito? |
| やせないと. | Devo dimagrire. |
| 彼は健康のために少しやせました. | Ha perso un po' di peso per la salute. |
| 諦めないで. 継続は力なりって言うでしょ. | Non arrenderti. La persistenza è la forza. |
| お母さん! 今の見てた? 今できたんだよ! | Mamma, hai visto? Ho appena fatto ora! |
| すごい! 継続は力なりだね! | Ottimo! La costanza è la chiave del successo! |
| 虎穴に入らずんば虎児を得ず | Chi non rischia, non guadagna. |
| マジシャンやピエロなど様々な種類のサーカスの演技が行われる. | Al circo si esibiscono maghi, clown e molti altri artisti. |
| 空中ブランコのアーティストも出てくるのかな. | Forse ci saranno anche gli artisti del trapezio. |
| 失敗したことがないという人は新しいことに挑戦したことがない人なんだ. | Chi non ha mai fallito non ha mai provato nulla di nuovo. |
1041¶
| jp | it |
|---|---|
| この箱, 運ぶにはかさばりすぎる. | Questa scatola è troppo ingombrante da trasportare. |
| 浮かない顔でどうしたの? | Hai l'aria triste, che succede? |
| お水のおかわりはいかがですか? | Desidera ancora dell'acqua? |
| (おかわりの申し出に対して)ぜひお願いします. | Certamente, grazie. |
| (おかわりの申し出に対して)いまは必要ありません. | No, grazie, non mi serve altro. |
| やれば効く. | Funziona se ci metti impegno. |
| 制約は発明の母. 自由だと逆に生まれない. | Le restrizioni sono la madre dell'invenzione. La libertà talvolta non crea nulla. |
| 制約を自らに課せば貸すほど自分が自分を自由にする. | Imporre limiti a se stessi significa liberarsi. |
| おどかさないでよ. | Non spaventarmi, per favore. |
| 携帯が圏外です. | Non c'è segnale sul mio cellulare. |
1051¶
| jp | it |
|---|---|
| そんなこと言われても困ります. | Non so cosa rispondere. |
| 私は忙しい. | Sono occupato. |
| 私は次のサンプルプロジェクトでデータベースをDynamoDBに書き換えてみようと思っています. | Sto pensando di usare DynamoDB per il database nel progetto di esempio successivo. |
| これを実装する予定はありますか? | Hai intenzione di implementarlo? |
| 店内でお召し上がりますか? お持ち帰りですか? 持ち帰ります. | Mangerai qui o porterai via? Porterò via. |
| 落としましたよ. | L'hai perso. |
| このプロジェクトに関して直属の部下と打ち合わせておいてください. | Parla del progetto con il tuo team diretto, per favore. |
| 一応, 誤解のないように彼と話しておきたい. | Vorrei parlare con lui per evitare malintesi. |
| 次に進まなくてはいけませんが, これについては後で打ち合わせしましょう. | Dobbiamo andare avanti, ma ne parleremo dopo. |
| 今のうちは正確な予算予測はいらず, 概算で構いません. | Una stima approssimativa è sufficiente per ora. Non serve una previsione precisa del budget. |
1061¶
| jp | it |
|---|---|
| クライアントからのあの具体的なリクエストは本当に全く予想外のチャレンジだった. | Il cliente ha fatto una richiesta molto specifica che è stata davvero una sfida inaspettata. |
| ジェームスはその悲しいニュースを聞いて, 妹に連絡をとろうと決意した. | James ha deciso di contattare sua sorella dopo aver sentito la triste notizia. |
| アメリカに引っ越してきてからカケルは兄弟と音信不通になった. | Kakeru ha perso i contatti con i fratelli dal suo trasferimento in America. |
| 10年ほど彼女と連絡をとっていない. | Non ho contatti con lei da circa dieci anni. |
| ブリタニーは息子のピアノの演奏に感動した. | Brittany è stata commossa dall'esecuzione al pianoforte di suo figlio. |
| 彼の特別な力がないとうちのチームは回らない. | La nostra squadra non funziona senza la sua abilità speciale. |
| スピルバーグの魔法のタッチで新たな傑作が生まれる. | Spielberg crea un altro capolavoro con il suo tocco magico. |
| これが落ちていました. | Questo era caduto. |
| 財布を探しています. | Sto cercando il portafoglio. |
| 電車にバッグを忘れてしまいました. | Ho dimenticato la borsa sul treno. |
1071¶
| jp | it |
|---|---|
| 今日チーズケーキ焼いたの. それを食べられるくらいの余裕を残しておいてね. | Oggi ho fatto una cheesecake. Lasciati spazio per mangiarla. |
| 心配しないで. 甘いものはいつも別腹だから. | Non preoccuparti. C'è sempre spazio per il dolce. |
| お任せします. | Affidati a me. |
| 日本人はとても規律正しい人々だから, 私は日本人が大好きです. | Gli giapponesi sono molto disciplinati, per questo li adoro. |
| 想像以上に時間がかかってしまったが, ようやくそれが手に入った. | Mi ha preso più tempo del previsto, ma finalmente l'ho ottenuto. |
| もう一杯飲む? | Bevi ancora? |
| もちろん! ご馳走するよ. 何飲む? | Certo! Offro io. Cosa vuoi da bere? |
| 私が払うよ。 | Io pago. |
| 五月にしては暑い. | Fa caldo per essere maggio. |
| 幸運を祈ります. | Ti auguro buona fortuna. |
1081¶
| jp | it |
|---|---|
| デスクの上にコンピュータがある. | Sul tavolo c'è un computer. |
| 彼女がパリを出て三週間になる. | Lei ha lasciato Parigi tre settimane fa. |
| 塩を取ってください. | Mi passi il sale, per favore? |
| もしもし, どちら様ですか? | Pronto, chi parla? |
| あなたの大いなる幸福を願っています. | Ti auguro una grande felicità. |
| お邪魔してすみません. | Mi scusi per il disturbo. |
| 今日は1月17日です. | Oggi è il 17 gennaio. |
| 私達はすぐに戻ります. | Torneremo subito. |
| 何時ですか? | Che ore sono? |
| 私の息子は角のパン屋で働いています. | Mio figlio lavora nella panetteria all'angolo. |
1091¶
| jp | it |
|---|---|
| 私の叔父は月に二万ユーロ稼ぐ. | Mio zio guadagna ventimila euro al mese. |
| このセーターはいくらですか? | Quanto costa questo maglione? |
| どこが痛みますか? 歯が痛いです. | Dove ti fa male? Mi fa male un dente. |
| 私の姉はスーパーにケーキを買いに行く. | Mia sorella va al supermercato a comprare una torta. |
| 毎週日曜日に私たちはリュクサンブール公園でテニスする. | Ogni domenica giochiamo a tennis al Parco di Lussemburgo. |
| この映画館では現在ゴダールの映画を上映している. | In questo cinema è in programmazione un film di Godard. |
| この小包を船便で送りたい. | Vorrei spedire questo pacco per via marittima. |
| お母様は元気ですか? | Come sta tua madre? |
| ドアを開けたままにしないでください. | Per favore, non lasciare la porta aperta. |
| 彼は階段を駆け上がった. | Ha corso su per le scale. |
1101¶
| jp | it |
|---|---|
| 私の父意外は遅れずに着いた. | Tutti sono arrivati in orario, tranne mio padre. |
| 食事中に煙草を吸ってもいいですか? | È permesso fumare durante il pasto? |
| 眠いのでコーヒーを一杯飲まなければ. | Ho sonno e devo bere un caffè. |
| 私はちょっとした災難にあった. コートを破いてしまったのだ. | Ho avuto un piccolo contrattempo: ho strappato il mio cappotto. |
| 僕に赤ワインをください. | Dammi del vino rosso, per favore. |
| あなたは卒業試験が怖いのですか. | Hai paura degli esami di maturità? |
| スイス旅行は快適でした. | Il viaggio in Svizzera è stato confortevole. |
| この地方では二月にたくさん雪が降る. | In questa regione cade molta neve a febbraio. |
| そのきつい仕事を終えるには五時間かかる. | Ci vorranno cinque ore per finire quel lavoro duro. |
| 細やかなお心づかいありがとうございます. | Vi ringrazio per la vostra gentile attenzione. |
1111¶
| jp | it |
|---|---|
| 彼は退屈そうだ. | Lui sembra annoiato. |
| 友達の寝室はかなり大きく独立している. | La camera da letto del mio amico è abbastanza grande e indipendente. |
| 君が昨日の朝なにを見たのか話してください. | Raccontami cosa hai visto ieri mattina. |
| リセの生徒たちのほとんどが先生たちを招待することに賛成している. | La maggior parte degli studenti del liceo è favorevole all'idea di invitare gli insegnanti. |
| 君のアパルトマンは片付けようがない. | Il tuo appartamento è un disastro. |
| シャワーを浴びた後に森を散歩した. | Dopo la doccia, ho fatto una passeggiata nel bosco. |
| 外国語を勉強しながらラジオを聞くな. | Non ascoltare la radio mentre studi una lingua straniera. |
| 学生たちは木の下でサンドイッチを食べた. | Gli studenti hanno mangiato dei panini sotto l'albero. |
| いつもは彼女は六時に起きて真夜中に寝る. | Di solito, lei si alza alle sei e va a dormire a mezzanotte. |
| 食事をする前に手を洗わなくてはならない. | Prima di mangiare, bisogna lavarsi le mani. |
1121¶
| jp | it |
|---|---|
| あなたの手紙をたったいま受け取りました. | Ho appena ricevuto la tua lettera. |
| 私はその人をずっと前から知っている. | Conosco quella persona da molto tempo. |
| 私の正面に腰をかけている婦人は新聞を読んでいる. | La signora seduta di fronte a me sta leggendo il giornale. |
| 私にはあなたのなさることがさっぱり分かりません. | Non capisco affatto quello che fai. |
| 飲み物は何を選びますか? | Cosa prendi da bere? |
| カフェのテラスで君を待っている. | Ti sto aspettando al tavolo del caffè all'aperto. |
| あなたが成功したと聞いて嬉しいです. | Sono felice di sapere che hai avuto successo. |
| 最初の信号を左に曲がりなさい. | Al primo semaforo, gira a sinistra. |
| 天気がいい. | Fa bel tempo. |
| 素晴らしい天気だ. | Che bel tempo! |
1131¶
| jp | it |
|---|---|
| あなたのご家族はとても感じがいい. | La tua famiglia è molto gentile. |
| 私は午前中ずっと日光浴をして過ごした. | Ho passato tutta la mattina a prendere il sole. |
| あなたは大阪で列車を乗り換えるべきです. | Dovresti cambiare treno a Osaka. |
| 君の辞書を貸してくれないか? | Mi presti il tuo dizionario? |
| 若い娘たちはいつも痩せようとしている. | Le giovani ragazze cercano sempre di dimagrire. |
| あなたの兄は車をいくらで売りましたか? | Quanto ha venduto la macchina tuo fratello? |
| 祖父はテレビを見るために眼鏡をかけた. | Mio nonno ha messo gli occhiali per guardare la televisione. |
| 僕は義姉と結婚したい. | Vorrei sposare la mia cognata. |
スペイン語¶
1¶
| jp | {key} |
|---|---|
| それはテーブルの上にあります. | Está sobre la mesa. |
| 昨夜私はそのレストランに行きました. | Anoche fui a ese restaurante. |
| 私が払います. | Yo pago. |
| その番組は8時からですよ. | El programa empieza a las 8. |
| 何故ここに立っているのですか? | ¿Por qué estás aquí de pie? |
| 明日は雨が降るでしょう. | Probablemente lloverá mañana. |
| いいですか? | ¿Está bien? |
| どうだっていいよ. | Me da igual. |
| オーストラリアに行ったことがあります. | He estado en Australia. |
| グレッグはとても一生懸命働きます. | Greg trabaja muy duro. |
11¶
| jp | sp |
|---|---|
| これらの問題はとても複雑なのです. | Estos problemas son muy complicados. |
| 本当にそれで間違いないですか? | ¿Está seguro de eso? |
| 気分が悪いです. | No me siento bien. |
| かっこいいですよ. | Es genial. |
| 父はかなり動揺しているようでした. | Mi padre parecía bastante alterado. |
| 私は会社を辞めてから作家になりました. | Dejé mi trabajo y me hice escritor. |
| それはイチゴの味がしますね. 何なのですか? | Sabe a fresa. ¿Qué es? |
| 最近暖かくなってきましたね. | Últimamente hace más calor. |
| まいった. | Me rindo. |
| どこでそれを買ったのですか? | ¿Dónde lo compraste? |
21¶
| jp | sp |
|---|---|
| はっきり言ってください. | Por favor, dilo claramente. |
| それで思い出しました. | Eso me recuerda. |
| 切らずにお待ちいただけますか? | No cuelgue, por favor. |
| 久しぶりですね. | Cuánto tiempo. |
| 何か暖かいものが欲しいです. | Quisiera algo caliente. |
| 書いていただけますか? | ¿Podría escribirlo para mí, por favor? |
| それは買えないです. 高すぎます. | No puedo comprarlo. Es demasiado caro. |
| 彼にもっと時間を与えるべきですよ. 頑張っているのですから. | Deberíamos darle más tiempo. Se está esforzando. |
| 何か食べるものを取ってきましょうか. | ¿Voy por algo de comer? |
| 息子に新しいスマートフォンを買ってやりました. | Le compré a mi hijo un smartphone nuevo. |
31¶
| jp | sp |
|---|---|
| もう一度電話番号を教えていただけますか. | ¿Me puede dar otra vez su número de teléfono? |
| ネパールで撮った写真をあなたに見せましょうか. | ¿Quiere ver mis fotos de Nepal? |
| 彼を懲らしめてやるつもりです. | Le voy a dar una lección. |
| 彼らは私たちに面白い仕事を依頼してきました. | Nos pidieron hacer un trabajo interesante. |
| マイクにお見舞いのカードを送りましたか. | ¿Le enviaste a Mike una tarjeta de pronta recuperación? |
| この車はとても高価だった. | Este coche era muy caro. |
| アンはいつも私を幸せな気分にしてくれる. | Anne siempre me hace feliz. |
| なぜそんなに怒っているのですか? | ¿Por qué estás tan enojado? |
| 彼の名前はトーマスですが, 私たちはトムと呼んでいます. | Se llama Thomas. Lo llamamos Tom. |
| それでも医者のつもりですか? | ¿Y todavía se cree médico? |
41¶
| jp | sp |
|---|---|
| お待たせしました. | Perdón por la espera. |
| ドアを開けたままにしておきました. | Dejé la puerta abierta. |
| 私たちだけにしてくれますか? | ¿Puede dejarnos solos? |
| 多くの女性がその俳優をとても魅力的だと思っている. | Muchas mujeres encuentran a ese actor muy guapo. |
| 彼は自分を賢いと思っているんですよ. | Él cree que es listo. |
| 彼がいい人だとは思わない. | No creo que sea una buena persona. |
| あなたを傷つけるつもりはありませんでした. | No quise hacerte daño. |
| シルビアはお酒を全く飲みません. | Sylvia nunca bebe alcohol. |
| お礼の申し上げようもありません. | No sé cómo darle las gracias. |
| その知らせには驚きませんでした. | Esa noticia no me sorprendió. |
51¶
| jp | sp |
|---|---|
| ケイトはまだ病気ですか? そうじゃないといいのですが. | ¿Kate sigue enferma? Espero que no. |
| そこにいるとは思いますが, もしいなかったら電話してください. | Creo que estás ahí. Si no, llámame por favor. |
| あなたが好きであろうが嫌いであろうが, 何も変わりません. | Te guste o no, nada cambiará. |
| マーティンから手紙をもらうことはほぼないですね. | Casi nunca recibo cartas de Martín. |
| 受け取って. | Tómalo. |
| さあ. | Bueno. |
| 静かにしてください. | Silencio, por favor. |
| ボビー, 今すぐここに来なさい. | Bobby, ven aquí ahora mismo. |
| 足元に気をつけて | Mira dónde pisas. |
| 時間を守りなさい. | Llega a tiempo. |
61¶
| jp | sp |
|---|---|
| ちょっと手伝ってくれませんか? | ¿Me puede ayudar un momento, por favor? |
| 楽しんでね. | Diviértete. |
| 恥ずかしがらずに. | No seas tímido. |
| なんという日なのでしょう. | Qué día. |
| とてもいい人ですね. | Es muy amable. |
| なんてひどいのでしょう. | Qué terrible. |
| 頭がいいですね. | Eres inteligente. |
| 近くにコンビニはありますか? 角のところにあります. | ¿Hay una tienda cerca? Hay una en la esquina. |
| いくつかクッキーが残っています. | Quedan algunas galletas. |
| 来たのね. | Estás aquí. |
71¶
| jp | sp |
|---|---|
| 当時は携帯電話がなかったのです. | En ese entonces no había teléfonos móviles. |
| メニューについて多くの苦情が寄せられています. | Estamos recibiendo muchas quejas sobre el menú. |
| ピート, あなたなのですか? | Pete, ¿eres tú? |
| それはどうしても必要ですか? | ¿De verdad es necesario? |
| 大丈夫ですか? | ¿Estás bien? |
| 本当に? | ¿De verdad? |
| 日曜日は空いていますか? | ¿Estás libre el domingo? |
| それらはあなたのですか? | ¿Son tuyos? |
| 部屋は空いていますか? | ¿Tiene una habitación libre? |
| その時, 彼女はあなたと一緒だったのですか? | ¿Estaba ella contigo entonces? |
81¶
| jp | sp |
|---|---|
| あなたはそこにいたのですか? | ¿Estuviste allí? |
| 中華料理は好きですか? | ¿Le gusta la comida china? |
| タバコを吸ったり, お酒を飲んだりしますか? | ¿Fuma o bebe alcohol? |
| これはいいアイデアだと思いますか? | ¿Cree que es una buena idea? |
| ジュディスとマイクは同じところで働いているのですか? | ¿Judith y Mike trabajan en el mismo lugar? |
| あなたの弟は車を持っていますか? | ¿Tu hermano menor tiene coche? |
| そのネクタイはこのシャツと合うでしょうか? | ¿Esa corbata va con esta camisa? |
| 何かいいものがありましたか? | ¿Encontró algo bueno? |
| アリスとレイはそこへ一緒に行きましたか? | ¿Fueron Alice y Rei juntos allí? |
| 子供時代は一緒に学校に通ったのですか? | ¿Iban a la escuela juntos de niños? |
91¶
| jp | sp |
|---|---|
| いいお天気ですね | Hace buen tiempo, ¿verdad? |
| あれはあなたのことだったんですね. | Así que eras tú. |
| 彼らは一生懸命働きますよね. | Trabajan muy duro, ¿verdad? |
| あなたの責任じゃなかったんですよね. | No fue culpa tuya, ¿verdad? |
| その村の人たちはみな親切でしたね. | Todos en ese pueblo eran amables, ¿verdad? |
| 映画を見るのは好きですよね | Te gustan las películas, ¿verdad? |
| あなたはそれがいいとは思わなかったんですよね | No te pareció bien, ¿verdad? |
| そう思いませんか? | ¿No estás de acuerdo? |
| ちょっとイライラしてないですか? | ¿Estás un poco molesto/a? |
| 何を言っているの? | ¿De qué hablas? |
101¶
| jp | sp |
|---|---|
| どうしたのですか? | ¿Qué pasa? |
| ランチに何を食べたい? | ¿Qué quieres para el almuerzo? |
| 何時に会いましょうか? | ¿A qué hora nos vemos? |
| どんな音楽が好きですか? | ¿Qué música te gusta? |
| どれがあなたのものですか? | ¿Cuál es el tuyo? |
| 街の中心地にある素敵なパブに行ったよ. どのパブ? | Fui a un buen pub en el centro. ¿Cuál? |
| 合衆国のどこですか? | ¿En qué parte de Estados Unidos está? |
| どれがいいですか? | ¿Cuál prefiere? |
| 合衆国のパブが好きですか? | ¿Te gustan los pubs de Estados Unidos? |
| パブのどこですか? | ¿Dónde en el bar? |
111¶
| jp | sp |
|---|---|
| ドアのところにいる男性は誰ですか? | ¿Quién es ese hombre en la puerta? |
| 自分を誰だと思っているのですか? | ¿Quién te crees que eres? |
| どちらにお勤めですか? | ¿Dónde trabaja? |
| 誰が選挙で勝つだろうか? | ¿Quién ganará las elecciones? |
| 誰が誰と別れたの? | ¿Quién rompió con quién? |
| こんなこと誰がしたの? | ¿Quién hizo esto? |
| この汚い部屋は誰の部屋なの? | ¿De quién es este cuarto? Está sucio. |
| これらの派手なネクタイは誰のですか? | ¿De quién son estas corbatas coloridas? |
| それは私のせいじゃなかった. じゃあ誰の責任? | No fue mi culpa. Entonces, ¿quién es responsable? |
| セミナーはいつですか? | ¿Cuándo es el seminario? |
121¶
| jp | sp |
|---|---|
| いつ戻ってきますか? | ¿Cuándo vuelve? |
| 明日そこに行きます. いつ? | Voy allí mañana. ¿Cuándo? |
| いつ結婚されたのですか? | ¿Cuándo se casó? |
| いつがいいですか? | ¿Cuándo le viene bien? |
| いつどこで? | ¿Cuándo y dónde? |
| どこへ行くのですか? | ¿Adónde va? |
| どこにいるのですか? | ¿Dónde estás? |
| それはどこにありますか? | ¿Dónde está? |
| それはなぜ重要なのですか? | ¿Por qué es importante? |
| なぜダメなのですか? | ¿Por qué no? |
131¶
| jp | sp |
|---|---|
| なぜ私なのですか? | ¿Por qué le gusta eso? |
| なぜそれが好きなのですか? | ¿Por qué le gusta eso? |
| なぜそう思ったのですか? | ¿Por qué pensaste eso? |
| なぜ怒っているのですか? | ¿Por qué está enfadado? |
| なぜ豆腐が好きじゃないのですか? | ¿Por qué no te gusta el tofu? |
| その試験を受けてみたらどうですか? | ¿Por qué no haces ese examen? |
| それを使ってみましょう. | Probémoslo. |
| 仕事の調子はどうですか? | ¿Cómo va el trabajo? |
| いかがお過ごしですか? | ¿Cómo está? |
| どのようにしてここへ来たのですか? | ¿Cómo llegó aquí? |
141¶
| jp | sp |
|---|---|
| 旅行はどうでしたか? | ¿Cómo estuvo tu viaje? |
| 何とお礼を言えばいいのでしょうか? | ¿Cómo puedo darle las gracias? |
| どう? | ¿Qué tal? |
| 日本食はどうでしたか? | ¿Qué tal la comida japonesa? |
| どのようにして解決するつもりですか? | ¿Cómo va a resolverlo? |
| それはどうだった? | ¿Cómo fue? |
| 一ヶ月に何冊本を読みますか? | ¿Cuántos libros lees al mes? |
| それって, いくらかかるのですか? | ¿Cuánto cuesta? |
| ここにいらしてからどれくらいになりますか? | ¿Cuánto tiempo lleva aquí? |
| どれくらいでそれをできますか? | ¿Cuánto tiempo tarda en hacerlo? |
151¶
| jp | sp |
|---|---|
| どれくらいのスピードで彼らは運転していたのですか? | ¿A qué velocidad iban? |
| エッフェル塔まではどれくらいですか? | ¿Está lejos la Torre Eiffel? |
| あなたの車は何年くらいになるのですか? | ¿Cuántos años tiene su auto? |
| その試験はどれくらい難しいのですか? | ¿Qué tan difícil es el examen? |
| ライオネルさんはどれくらい知っているのですか? | ¿Cuánto sabe Lionel? |
| 私は普通朝食を食べません. | Normalmente no desayuno. |
| ダイスケは兄が二人います. | Daisuke tiene dos hermanos mayores. |
| コーヒーは嫌いですよね. | No te gusta el café, ¿verdad? |
| ゴルフをなさいますか? はい, します. / いいえ, しません. | ¿Juega al golf? Sí, juego. / No, no juego. |
| 東京はワクワクするところです. | Tokio es emocionante. |
161¶
| jp | sp |
|---|---|
| 高齢化は日本の重大問題の一つです. | El envejecimiento de la población es uno de los grandes problemas de Japón. |
| あなたの励ましの言葉は私にとってとても大切です. | Tus palabras de ánimo son muy importantes para mí. |
| 同僚たちはとても熱心に仕事をします. | Mis colegas trabajan muy duro. |
| 失敗をしてすみません. | Perdón por el error. |
| ティムは来年卒業です. | Tim se graduará el próximo año. |
| 来週月曜日にお尋ねすることにします. | Preguntaré el lunes que viene. |
| 明日のこの時間はロンドンにいるでしょう. | Mañana a esta hora estaré en Londres. |
| その時はブライアンとテニスをしているでしょう. | Probablemente jugaré al tenis con Brian entonces. |
| 7時に迎えに行くからね. | Te recojo a las siete. |
| これが終わったら手伝いますから. | Te ayudaré después. |
171¶
| jp | sp |
|---|---|
| このようなことは二度とないようにします. | Me aseguraré de que esto no vuelva a pasar. |
| ランチに一緒に来ますか? | ¿Vienes a comer conmigo? |
| 天気予報によると, 雨になるそうです. | Según el pronóstico, va a llover. |
| テニスをして, それからマーサとランチを食べた. | Jugué al tenis. Luego almorcé con Martha. |
| 大学生だったときにデイビッドと会いました. | Conocí a David en la universidad. |
| 子供時代はバスで学校に通いました. | De niño iba a la escuela en autobús. |
| 誰がこのメモを書いたのですか? マイケルです. | ¿Quién escribió esta nota? Michael. |
| そんなことをして私たちは本当に馬鹿でした. | Fuimos muy tontos por hacer eso. |
| 私たちは日曜日に教会へ行きますが, 先週は行きませんでした. | Vamos a la iglesia los domingos. La semana pasada no fuimos a la iglesia. |
| 私がオフィスを出たとき, 社員が数名残っていました. | Cuando salí de la oficina, algunos empleados todavía estaban allí. |
181¶
| jp | sp |
|---|---|
| 韓国では楽しかったですか? はい, いいえ. | ¿Te divertiste en Corea? Sí, no. |
| それを見てきたの? そこにいたの? | ¿Fuiste a verlo? ¿Estuviste allí? |
| 夕食ができたよ. 今行きます. | La cena está lista. Ya voy. |
| 後で電話をかけなおしてもいいですか?今接客中なんです. | ¿Puedo llamar más tarde? Ahora estoy con un cliente. |
| ケントはとても怒っているね. どうしたの? | Kento está muy enojado. ¿Qué pasó? |
| 人が見ていますよ. 落ち着いて. | La gente te mira. Cálmate. |
| ケントと一緒に教科書を書いているんです. | Estoy escribiendo un libro de texto con Kent. |
| 住宅の価格が急激に下落している. | Los precios de la vivienda bajan rápido. |
| 明日は何をするの? 特に何も. | ¿Qué haces mañana? Nada especial. |
| 今夜, パーティーには行きません. | Esta noche no voy a la fiesta. |
191¶
| jp | sp |
|---|---|
| 彼は良い人っぽく振る舞っているだけです. | Solo finge ser bueno. |
| コーヒーを飲む? うん, ちょうど飲んだところ. | ¿Café? Sí, acabo de tomar uno. |
| お腹がすいていますか? いいえ, もうハンバーガーを二つ食べたから. | ¿Tienes hambre? No. Ya comí dos hamburguesas. |
| まだそれに手もつけていません. | Todavía no lo he empezado. |
| もう決めましたか? | ¿Ya decidió? |
| 終わりましたか? はい. / いいえ, まだです. | ¿Has terminado? Sí, no, todavía no. |
| マークはその会社で働き始めたのでしょうか? | ¿Empezó Mark a trabajar en esa empresa? |
| まだ食べ終わっていません. | Todavía no he terminado de comer. |
| ジューンはいますか? ちょうど出かけてしまいました. | ¿Está June? Acaba de salir. |
| 通りでローズにすれ違ったところです. | Acabo de cruzarme con Rose en la calle. |
201¶
| jp | sp |
|---|---|
| 上司は月曜から出張中です. | Mi jefe está de viaje por trabajo desde el lunes. |
| 私たちはマイケルを一時間以上待っている. | Esperamos a Michael desde hace más de una hora. |
| 私は午後からずっと一生懸命仕事をしている. | He estado trabajando duro toda la tarde. |
| 私たちは20年以上ここに住んでいます. | Vivimos aquí desde hace más de 20 años. |
| 何をしていたの? | ¿Qué estabas haciendo? |
| 長らくお待たせしましたでしょうか? | ¿Ha esperado mucho? |
| どうしたの? 泣いていたの? | ¿Qué te pasa? ¿Estabas llorando? |
| どれくらいの間日本語を学んでいるのですか? | ¿Cuánto tiempo llevas estudiando japonés? |
| あの会社を辞めてからどうしていますか? | ¿Cómo te va desde que dejaste esa empresa? |
| タイに行ったことがあります. | He estado en Tailandia. |
211¶
| jp | sp |
|---|---|
| キットはタバコを吸ったことがないと思います. | Creo que Kit nunca ha fumado. |
| クアラランプールに行ったことがありますか? | ¿Ha estado en Kuala Lumpur? |
| 富士山に登ったことがありますか? はい / いいえ. | ¿Has subido al monte Fuji alguna vez? Sí / No. |
| グリーンランドには行ったことがありません. | Nunca he estado en Groenlandia. |
| 有名人に会ったことがありますか? | ¿Alguna vez has conocido a una persona famosa? |
| 私の時計をどこかで見なかったですよね. | ¿Ha visto mi reloj en alguna parte? |
| まだ紹介しあっていませんでしたよね. 私はジョナです. | Aún no nos hemos presentado, ¿verdad? Soy Jona. |
| 考古学者以外はその古墳内に入ることを許されていない. | Solo los arqueólogos pueden entrar en esa tumba. |
| マサコは英語とフランス語を話せます. | Masako puede hablar inglés y francés. |
| 8時からテレビを見てもいいですよ. | Puedes ver la tele desde las 8. |
221¶
| jp | sp |
|---|---|
| 何か飲み物をいただけますか? | ¿Podría darme algo de beber? |
| そんなバカな! | ¡No puede ser! |
| 新幹線から富士山は見えなかった. | No vi el monte Fuji desde el tren bala. |
| ピートは5歳の時にもとても上手にピアノを弾くことができた. | Incluso a los cinco años, Pete podía tocar muy bien el piano. |
| 両親と住んでいた時は外泊できなかった. | Cuando vivía con mis padres, no me dejaban pasar la noche fuera. |
| この箱を運ぶのを手伝ってもらえませんか? | ¿Puede ayudarme a llevar esta caja? |
| 次にすべきことを教えていただけますか? | ¿Cuál es el siguiente paso? |
| ジェーンはどこ? 図書館にいるかも. | ¿Dónde está Jane? A lo mejor está en la biblioteca. |
| 車を使ってもいい? テリーに聞いて. 彼が使うかも. | ¿Puedo usar el coche? Pregúntale a Terry. Puede que lo necesite. |
| 家にいるかもしれないし, 外国へ行くかもしれない. 実のところまだ決めていないんです. | Quizá me quede en casa o vaya al extranjero. La verdad, aún no lo he decidido. |
231¶
| jp | sp |
|---|---|
| お伺いしましょうか. | ¿Puedo preguntar? |
| ここに座ってもいいですか? | ¿Puedo sentarme aquí? |
| 私が間違っているかもしれませんが, 彼が正直者だとは思えません. | Puedo equivocarme, pero no creo que sea honesto. |
| 1年のこの時期にホテルを予約するのは大変かもしれません. | Puede ser difícil reservar un hotel en esta época del año. |
| 洋服とアクセサリーについて見直したほうがいいかもしれませんよ. | Quizás debería revisar su ropa y sus accesorios. |
| 資金が得られないなら, このプランを断念するほうがいいかもしれない. | Si no podemos conseguir el dinero, quizá sea mejor dejar este plan. |
| 卒業後, 何をするつもりですか? | ¿Qué hará después de graduarse? |
| 事故は起こるものだ. | Los accidentes pasan. |
| 今夜は仕事を終えてしまいなさい. | Termina tu trabajo esta noche. |
| お願いがあるのですが. いいですよ. | ¿Puedo pedirte un favor? Claro. |
241¶
| jp | sp |
|---|---|
| 彼に電話をかけ直すよう伝えてくださいますか? もちろんです. | ¿Puede decirle que me llame de nuevo? Claro. |
| 何か飲み物はいかがですか? はい, お水をいただけましたら. | ¿Quiere algo de beber? Sí, agua por favor. |
| このような家を持てたら素敵でしょう. | Sería bueno tener una casa así. |
| 祖父は船で世界中を旅したものでした. | Mi abuelo viajaba por el mundo en barco. |
| その窓はどうしても開かないのです. | Esa ventana no se abre de ninguna manera. |
| 絶滅の危機に瀕している種を助けるために何かをしなくては. | Debemos hacer algo para ayudar a las especies en peligro. |
| 私たちは法と秩序を守らなくてはならない. | Debemos respetar la ley y mantener el orden. |
| パーティーに絶対来てくださいね. | Ven a la fiesta, por favor. No faltes. |
| そんな馬鹿げたことをしてはいけません. | No hagas algo tan tonto. |
| サンドラは毎日9時から4時までそこにいなくてはいけないのです. | Sandra tiene que estar allí todos los días de 9 a 16. |
251¶
| jp | sp |
|---|---|
| 仕事でよく旅行しなければならないのです. | A menudo tengo que viajar por trabajo. |
| 壊れたコンピューターの代わりに新しいものを買わなくてはならなかった. | Mi computadora se rompió, así que tuve que comprar una nueva. |
| 今週土曜日は働かなくてはならない. | Tengo que trabajar este sábado. |
| 気が進まないなら来る必要はないですよ. | Si no tienes ganas, no tienes que venir. |
| 彼に電話をかけなおさせましょうか. | ¿Le digo que le llame de nuevo? |
| 何か買ってきましょうか. | ¿Te compro algo? |
| 始めましょうか. | ¿Empezamos? |
| 少なくとも7時間は寝るべきですよ. | Duerme al menos siete horas. |
| 政府はこの経済状況を改善するため, 何かすべきだと思います. | Creo que el gobierno debería hacer algo para mejorar la economía. |
| ティムとは付き合わないほうがいいですよ. 不誠実だと思います. | No salgas con Tim. Creo que no es honesto. |
261¶
| jp | sp |
|---|---|
| 彼らはもう来るはずです. | Deberían llegar pronto. |
| 会議は9時開始のはずです. 10時ではなくて. | La reunión debería empezar a las 9, no a las 10. |
| その薬品を使う場合は手袋をはめてください. | Use guantes cuando use ese producto químico. |
| すぐに話をやめるべきですね. | Deberíamos dejar de hablar ahora. |
| 彼が私たちに家をあけるように言ったのです. | Nos dijo que saliéramos de casa. |
| それについてあなたは何かすべきです. | Deberías hacer algo al respecto. |
| 話し合うことなくどのような変更もしてはいけない. | No cambies nada sin hablarlo antes. |
| 禁煙したほうがいいですよ. | Debería dejar de fumar. |
| 我々はもっと多くのことをすべきでした. | Deberíamos haber hecho más. |
| 彼らは彼の顔を見たはずだ. | Debieron de ver su cara. |
271¶
| jp | sp |
|---|---|
| 以前はよくピアノを弾いたものです. | Antes tocaba mucho el piano. |
| 彼はとても照れ屋さんだったのに. | Pero era muy tímido. |
| サムはギターを弾くことが好きだ. | A Sam le gusta tocar la guitarra. |
| 毎日果物と野菜を食べることは健康によい. | Comer frutas y verduras cada día es bueno para la salud. |
| 新しいテレビにそんなには払えないです. | No puedo gastar tanto en una tele nueva. |
| 禁煙は多くの人にとって難しいものだ. | Dejar de fumar es difícil para muchas personas. |
| 彼は私と会わなかったふりをした. | Fingió que no nos habíamos visto. |
| 将来何をしたいですか? | ¿Qué quieres hacer en el futuro? |
| 彼の大きな夢はロックバンドでギターを演奏することだ. | Su gran sueño es tocar la guitarra en una banda de rock. |
| ジェーンとご主人は今年の夏ハワイへ行くつもりです. | Jane y su esposo van a ir a Hawái este verano. |
281¶
| jp | sp |
|---|---|
| ポールは私が新しいアパートに引っ越すのを手伝ってくれることになった. | Paul me ayudará a mudarme a mi nuevo apartamento. |
| 大勢の生徒が先生にベストの勉強法を尋ねた. | Muchos alumnos le preguntaron al profesor la mejor forma de estudiar. |
| ここが授業登録を行う場所です. | Inscripción a clases aquí. |
| あなたに文句があります. | Tengo un problema contigo. |
| 彼らはテストのためにたくさんの語彙を覚えなくてはならない. | Tienen que aprender muchas palabras para el examen. |
| 使えるお金はあまりありません. | No tengo mucho dinero para gastar. |
| サングラスをかける一番の理由は, 目を守ることです. | La razón principal para usar gafas de sol es proteger los ojos. |
| かな子は今学期が終わるまでに, たくさんのエッセイを書く. | Kanako escribirá muchas redacciones antes del fin de este semestre. |
| 彼がチームを辞めることにしたのは, やや軽率だった. | Su decisión de dejar el equipo fue un poco apresurada. |
| 定期券を買える機械がどこに設置してあるか, 教えていただけますか? | ¿Dónde está la máquina para comprar el abono, por favor? |
291¶
| jp | sp |
|---|---|
| コーチは自分のチームに勝つためにプレイをするようにと言った | El entrenador le dijo a su equipo: jueguen para ganar. |
| 集まっていただいたのは, いくつかの問題を話し合うためです | Los reuní para hablar de algunos problemas. |
| キャロルは仕事に行く途中で煙草を吸うために立ち止まった | Carol se detuvo de camino al trabajo para fumar. |
| 電話で兄と話すために, カズヤは何度も電話をかけた | Kazuya llamó muchas veces para hablar con su hermano mayor. |
| そんな風にスリムなままでいるのに, 何をしているのですか? | ¿Qué hace para mantenerse tan delgado? |
| 彼女は恋人が別の女の子に話しかけているのを見て, やきもちを焼いた | Vio a su novio hablando con otra chica. Se puso celosa. |
| 私はその知らせを聞いて驚いた | La noticia me sorprendió. |
| そんなことを言うなんて, 母は怒っているに違いない | Dijiste eso. Mi madre debe estar enojada. |
| コンサートが中止になったと知って, がっかりしませんでしたか? | ¿No te decepcionó saber que cancelaron el concierto? |
| 私たちは, ロボットがおかしなダンスをするのを見た. | Vimos a un robot hacer un baile gracioso. |
301¶
| jp | sp |
|---|---|
| 夕食に出かけるよりは, 家にいたいです. | Prefiero quedarme en casa que salir a cenar. |
| 彼女に, 06-125-0884まで電話してもらうようにお願いできますか? | ¿Puede pedirle que llame al 06-125-0884? |
| カードではなく, 現金で支払うほうがいいだろう. | Mejor pagar en efectivo, no con tarjeta. |
| 無理に彼を行かせないほうがいいですよ. | Es mejor no obligarlo a ir. |
| 彼女の親は, 翌日に学校がある夜は決して彼女をパーティーに行かせなかった. | Sus padres nunca la dejaban ir a fiestas la noche antes de ir a la escuela. |
| 宿題を済ませるのを手伝ってくれますか? | ¿Puedes ayudarme a terminar la tarea? |
| ケンは本を読んでばかりいる. | Ken no hace más que leer libros. |
| 弟に, あなたのバッグを空港まで運んでもらうようにします. | Pediré a mi hermano menor que lleve tu bolsa al aeropuerto. |
| 彼は料理を作るのは好きだが, 皿を洗うのは嫌いだ. | Le gusta cocinar, pero odia lavar los platos. |
| 君の靴, 磨いたほうがいいよ. ほら, ブラシもあるよ. | Deberías lustrar tus zapatos. Mira, también hay un cepillo. |
311¶
| jp | sp |
|---|---|
| ギターを演奏することが, 彼にとっては人生における最大の情熱です. | La mayor pasión de su vida es tocar la guitarra. |
| グウェンはスポーツをすることにはあまり関心がない. | Gwen no está muy interesada en hacer deporte. |
| 外国語を学ぶには, 勤勉さだけではなく, 勇気も必要です. | Para aprender un idioma extranjero, se necesita no solo trabajo duro, sino también valor. |
| 道路でタバコを吸ったら, 罰金を課すべきです. | Si fumas en la calle, deberías pagar una multa. |
| 将来, 何が起こるかはわからない. | No sabemos qué pasará en el futuro. |
| お客様に庭を案内することも, あなたの仕事です. | También es tu trabajo mostrar el jardín a los visitantes. |
| 一人で暮らすほうがいいです. | Es mejor vivir solo. |
| 君のお母さんなら書斎でお友達と会っているよ. | Tu madre está en el despacho con una amiga. |
| キムは今朝, 上司が喫茶店に入って行くところを見た. | Esta mañana, Kim vio a su jefe entrar en una cafetería. |
| ウィルソン先生(女性)は生き字引だ. | La señora Wilson es una enciclopedia viviente. |
321¶
| jp | sp |
|---|---|
| 英語を話す国に行ったことはありますか? | ¿Alguna vez has estado en un país de habla inglesa? |
| あそこで笑っている女の子がメイです. | Esa chica de allí es Mei. Está sonriendo. |
| 彼はそう言った時, 冗談を言っていたんですよ. | Bromeaba cuando dijo eso. |
| 赤ちゃんが泣いたので, 眠っていたお父さんが起きた. | El bebé lloró, así que el padre se despertó. |
| あなたを驚かせるニュースがあります. | Tengo una noticia para usted. Le va a sorprender. |
| 1時間以上待たされているのですが. | Espero desde hace más de una hora. |
| ハワイに行ったことがありますか? | ¿Has estado alguna vez en Hawái? |
| ピザは完全に焼けたらパリッとしているものだ. | La pizza debe estar crujiente cuando está bien horneada. |
| その故障者が交通を妨げていました. | El coche averiado bloqueaba el tráfico. |
| 有名な俳優に会ったとき, 私たちは興奮しました. | Nos emocionamos cuando conocimos a un actor famoso. |
331¶
| jp | sp |
|---|---|
| 深夜は昨日, あの美容院で髪を切ってもらいました. | Anoche muy tarde me cortaron el pelo en esa peluquería. |
| 私は時計を盗まれた. | Me robaron el reloj. |
| 盗まれた自転車は駅の近くで見つかりました. | Encontraron la bicicleta robada cerca de la estación. |
| 私は歴史に興味がある. | Me interesa la historia. |
| 残っているチケットがありますか?それとも全部売れましたか? | ¿Quedan entradas? ¿O ya se vendieron todas? |
| エイミーを見かけて, 彼は彼女のほうに走って行った. | Él vio a Amy y corrió hacia ella. |
| お金がないから, 新しいパソコンを買う余裕なんてないよ. | No tengo dinero. No puedo permitirme una computadora nueva. |
| 天気が荒れ模様だったので, 私たちは家にいた. | Hacía mal tiempo, así que nos quedamos en casa. |
| そのプロジェクトを終えたので, 少しは時間があります. | He terminado ese proyecto, así que ahora tengo un poco de tiempo. |
| ここから見ると, あの塔は鉛筆のように見える. | Desde aquí, esa torre parece un lápiz. |
341¶
| jp | sp |
|---|---|
| 疲れて空腹だったが, 仕事を続けた. | Estaba cansado y tenía hambre, pero seguí trabajando. |
| 簡単な英語で書かれているので, このテキストは理解しやすい. | Este texto es fácil de entender porque está escrito en inglés sencillo. |
| 彼女からメールが来て, ここに泊まれるかと聞いています. | Me llegó un correo de ella. Pregunta si puede dormir aquí. |
| そうは言ったけど, あなたたち二人はもっと話し合うべきだと思いますよ. | Lo dije, pero ustedes dos deberían hablar más. |
| 困っている人を助けようとする人を私は尊敬します. | Respeto a las personas que intentan ayudar a otros con problemas. |
| 私と一緒に仕事をしている女性はとても優秀だ. | Trabajo con una mujer. Es excelente. |
| 隣に住むハリスさんは猫を8匹飼っている. | El señor Harris de al lado tiene ocho gatos. |
| その映画を見た人はみんな感動しました. | Todos los espectadores de esa película se emocionaron. |
| これはアリソンが描いた絵です. | Este es un dibujo de Allison. |
| 私は築50年の家に住んでいます. | Vivo en una casa de 50 años. |
351¶
| jp | sp |
|---|---|
| 私が先週参加したセミナーはかなりためになりました. | La semana pasada fui a un seminario. Fue muy útil. |
| テーブルの上にあった本はどこですか? | ¿Dónde está el libro? Estaba sobre la mesa. |
| あなたに必要なのはもっと休みを取ることです. | Necesitas más descanso. |
| 青い屋根の家が見えますか? | ¿Ve la casa con el techo azul? |
| 赤毛のあの子供を知っていますか? | ¿Conoces a ese niño de pelo rojo? |
| あなたがその作品を褒めている作家に会いました. | Conocí al autor de ese libro. Hablaste bien de ese libro. |
| 私たちは人口が約10万人の市に住んでいます. | Vivimos en una ciudad de unos 100 000 habitantes. |
| 私は教師志望の学生を教えている. | Enseño a futuros profesores. |
| 私は日本が大好きだという良心を持つ少年に会いました. | Conocí a un chico amable. Le gusta mucho Japón. |
| 私は物理学を専攻している娘さんに会いました. | Me encontré con su hija. Ella estudia física. |
361¶
| jp | sp |
|---|---|
| 名前がまだ決まっていない赤ちゃん虎はその動物園で大人気です. | El cachorro de tigre aún no tiene nombre. Es muy popular en ese zoológico. |
| 入り口があそこに見える喫茶店で待っていてください. | Por favor, espere en la cafetería de allí. Desde allí se ve la entrada. |
| こちらが私がよく話しているエリです. | Esta es Eri. Hablo mucho con ella. |
| 彼女があなたがパーティーで知り合った女性ですか? | ¿La conociste en la fiesta? ¿Es ella? |
| 彼は読んだ本を私にくれました. | Leyó un libro. Me lo dio. |
| ここは父が働いている会社です. | Esta es la empresa. Mi padre trabaja aquí. |
| 私は自分が生まれた町に行ってきました. | Fui a mi ciudad natal. |
| なくした鍵を見つけましたか? | ¿Encontraste la llave perdida? |
| 私にできる最善を尽くすと約束します. | Prometo dar lo mejor de mí. |
| 私がしたことはすべてあなたのためでした. | Lo hice todo por ti. |
371¶
| jp | sp |
|---|---|
| 私は彼女に持っていたお金を全部あげた. | Le di todo mi dinero. |
| あなたが育った町に行ってきました. | Visité tu ciudad natal. |
| これは私が住みたいと思っていたところです. | Quería vivir aquí. |
| 私たちが初めて会ったときのことを私は忘れません. | Nunca olvidaré nuestro primer encuentro. |
| あなたがここに着いた日はとても蒸し暑かった. | El día de tu llegada aquí hacía mucho calor y había mucha humedad. |
| このようにして彼は疑問を解きました. | Así encontró la respuesta. |
| どのようにこれをしたのか教えてください. | Por favor, dígame cómo hizo esto. |
| 彼がなぜあのようなことをしたのか知っていますか? | ¿Sabe por qué hizo eso? |
| なぜ政府は対応が遅いのか, その理由を知りたいものです. | ¿Por qué el gobierno tarda tanto en responder? Quiero saber el motivo. |
| 私が彼を信用すべき理由はありません. | No tengo motivo para confiar en él. |
381¶
| jp | sp |
|---|---|
| これらの花は母が世話をしています. | Mi madre cuida estas flores. |
| この小説は河童によって書かれた. | Un kappa escribió esta novela. |
| このパソコンはグレースがくれました. | Grace me dio esta computadora. |
| ナオコからあなたと話すように頼まれました. | Naoko me pidió hablar con usted. |
| 電話はベルが発明しました. | Bell inventó el teléfono. |
| メイはティムの父親にそのパーティーに招待されました. | El padre de Tim invitó a Mei a esa fiesta. |
| ケーキは辛老神父によって切られているところです. | El padre Xin Lao está cortando el pastel. |
| そのタワーは12月中ライトアップされます. | La torre estará iluminada todo diciembre. |
| 花火は屋根から見ることができます. | Se pueden ver los fuegos artificiales desde el tejado. |
| このケーキは大豆から作られています. | Este pastel está hecho de soja. |
391¶
| jp | sp |
|---|---|
| このテーブルは大理石でできている. | Esta mesa es de mármol. |
| これはなんでできているのですか? | ¿De qué está hecho? |
| 富士山は新幹線から見える. | Desde el Shinkansen se ve el monte Fuji. |
| この城は15世紀初頭に建てられました. | Este castillo fue construido a principios del siglo XV. |
| その国ではフランス語が話されます. | En ese país se habla francés. |
| 私はそのパーティーに行かされた. | Me obligaron a ir a esa fiesta. |
| この単語はどのように発音されるのですか? | ¿Cómo se pronuncia esta palabra? |
| もっと教育にお金を使うべきです. | Deberíamos gastar más dinero en educación. |
| その俳優は, 事前活動を行っていることで, よく知られている. | El actor es muy conocido por su trabajo de caridad. |
| 私は, 彼の態度に驚いた. | Me sorprendió su actitud. |
401¶
| jp | sp |
|---|---|
| この映画は, 実話に基づいている. | La película está basada en una historia real. |
| その部屋の壁には, 絵がたくさんかかっていた. | En las paredes de la habitación había muchos cuadros colgados. |
| 勤務先は, 大阪の中心部にあります. | Mi lugar de trabajo está en el centro de Osaka. |
| 私は, その結果に満足しています. | Me gusta el resultado. |
| 私は, その会議に出ることになっているのでしょうか. | ¿Tengo que ir a esa reunión? |
| あとの祭りだ. | Ya es tarde. |
| 彼女は, 多作な作家であると言われています. | Dicen que escribe muchos libros. |
| 私があなただったら, そんなことはしません. | Yo que tú, no lo haría. |
| もしたからくじに当たったら, 新しい車を買うのに. | Si tan solo ganara la lotería, compraría un coche nuevo. |
| もし彼女が社長だったら, 新製品の開発に成功するかも. | Si ella fuera la jefa, quizá lograría crear un nuevo producto. |
411¶
| jp | sp |
|---|---|
| もしあなたが彼の立場だったら, 怒るかもしれません. | En su lugar, podrías enojarte. |
| もし彼らが本当のことを知ったら, 驚くでしょう. | Si supieran la verdad, se sorprenderían. |
| このテストを受けずに済むならな. | Ojalá no tuviera que hacer este examen. |
| あなたもここにいるといいのに. | Ojalá estuvieras aquí también. |
| 羽があったらいいのに. | Quisiera tener alas. |
| 彼女が文句をやめてくれるといいのですが. | Espero que deje de quejarse. |
| もしあの時プロポーズしてくれていたら, あなたと結婚していたかも. | Si me hubieras pedido matrimonio entonces, quizá me habría casado contigo. |
| もっと練習していたら, 私たちが優勝していたかも. | Si hubiéramos practicado más, quizá habríamos ganado. |
| あなたの状況を知っていたら, 手助けを申し出たのに. | Si hubiera sabido tu situación, te habría ofrecido ayuda. |
| 寝坊しなかったら, 彼は飛行機に間に合っていたのに. | Si no se hubiera quedado dormido, habría tomado el avión. |
421¶
| jp | sp |
|---|---|
| 天気があれほど悪くなければ, 外出できたのに. | Si el tiempo no hubiera sido tan malo, habría podido salir. |
| 時間があれば, ニューヨークに行っていたかも. | Si hubiera tenido tiempo, quizá habría ido a Nueva York. |
| もっと早くにこのことを伝えればよかったですね. | Debería haberle dicho esto antes. |
| 彼らにもっと優しくしておくんだった. | Debería haber sido más amable con ellos. |
| 若い頃もっと勉強すればよかった. | Debería haber estudiado más cuando era joven. |
| 雨が止めばハイキングに行きます. | Si deja de llover, iré de excursión. |
| 必要なら今晩お尋ねします. | Si hace falta, preguntaré esta noche. |
| 一生懸命やれば努力は報われますよ. | Trabaja duro y tus esfuerzos serán recompensados. |
| 水を熱すれば沸騰する. | Si se calienta el agua, hierve. |
| 何か質問がありましたら, 遠慮なくお尋ねください. | Si tiene alguna pregunta, pregunte sin dudar. |
431¶
| jp | sp |
|---|---|
| あなたはまるで白日夢でも見ているみたいですよ. | Parece que estás soñando despierto. |
| 寝る時間ですよ. | Es hora de dormir. |
| もし彼女があの時助けてくれなかったら, 私は今困っていただろう. | Si ella no me hubiera ayudado entonces, ahora tendría problemas. |
| もしあなたがあの時プロポーズしていたら, 私たちは一緒に暮らしていたかもしれない. | Si me hubieras pedido matrimonio entonces, quizá habríamos vivido juntos. |
| これが都心への主要な道路です. | Esta es la carretera principal al centro. |
| 大したことではありません. | No es gran cosa. |
| 彼女は友達が少ししかいない. | Tiene muy pocos amigos. |
| この地域はほとんど雪が降りません. | En esta zona casi nunca nieva. |
| コーヒーをいかがですか? | ¿Quiere un café? |
| 最近はほとんどの子どもが携帯電話を持っている. | Hoy en día, la mayoría de los niños tiene un móvil. |
441¶
| jp | sp |
|---|---|
| これがまさしく私が話していた店です. | Esta es exactamente la tienda. Hablé de ella. |
| トンプソンさんは前市長の秘書でした. | Thompson fue el secretario del alcalde anterior. |
| その仕事に応募するには以前の経験が必要になるでしょう. | Para solicitar este trabajo se necesita experiencia previa. |
| あなたと一緒にいると幸せです. | Contigo soy feliz. |
| 私はそれでいいですよ. | Me parece bien. |
| 私には大勢の聴衆を前に話をする度胸がない. | No tengo valor para hablar ante mucha gente. |
| あの店は値段が高すぎます. | Esa tienda es demasiado cara. |
| あなたにとってそれは都合がいいですか? | ¿Le viene bien? |
| 私はそのプロジェクトを一週間で終わらせられません. | No puedo terminar ese proyecto en una semana. |
| 彼はすぐに絵を描いてくだせるでしょう. | Pronto me hará un dibujo. |
451¶
| jp | sp |
|---|---|
| マイクはそのクラブに入りたがっている. | Mike quiere unirse a ese club. |
| いつでも遠慮なく電話ください. | Llámeme cuando quiera. |
| 彼は腹立たしそうに私を見た. | Me miró enfadado. |
| 彼女は悲しそうに私を見た. | Me miró con tristeza. |
| 一生懸命やるべきです. | Deberías esforzarte. |
| とても面白い映画を見ました. | Vi una película muy interesante. |
| これはずっといいですね. | Esto es mucho mejor. |
| 私は近所に住んでいる人をほとんど知らない. | Casi no conozco a nadie en mi barrio. |
| ケンタはたいてい午前さまです. | Kenta suele volver a casa después de la medianoche. |
| 紅茶を飲む? 結構です. もう飲みました. | ¿Quieres té? No, gracias. Ya tomé té. |
461¶
| jp | sp |
|---|---|
| リークさんとまだ連絡を取り合っていますか? | ¿Sigue usted en contacto con Leak? |
| そのホテルを前もって予約しておく必要がある. | Hay que reservar ese hotel con antelación. |
| 上に行ってください. 彼の事務所がありますので. | Suba al piso de arriba. Su oficina está allí. |
| 最近このゲームにはまっています. | Últimamente juego mucho a este juego. |
| 後で話しますよ. | Le hablaré más tarde. |
| 私たちはもうすぐ着くよ. | Ya casi llegamos. |
| ここの学生たちはほぼ全員が流暢に英語を話す. | Casi todos los estudiantes aquí hablan inglés con fluidez. |
| 一番大事な部分を見過ごしましたね. | Te perdiste la parte más importante. |
| どれくらいでそれを終えられますか? | ¿Cuánto tardará en terminarlo? |
| ちょっと待って. | Un momento, por favor. |
471¶
| jp | sp |
|---|---|
| 彼には来週の月曜日に会うことになっています. | Lo veo el lunes que viene. |
| 弟は去年一人で外国に行きました. | Mi hermano menor viajó solo al extranjero el año pasado. |
| レイチェルは昨夜帰宅がとても遅かった. | Rachel llegó a casa muy tarde anoche. |
| それをもう読みましたか? いいえ, まだです. | ¿Ya lo leíste? No, todavía no. |
| 君はもっと物事をわきまえていてもいい年齢だ. | A tu edad ya deberías saberlo. |
| 新しいことを学ぶのに, 遅すぎるということはないですよ. | Nunca es demasiado tarde para aprender algo nuevo. |
| 彼が東京へ引っ越したとは知らなかった. 私もです. | No sabía que se había mudado a Tokio. Yo tampoco. |
| 刺身が好きです.私もです. | Me gusta el sashimi. Yo también. |
| 私はフグを食べたことがありません. 私もです. | Nunca he comido pez globo. Yo tampoco. |
| その上, 映画上映タイムもあるんですよ. | Además, hay sesiones de cine. |
481¶
| jp | sp |
|---|---|
| 第一に, 需要が増大しているのです. | Primero, la demanda está aumentando. |
| 同様に, 日本の大企業ももっと環境保護策を推進すべきです. | Del mismo modo, las grandes empresas japonesas deberían hacer más para proteger el medio ambiente. |
| この薬は副作用があります.その上, 癖になりやすいのです. | Este medicamento tiene efectos secundarios. Puede ser adictivo. |
| とても遠いし, その上, 雨も降っていますからね. | Está muy lejos y, además, está lloviendo. |
| 楽しむべきですよ.そうでなければ続かないでしょう. | Deberías disfrutarlo. Si no, no durará. |
| 大学を卒業したのだから, もう一人前ですね. | Has terminado la universidad, así que ya eres adulto. |
| 午後は全然勉強せず, ソファーで寝てしまった. | Esta tarde no estudié nada. Me dormí en el sofá. |
| ところで, あの犬はどうなったの? | Por cierto, ¿qué pasó con ese perro? |
| 犬はどうなったの? | ¿Qué le pasó al perro? |
| お母さんと同じくらいきれいですね | Eres tan bonita como tu madre. |
491¶
| jp | sp |
|---|---|
| この古い方法も, 新しいものと同じくらい効果があります | Este método antiguo funciona tan bien como el nuevo. |
| あなたのノートパソコンは, 私のものとちょうど同じ薄さですね | Tu portátil es tan delgado como el mío. |
| 彼は, あなたほど技能があるわけではない | No es tan hábil como tú. |
| ウォンさんは, 見た目ほど若くはない | Wong no es tan joven como parece. |
| 彼の靴は, 私の靴の5倍の値段です | Sus zapatos cuestan cinco veces más que los míos. |
| あなたのカメラは, 私のカメラの半分の重さだ | Tu cámara pesa la mitad que la mía. |
| 男性は, 女性の2倍致命的な事故を起こすそうです | Al parecer, los hombres causan el doble de accidentes mortales que las mujeres. |
| メリッサは, 夫と同額の収入を得ている | Melissa gana lo mismo que su marido. |
| あなたの家は, 私たちの家より大きいですね. | Tu casa es más grande que la nuestra, ¿verdad? |
| このコンピューターは, あのコンピューターより安い. | Esta computadora es más barata que aquella. |
501¶
| jp | sp |
|---|---|
| 家族より大切なものはない. | Nada es más importante que la familia. |
| もっとゆっくり話してくださいますか? | ¿Puede hablar más despacio? |
| 今日はずっと気分が良さそうですね. | Parece que has estado de buen humor todo el día. |
| 状況は悪化しています. | La situación empeora. |
| 今回の台風は, 前回の台風より被害が大きかった. | Este tifón causó más daños que el anterior. |
| 彼らは私が思っていたよりずいぶん奨学を申し出た. | Ofrecieron muchas más becas de lo que esperaba. |
| 人が多いほど楽しい. | Es más divertido con más gente. |
| 薬物乱用はここでは最悪の問題の一つになってきました. | El abuso de drogas se ha convertido en uno de los peores problemas aquí. |
| これは私が今まで見た中で一番きれいな絵です. | Es el cuadro más bonito. Nunca he visto uno así. |
| 田中さんがこの地域で最年長者です. | Tanaka es la persona de mayor edad en esta zona. |
511¶
| jp | sp |
|---|---|
| サミーはこのクラスで一番頭の良い女の子です. | Sammy es la chica más inteligente de la clase. |
| 富士山は日本で一番高い山です. | El monte Fuji es la montaña más alta de Japón. |
| 何もしなければ最悪のケースになるかも. | Si no hacemos nada, podría ser lo peor. |
| 口は災いのもと. | Las palabras pueden causarte problemas. |
| 彼には絶対会いたくない. | No quiero verlo en absoluto. |
| 音楽を聴いているときほど幸せなことはない. | Nada me hace más feliz que escuchar música. |
| 明日のパーティーに彼らは来ると思いますよ. | Creo que vendrán a la fiesta mañana. |
| 彼女はすでにペットを飼っていますよね. | Ella ya tiene una mascota, ¿no? |
| 彼らは帰り道にいつもあのパン屋に立ち寄る. | Siempre se detienen en esa panadería de camino a casa. |
| あなたはもうあの新しい映画を見たんですよね. | Ya viste esa película nueva, ¿no? |
521¶
| jp | sp |
|---|---|
| 彼はキャッチボールが好きです. | Le gusta jugar a la pelota. |
| 彼女がよろしくって. | Ella dice hola. |
| 通常は何時に退社しますか? | ¿A qué hora sales del trabajo normalmente? |
| 私たちは普通, 7時半ごろ朝食を食べます. | Normalmente desayunamos alrededor de las 7:30. |
| あなたたちは今夜, 夕食に来ますか? | ¿Vienen a cenar esta noche? |
| 私の友人のアビーを紹介します. | Esta es mi amiga Abby. |
| 私たちの犬はかなり気が荒い. | Nuestro perro es bastante agresivo. |
| あなたのご両親の便は何時に着くのですか? | ¿A qué hora llega el vuelo de tus padres? |
| これらは私の鍵ではありません.彼のものです. | Estas no son mis llaves. Son de él. |
| そのライトが点滅し始めるまでは完了ではありません. | No está completo hasta que la luz empiece a parpadear. |
531¶
| jp | sp |
|---|---|
| 私の妻の友人の隣に住んでいる人は有名な俳優です. | El vecino de un amigo de mi esposa es un actor famoso. |
| あけみはいつも文句ばかり言っているのでイライラさせられる. | Akemi se queja todo el tiempo. Me molesta. |
| ケイコとカズヤの息子は本当にハンサムだ. | El hijo de Keiko y Kazuya es muy guapo. |
| 今年の元旦は日曜日だ. | El día de Año Nuevo cae en domingo este año. |
| 彼女は彼の誕生日に時計を贈った. | Ella le regaló un reloj por su cumpleaños. |
| もう彼らに昼食を作りましたか? | ¿Ya les has preparado el almuerzo? |
| そのピアニストは私たちのために美しい歌を演奏した. | El pianista tocó una bella canción para nosotros. |
| 彼はポーランド出身だと私に言った. | Me dijo que era de Polonia. |
| クッキーはいかがですか? 今朝焼いたんですよ. | ¿Quiere unas galletas? Las hice esta mañana. |
| 先生はあなたたちに何と言ったの? テストは金曜日だって. | ¿Qué les dijo el profesor? El examen es el viernes. |
541¶
| jp | sp |
|---|---|
| 主演は彼女が博物館に入るのを止めた. | La estrella le impidió entrar al museo. |
| あなたたちは彼女に車を貸してくれるように頼んだのですよね. | Ustedes le pidieron que les prestara el coche, ¿verdad? |
| ボールが近くに来たとき, 彼女はそのボールを蹴り飛ばした. | La pelota se acercó. Ella la pateó lejos. |
| これらの本は私のものです. | Estos libros son míos. |
| 私たちの犬は白色で, 彼らの犬は茶色だ. | Nuestro perro es blanco. Su perro es marrón. |
| 私は彼女にアドバイスをしたが, 決定したのは彼女だった. | Le di un consejo. Ella tomó la decisión. |
| この靴はあなたの?それともミカの? | ¿Son estos zapatos tuyos o de Mika? |
| 私の友人たちは最新のものを持っていて, 彼らのものはかっこいい. | Mis amigos tienen lo último. Sus cosas son geniales. |
| 私たちの木の何本かがその台風で吹き飛ばされた. | Algunos de nuestros árboles fueron derribados por ese tifón. |
| あなたの私生活は私たちには何の関係もない. | Tu vida privada no es asunto nuestro. |
551¶
| jp | sp |
|---|---|
| 先週, あなたの友達を見かけましたよ. | Vi a tu amigo la semana pasada. |
| それがあなたのものでないなら, 誰のものなのですか? | Si no es tuyo, ¿de quién es? |
| 何かをきちんとなし遂げたいなら, 自分でしなくてはならない. | Si quieres hacer algo bien, hazlo tú. |
| その猫はいつも自分をなめている. | Ese gato se lame todo el tiempo. |
| ジェーンはお客さんに, 自由に食べたり飲んだりするようにと言った. | Jane dijo a los invitados que podían comer y beber libremente. |
| その教材をきちんと身につけたいなら, 宿題を一人でやらなくてはね. | Si quieres aprender bien ese material, tienes que hacer la tarea solo. |
| 彼女は大学に通い始めたとき, 一人暮らしをすることにした. | Cuando empezó la universidad, decidió vivir sola. |
| 私が行けずにがっかりされているでしょうが, 私も残念なのです. | Debes estar decepcionado porque no puedo ir. Yo también estoy decepcionado. |
| 彼は自分で大盛りのスープを作った. | Él mismo preparó un gran tazón de sopa. |
| 私は行けないので, あなたと弟さんと二人でその映画に行くことになります. | No puedo ir. Tú y tu hermano menor irán al cine. |
561¶
| jp | sp |
|---|---|
| 王子自身がそのラジオ局に電話をかけたんだって. | Dicen que el príncipe llamó él mismo a la emisora. |
| これは彼女の本です | Este es su libro. |
| こちらが父の俊則です | Este es mi padre Toshinori. |
| このグラフは, 討議中の問題例を示しています | Este gráfico muestra un ejemplo de problema en discusión. |
| ハルナです. サマンサいますか? | Soy Haruna. ¿Está Samantha? |
| おいしいクッキーですね. | Estas galletas son deliciosas. |
| それはどういう意味? | ¿Qué significa eso? |
| あの人は首相だ. | Esa persona es el primer ministro. |
| あの人たちは彼のボディガードです. | Esas personas son sus guardaespaldas. |
| 昨日見たあの映画は, あまり面白くなかったね. | Ayer vimos una película. No fue muy interesante. |
571¶
| jp | sp |
|---|---|
| その土産物店には毎日数名の旅行者が立ち寄る. | Cada día unos viajeros pasan por la tienda de recuerdos. |
| ドイツからの旅行者が, 今日の午後そのレストランに立ち寄った. | Un viajero de Alemania pasó por ese restaurante esta tarde. |
| 私は守れない約束はしません. | No hago promesas. No puedo cumplirlas. |
| 夕食の準備は全部整っています. | La cena está lista. |
| 十人十色. | Cada uno es diferente. |
| そうとしか言いようがありません. | Solo puedo decir eso. |
| ミルクかお砂糖, それとも両方いりますか? 両方いただきます. | Le pongo leche o azúcar, ¿o los dos? Quiero los dos. |
| 私たちは誰も次にすべきことがわかりませんでした. | Ninguno de nosotros sabía qué hacer después. |
| どの子どもも正装をしていた. | Todos los niños llevaban ropa elegante. |
| もう始める時間ではないのですか? | ¿No es hora de empezar? |
581¶
| jp | sp |
|---|---|
| 誰か, 今何時か知っていますか? | ¿Alguien puede decirme la hora? |
| 天気予報によれば今日は雨が降るかもしれないよ. | Según el pronóstico, hoy podría llover. |
| 空港へは約1時間かかります. | Se tarda aproximadamente una hora en llegar al aeropuerto. |
| あなたの番ですよ. | Es tu turno. |
| ここは蒸し暑いですね. | Aquí hace calor y está húmedo. |
| 暗くなってきた. 帰らなくては. | Está oscureciendo. Tengo que volver a casa. |
| 宝くじに当たるって, どんな感じだろう? | ¿Cómo se siente ganar la lotería? |
| 野菜や果物をたくさん食べるのは, とても健康によい. | Comer muchas verduras y frutas es muy bueno para la salud. |
| いい本を読みましょう. | Leamos un buen libro. |
| きれいな女の人が車を運転しているのを見たよ. その車はポルシェだった. | Vi a una mujer bonita conducir un coche. El coche era un Porsche. |
591¶
| jp | sp |
|---|---|
| ジェーンは体調が悪かったので医者に行きました. | Jane no se sentía bien. Fue al médico. |
| 子供には親の愛情が必要です. | Los niños necesitan el amor de sus padres. |
| 友達が貴重なアドバイスをしてくれました. | Un amigo me dio un consejo valioso. |
| 1日に10キロ歩くようにしています. | Intento caminar 10 kilómetros al día. |
| ノリスさんという方から電話がありました. | Recibí una llamada de una persona llamada Norris. |
| 彼は約束を破るような人ではない | Cumple sus promesas. |
| この薬を飲んだ後は少なくとも1時間は運転をしないでください | No conduzca durante al menos una hora después de tomar este medicamento. |
| その塩を取ってください. | Pásame esa sal, por favor. |
| スーパーに行ってくるけど何か欲しいものはある? | Voy al supermercado. ¿Quieres algo? |
| お隣のテッドのことを言っているのです. | Hablo de Ted, el vecino de al lado. |
601¶
| jp | sp |
|---|---|
| 空があまりにも青くて驚きました. | El cielo estaba tan azul. Me sorprendió. |
| あれは今まで食べた中で一番美味しいイタリア料理でした. | Fue el mejor plato italiano. No he probado nada mejor. |
| 直行便がなかったので彼らは英国からカナダ経由で合衆国へ飛んだ. | No había vuelo directo. Volaron del Reino Unido a los Estados Unidos vía Canadá. |
| 山田さん一家は次の休暇をアルプスで過ごすそうです. | Dicen que la familia Yamada pasará sus próximas vacaciones en los Alpes. |
| この社会では高齢者と貧しい人がどんどん住みにくくなっています. | En esta sociedad, la vida se vuelve cada vez más difícil para los ancianos y los pobres. |
| 彼はハムとチーズを四切れずつレタスとトマトと一緒にパンにのせたのでそのサンドイッチはとても大きかった. | Puso cuatro lonchas de jamón y cuatro de queso en el pan con lechuga y tomate. El sándwich era muy grande. |
| じゃあ, まずは問題1と5をやってみましょう. | Entonces, probemos primero los problemas 1 y 5. |
| あなたは食べる量を減らし, もっと運動すべきです. | Debería comer menos y hacer más ejercicio. |
| 何が起こるか待って見てみよう. | Esperemos y veamos. |
| アンはパーティーに行きますが, 私は行きません. | Ann va a la fiesta. Yo no voy. |
611¶
| jp | sp |
|---|---|
| 行きたかったのですが, 忙しすぎました. | Quería ir, pero estaba demasiado ocupado. |
| すみません, この車両は女性専用ですよ. | Perdón, este vagón es solo para mujeres. |
| ジュースか何かいりませんか? | ¿Quiere jugo o algo? |
| 彼女に最後に会ってから, 1週間ほどになる. | Hace aproximadamente una semana que la vi por última vez. |
| 外食をしたいですか, それともここで食べたいですか? | ¿Quieres comer fuera o aquí? |
| ナディアは, 君も来ることを知っていますよ. | Nadia sabe que también vienes. |
| 彼はスリの常習犯だと判明した. | Se descubrió que era un carterista habitual. |
| 彼からひどいことをされてきたのに, テレサはまだ彼を好きなんだ. | Él la ha tratado mal. Teresa todavía lo quiere. |
| リーに散歩に行きたいかどうか聞いてみます. | Le preguntaré a Lee si quiere ir a pasear. |
| 子供の頃, ブロッコリーが食べられなかった. | De niño no podía comer brócoli. |
621¶
| jp | sp |
|---|---|
| 私たちは幼い頃からずっと友達です. | Somos amigos desde que éramos niños. |
| 雨なら家でビデオを見よう. | Si llueve, veamos un video en casa. |
| 緊急でなければ, 夜遅く電話しないでください. | Por favor, no llames tarde por la noche si no es urgente. |
| 来週の土曜日は仕事なので行けません. | No puedo ir el próximo sábado. Tengo que trabajar. |
| テッドも奥さんもジョギングを楽しんでいる. | Ted y su esposa disfrutan de correr. |
| ロンドンかパリのどちらかに行けるけど, どちらがいい? | Puedo ir a Londres o a París. ¿Cuál me recomiendas? |
| 彼も私もその質問の答えがわからなかった. | Ni él ni yo supimos la respuesta a esa pregunta. |
| 彼女は女優としてではなく, 慈善家としてよく知られている. | Es más conocida como filántropa que como actriz. |
| 彼女は女優としてだけではなく, 慈善家としても知られている. | Se la conoce no solo como actriz, sino también como filántropa. |
| 忘れてはいけないので書き留めておきなさい. | Anótalo para no olvidarlo. |
631¶
| jp | sp |
|---|---|
| 忘れていたら思い出させてください. | Si me olvido, recuérdame, por favor. |
| このプロジェクトが終わり次第訪ねます. | Te visitaré en cuanto termine este proyecto. |
| あなたがどう思おうと, 私は彼と離婚します. | No importa lo que pienses, me divorcio de él. |
| 彼はロンドン生まれです. | Él nació en Londres. |
| その会議は9月に行われます. | La reunión será en septiembre. |
| それは2008年1月5日に起こりました. | Ocurrió el 5 de enero de 2008. |
| 空港で3時にお目にかかります. | Nos vemos en el aeropuerto a las 3. |
| 数枚の絵が壁にかけられていました. | Algunos cuadros estaban colgados en la pared. |
| これを日本に送りたいのですが. | Quisiera enviar esto a Japón. |
| これを金曜日までに終了できますか? | ¿Puede terminar esto para el viernes? |
641¶
| jp | sp |
|---|---|
| あなたのオフィスは駅から遠いですか? | ¿Tu oficina está lejos de la estación? |
| その机はきれいな布で覆われていた. | El escritorio estaba cubierto con un paño limpio. |
| 長い橋がその川にかかっている. | Un puente largo cruza ese río. |
| ソファーの下に何かあるよ. | Hay algo debajo del sofá. |
| 私はジェレミーが通りを横切り, ナオミの方にかけて行くのを見た. | Vi a Jeremy cruzar la calle y correr hacia Naomi. |
| そのホテルは太平洋に面しています. | El hotel da al Pacífico. |
| そのトンネルを通り抜けるのが近道です. | Es más rápido pasar por ese túnel. |
| 裏庭の周囲にフェンスを作ってはどうですか? | ¿Por qué no construir una cerca alrededor del patio trasero? |
| その建物の中で待っていてくれますか? | ¿Puede esperar dentro de ese edificio? |
| あの時は詳しく話しませんでした. | Entonces no lo expliqué en detalle. |
651¶
| jp | sp |
|---|---|
| 昨日, あなたの街を車で通り過ぎました. | Ayer pasé por tu ciudad en coche. |
| その問題をどのようにして乗り越えたのですか? | ¿Cómo superó ese problema? |
| ヒーターをつけてもいいですか? | ¿Puedo encender la calefacción? |
| 母親に何か素敵なものを探しているんです. | Estoy buscando algo bonito para mi madre. |
| 旅行の間, 私の猫を世話してくれてありがとう. | Gracias por cuidar a mi gato mientras estuve de viaje. |
| 私にやつ当たりしないでください. | No te la tomes conmigo. |
| それはあなた次第です. | Depende de ti. |
| お風呂に浸からず, シャワーだけにした. | No me bañé. Solo me duché. |
| 事故のため, 授業に間に合いませんでした. | No pude llegar a clase a tiempo por un accidente. |
| 今向かっています. | Ya voy. |
661¶
| jp | sp |
|---|---|
| 若いとはいえ, 彼はとても資料深い. | Es joven, pero está muy bien informado. |
| 暗かったが, 裏庭で鍵を見つけた. | Estaba oscuro, pero encontré una llave en el patio trasero. |
| どんなに一生懸命頑張っても, 彼は名前を全部は覚えられなかった. | Por más que se esforzara, no pudo recordar todos los nombres. |
| あなたが何と言おうと, 私はこれをします. | Di lo que quieras. Lo haré. |
| あなたがどこへ行こうと, 私はついて行きます. | Vayas donde vayas, te seguiré. |
| 彼がそのプランを好きだとしても, それはうまくいかないでしょう. | Aunque a él le guste ese plan, no funcionará. |
| 祖父は90歳ですが, 引退する予定はありません. | Mi abuelo tiene 90 años, pero no piensa jubilarse. |
| 彼らは最高とまでは言えないかもしれませんが, この学校ではとても優秀な子供です. | Puede que no sean los mejores, pero en esta escuela son alumnos muy buenos. |
| 彼が成功していようがいまいが, 彼を尊敬しています. | Lo respeto, tenga éxito o no. |
| 私は夜更かしをします. 私もです. | Me quedo despierto hasta tarde. Yo también. |
671¶
| jp | sp |
|---|---|
| 毎朝ジョギングをします. 私もです. | Corro todas las mañanas. Yo también. |
| その映画を見ました. 私もです. | Vi esa película. Yo también. |
| そのセミナーに参加したくありません. 私もです. | No quiero ir a ese seminario. Yo tampoco. |
| あなたが来るとは思わなかったです. 私もです. | No esperaba que vinieras. Yo tampoco. |
| 久しぶりですね. | Hace tiempo que no nos vemos. |
| 了解. | Entendido. |
| 私は準備万端です. | Estoy listo. |
| 必要なら持って行きなさい. | Llévalo si es necesario. |
| なぜそのように思ったのですか? | ¿Por qué pensaste eso? |
| その知らせに私たちはワクワクした. | La noticia nos emocionó. |
681¶
| jp | sp |
|---|---|
| 今年は彼らが結婚して10年目になる. | Este año cumplen diez años de casados. |
| 1945年に第二次世界大戦が終わった. | La Segunda Guerra Mundial terminó en 1945. |
| 駅まで徒歩5分です. | La estación está a cinco minutos a pie. |
| この小道を行けば私の家に着きます. | Si tomas este sendero, llegarás a mi casa. |
| このパンフレットにはさらに多くの選択肢が載っています. | Este folleto tiene más opciones. |
| その写真を見ると子供時代を思い出します. | Esa foto me recuerda mi infancia. |
| そのドアはなかなか開かないのです. | Esa puerta es difícil de abrir. |
| 悪いのはあなたです. | La culpa es tuya. |
| 私にご用でしょうか. | ¿Puedo ayudarle? |
| 彼が送ってきたのはこのバッグです. | Él envió esta bolsa. |
691¶
| jp | sp |
|---|---|
| 彼女に会ったのは昨日です. | La conocí ayer. |
| あの美味しいケーキを食べたのはこの店です. | Comí ese delicioso pastel en esta tienda. |
| あなたがそこで会ったのがダイアナの旦那さんですよ. | Encontraste a alguien allí. Es el marido de Diana. |
| はい, 確かに私が彼にそれを言いました.それが何か? | Sí, se lo dije. ¿Y qué? |
| 私は12歳になるまで英語を習ったことはなかった | No aprendí inglés hasta los 12 años. |
| そんなことをヒロシに言ったのは誰ですか? | ¿Quién le dijo eso a Hiroshi? |
| 人があなたのことを勤勉だと言っているのをよく聞きます. | A menudo oigo decir que eres trabajador. |
| 私たちは中国人のグループがホテルに到着するのを見た. | Vimos a un grupo de chinos llegar al hotel. |
| 自分の肩のあたりで何かが動いているのを感じました. | Sentí algo moverse en mi hombro. |
| 私たちは私たちの犬がボールを追いかけるのを見た. | Vimos a nuestro perro perseguir la pelota. |
701¶
| jp | sp |
|---|---|
| 私は彼が部屋に入ってくるのに気がついた. | Lo vi entrar en la habitación. |
| 彼らは息子がいわゆるホストクラブで働いているのを知り, ショックを受けた. | Descubrieron que su hijo trabajaba en un llamado host club. Se sorprendieron mucho. |
| 子どもたちが学校であったことを話すのを聞くのが好きです. | Me gusta escuchar a los niños contar su día en la escuela. |
| 何か焦げる匂いがしませんか? | ¿Hueles algo quemado? |
| すべての人が仲良く暮らしていると想像してごらん. | Imagina a todos viviendo en paz. |
| 私は弟をそこへ行かせました. | Mandé a mi hermano menor allí. |
| 音楽はいつも私を幸せな気持ちにさせる. | La música siempre me hace feliz. |
| 英語で通じましたか? | ¿Lo entendiste en inglés? |
| いつ髪を切ってもらったのですか? | ¿Cuándo se cortó el pelo? |
| 上司には木村さんから報告してもらいました. | Le pedí a Kimura que informara a mi jefe. |
711¶
| jp | sp |
|---|---|
| 私たちは配管工にそのパイプを直してもらった. | Le pedimos al fontanero que arreglara el tubo. |
| 私はエッセイを訂正してもらった. | Alguien corrigió mi ensayo. |
| スケジュールを知らせてくださいね. | Por favor, dígame el horario. |
| 父は私が外泊することを許さないでしょう. | Mi padre probablemente no me dejará pasar la noche fuera. |
| 彼は, 君たちの犬の面倒を見るよ, と言ってくれました. | Me dijo que cuidaría de vuestro perro. |
| 彼は, 今夜私に会いに来ると言っていました. | Dijo que vendría a verme esta noche. |
| 彼女は彼に, 今日は素敵ですね, と言いました. | Ella le dijo: 'Hoy está bonito.' |
| 彼女は彼に, その日彼が素敵だと言いました. | Ella le dijo que estaba guapo ese día. |
| 母はいつも忙しいと言っています. | Mi madre siempre dice que está ocupada. |
| 彼は私に, ドアを開けておいて, と言った. | Me dijo que dejara la puerta abierta. |
721¶
| jp | sp |
|---|---|
| 彼女は, 外食をしてもいいか私に尋ねた. | Me preguntó si podía comer fuera. |
| デイビッドは何てラッキーなんだと言った. | David dijo: 'Soy tan afortunado.' |
| 私の両親は否定的に答えた. | Mis padres dijeron que no. |
| それはまさに起死回生のホームランだった. | Fue un jonrón que revivió al equipo. |
| お誘いはうれしいけど, 今度の日曜日はサッカーの試合があるから都合が悪いんだ. | Me alegro de la invitación, pero este domingo tengo un partido de fútbol y no podré asistir. |
| 両国の交渉は最後まで平行線だった. | Las negociaciones entre ambos países llegaron a un punto muerto hasta el final. |
| 日本の地方都市に行くと, 車は一家に一台ではなく, 一人一台がデフォルトである. | En las ciudades provinciales de Japón, no es raro que haya un coche por cada miembro de la familia. |
| 紆余曲折はあっても, 私の20年の教師人生はとても幸せなものだった. | Aunque hubo altibajos, mis 20 años como maestro han sido muy felices. |
| 彼は柔道経験者だ. けんかになったらとても太刀打ちできない. | Es un experto en judo, no hay quién pueda enfrentarse a él si hay una pelea. |
| 君の話は支離滅裂だ. 信じろという方が無理だ. | Tu relato no tiene sentido, es imposible creerlo. |
731¶
| jp | sp |
|---|---|
| 在校生の数学オリンピック入賞によって, 我が校の知名度が高まった. | La fama de nuestra escuela aumentó gracias a la premiación de nuestros estudiantes en la Olimpiada Matemática. |
| 両国のトップによる非難の応酬が続いている. | Los líderes de ambos países continúan intercambiando críticas. |
| 練習には一度も顔を出さずに試合には出たい? 虫がよすぎるわ. | Quieres jugar en el partido sin haber asistido a ningún entrenamiento? Eso es pedir demasiado. |
| 宇宙飛行士は物心ついた頃からの夢です. | Desde niño, mi sueño ha sido ser astronauta. |
| 勉強をさぼった結果下がったテストの点数は一朝一夕には戻らない. | No se pueden recuperar de inmediato las notas bajas de un examen por no haber estudiado. |
| うちの父がはなたれ小僧だった頃, この学校の前には美しい砂浜が広がっていたらしい. | Cuando mi padre era joven, al parecer había una hermosa playa de arena frente a esta escuela. |
| 教育改革において, 日本はフィンランドの後塵を拝してきたと言われる. | Se dice que Japón ha seguido el ejemplo de Finlandia en la reforma educativa. |
| 幾多の謎に包まれた生命の起源をめぐる論争に終止符が打たれる日は来るのだろうか. | ¿Llegará el día en que se ponga fin a los debates sobre el misterioso origen de la vida? |
| 結果は残念ではあったが, 両親のねぎらいの言葉は本当に心に沁みた. | Lamentablemente, los resultados no fueron buenos, pero las palabras de ánimo de mis padres realmente me conmovieron. |
| 試験前の一夜漬けは諸刃の剣だ. | Estudiar todo de un tirón la noche antes del examen es un arma de doble filo. |
741¶
| jp | sp |
|---|---|
| 娘は冷蔵庫の中のお菓子を目ざとく見つける. | Mi hija siempre encuentra las golosinas en la nevera con facilidad. |
| 緊張や不安を払拭するには努力の積み重ねしかない. | La única manera de eliminar la tensión y la ansiedad es acumular esfuerzo tras esfuerzo. |
| 祖父の病状は峠を越えて今は小康状態です. | Mi abuelo ha superado la crisis y ahora está estable. |
| 友人に濡れ衣を着せた男の話を聞いて腹が立った. | Escuché la historia de un hombre que acusó falsamente a un amigo y me enfadé muchísimo. |
| 右上の親不知が痛い. 抜いてもらいたいが, そうやすやすとはいかないかも. | Me duele la muela del juicio superior derecha. Quiero que me la saquen, pero quizás no sea tan sencillo. |
| 最近パソコンが言うことを聞かなくて. | Últimamente, la computadora no funciona bien. |
| その少年はチェスの世界大会で前人未踏の三連覇を達成した. | Ese joven logró un triplete sin precedentes en el campeonato mundial de ajedrez. |
| 近年の政治家は当たり障りのないコメントばかりで味がない. | Los políticos de hoy en día sólo hacen comentarios insípidos para evitar problemas. |
| 日曜日の動物園はパンダ目当ての人達で芋を洗うような状況だ. | El domingo el zoológico estaba abarrotado de gente por ver a los pandas. |
| 一晩語り明かした後, 私達は寝惚け眼でホテルを後にした. | Después de pasar toda la noche hablando, salimos del hotel con los ojos aún medio cerrados. |
751¶
| jp | sp |
|---|---|
| 年齢を重ねるにつれ, 物忘れがひどくなる. | Con el paso de los años, se me olvidan más las cosas. |
| 会議中に好き勝手に発言して私の話の腰を折るのはやめてくれ. | Por favor, no interrumpas ni hables a tu antojo durante la reunión, está cortando mi exposición. |
| ずっと連絡してなかったら彼女にフラれた? 自業自得だ! | ¿Ella te dejó porque no le escribiste en mucho tiempo? ¡Te lo buscaste! |
| 各行の最初の文字が微妙にずれているね. | Las primeras letras de cada línea están ligeramente desplazadas. |
| 二日続けて寝不足だとさすがにこたえる. | Dos días seguidos con falta de sueño realmente pasan factura. |
| ある分野で名を成した人は後進の育成にも一役買いたくなるものだ. | Quienes han sobresalido en un campo suelen querer contribuir a la formación de las nuevas generaciones. |
| 英語教育のプロは英文法など適当でよいという考えを一笑に付している. | Los profesionales en la enseñanza del inglés se toman la gramática muy en serio y desestiman la idea de que puede ser algo secundario. |
| 宿でじっとしているためにわざわざ中国まで来たわけではない. | No vine a China para quedarme quieto en el hostal. |
| その女子生徒は話を聞きながらよく相槌を打ってくれるため話しやすい. | Es fácil hablar con esa alumna porque asiente con interés mientras escucha. |
| いいかげんな返事でお茶をにごすんじゃない. | No des respuestas vagas solo para salir del paso. |
761¶
| jp | sp |
|---|---|
| 進学先として東大と京大とを天秤にかけた. | Estaba dudando entre la Universidad de Tokio y la Universidad de Kioto para continuar mis estudios. |
| 薬の副作用が顕著で, どうしても昼は睡魔に襲われる. | Los efectos secundarios del medicamento son notables y no puedo evitar sentir sueño durante el día. |
| 九州の冬って温暖なイメージだったけど, 大阪と大差ないよ. | Pensaba que los inviernos en Kyushu eran cálidos, pero no son muy diferentes de Osaka. |
| このところ駅前に雨後の筍のごとく英会話スクールがオープンしている. | Últimamente han abierto muchas escuelas de inglés cerca de la estación, como si fueran hongos tras la lluvia. |
| 反対意見を見越して先手を打ったことが功を奏した. | Anticipar las objeciones y actuar con anticipación dio resultado. |
| 君の成績なら志望大学は合格圏内だ. | Con tus notas, estás en el rango de aceptación de la universidad que deseas. |
| 先生のギャグはお世辞にも面白いとは言えなかったが, 私達は愛想笑いした. | Las bromas del profesor no eran precisamente divertidas, pero nosotros sonreímos por cortesía. |
| 英会話の上達には数をこなすのが大事だ. | Es importante practicar mucho para mejorar en el inglés. |
| 水没した携帯電話はもはや無用の長物だ. | El teléfono móvil que se ha mojado ya no sirve para nada. |
| 国会中継を見ると政治家達の思い上がりにぞっとする. | Al ver las transmisiones del congreso, me horrorizo por la arrogancia de los políticos. |
771¶
| jp | sp |
|---|---|
| 東京の大学に入ったものの, どうにも水が合わない. | No me acostumbro a la universidad en Tokio. |
| 母の若い頃の苦労話は耳にタコができるほど聞かされたよ. | Mi madre me ha contado tantas veces las dificultades de su juventud que ya podría recitarlas de memoria. |
| 言い訳ばかりの友人にすっかり愛想が尽きた. | Ya estoy harto de un amigo que solo pone excusas. |
| 高校までの当たり前が大学に入ると当たり前でなくなることを肝に銘じておくべきだ. | En la universidad hay que tener presente que lo que era habitual en la secundaria, ya no lo es. |
| にわか雨でコンビニの傘が飛ぶように売れていた. | La lluvia repentina hizo que los paraguas se vendieran como pan caliente en la tienda de conveniencia. |
| おじいちゃん, 耳が遠いふりして話をちゃんと聞いているんだよ. | Abuelo, te haces el sordo pero estás escuchando todo. |
| ある芸術家の追悼番組を見て心を動かされた. | El programa en homenaje a un artista me conmovió profundamente. |
| 歴史の勉強が教科書の項目の暗記に終始してしまっては駄目だよ. | Es importante no limitarse a memorizar los temas del libro de texto en el estudio de la historia. |
| お父さんの何気ない一言が子供が将来の夢を見つける一助になることもある. | A veces, una simple palabra de un padre puede inspirar a un niño a encontrar su sueño para el futuro. |
| 記者会見で企業のトップが泣きじゃくる姿に開いた口がふさがらなかった. | En la rueda de prensa, quedé sin palabras al ver al director de la empresa llorando a mares. |
781¶
| jp | sp |
|---|---|
| 日の当たらない下積み時代の経験が今でも生きている. | Las experiencias de mis inicios difíciles aún viven conmigo hoy. |
| 私の叔母は通訳として国際会議で引っ張りだこだ. | Mi tía es muy solicitada como intérprete en conferencias internacionales. |
| この記事でその女性はジャーナリストとして一躍名が売れた. | La mujer se hizo famosa de repente como periodista gracias a este artículo. |
| この校舎内での楽器演奏禁止の理由が僕たちにはどうにも腑に落ちない. | No entendemos la razón de la prohibición de tocar instrumentos musicales dentro del colegio. |
| その現象に対する先生の説明に私は思わず膝を打った. | Quedé impresionado con la explicación del profesor sobre ese fenómeno. |
| 私は誰かに後ろ指を指されることがないよう気をつけています. | Siempre me esfuerzo por actuar de manera que nadie tenga razones para criticarme a mis espaldas. |
| 君, 多少は面の皮が厚くないと会社員なんてできないよ. | Tienes que tener un poco de cara dura para poder trabajar en una empresa. |
| 費用のことを思うと海外での挙式には二の足を踏んでしまう. | El costo me hace dudar sobre celebrar la boda en el extranjero. |
| どん底の生活を経験した父は少々のことではへこたれない. | Mi padre, que ha vivido momentos muy difíciles, no se rinde ante las adversidades. |
| その質問はその場に居合わせた人達にとって意表を突くものだった. | La pregunta tomó por sorpresa a las personas que estaban presentes. |
791¶
| jp | sp |
|---|---|
| 正月三が日, 八坂神社への参拝客は例年100万人を超える見込みです. | Se prevé que durante los tres primeros días del Año Nuevo, la visita al santuario Yasaka superará el millón de personas, como es habitual cada año. |
| 先生の提案にはほとんどの生徒が総論賛成・各論反対だった. | La mayoría de los estudiantes estuvieron de acuerdo con la idea general de la propuesta del profesor, pero en desacuerdo con los detalles específicos. |
| 黙っていても生徒達の緊張が伝わってきた. | Los estudiantes transmitían su nerviosismo incluso en silencio. |
| このサプリメント, 半年飲んでも効果はさっぱり. いっぱい食わされたわ. | He estado tomando este suplemento por seis meses y no siento ningún cambio. Me han engañado completamente. |
| 車内で具合が悪くなられたお客様がいらっしゃいますので, ここでしばらく停車いたします. | Tenemos un pasajero indispuesto a bordo, así que vamos a realizar una breve parada. |
| 端的に言ってその会社は潰れるかどうかの瀬戸際だ. | La empresa está al borde de la quiebra. |
| 意外なことに缶コーヒーの海外での認知度は低い. | Sorprendentemente, el café en lata no es muy conocido en el extranjero. |
| イチローにさえ鳴かず飛ばずの時期があったのだ. | Incluso Ichiro tuvo momentos de no destacarse. |
| 私が子供だった頃, 東京も春になればちゃんと春の匂いがしたものです. | Cuando era niño, en primavera Tokio también tenía el aroma característico de la estación. |
| データが全部消えちゃった. お手上げだ. | Se borraron todos los datos. Estoy sin opciones. |
801¶
| jp | sp |
|---|---|
| インフルエンザにかかり高熱が出て, 身体の節々がひどく痛んだ. | Tengo gripe con fiebre alta y me duele mucho el cuerpo. |
| 各宗教が平和の重要性を熱心に説いているが, 宗教対立の事例は枚挙に暇がない. | Todas las religiones predican ardientemente la importancia de la paz, pero los casos de conflictos religiosos son innumerables. |
| 高齢化に伴う社会保証費用の増大はとどまるところを知らない. | Los costos del sistema de seguridad social siguen aumentando con el envejecimiento de la población. |
| 芥川賞最終候補の二作品はどうにも甲乙つけがたかった. | Las dos obras finalistas del Premio Akutagawa fueron realmente difíciles de comparar. |
| 冬にお湯で洗い物をすると手が荒れる. | En invierno, lavar con agua caliente puede dañar la piel de las manos. |
| 木村先生の厳しさは君への期待の表れだ. | La severidad del profesor Kimura refleja sus altas expectativas hacia ti. |
| 私は心を鬼にしてその生徒をチームから外した. | Tomé la difícil decisión de excluir a ese estudiante del equipo. |
| 友人たちに駄目出しされてぐうの音も出なかった. | Mis amigos me criticaron y me dejaron sin palabras. |
| 人の揚げ足を取ってばかりいないで自分の意見を言いなよ. | No te dediques solo a señalar los errores de los demás; expresa tu propia opinión. |
| 担任の先生は話に脈絡がなくてわかりにくい. | El profesor de la clase es difícil de entender porque no sigue un hilo en sus explicaciones. |
811¶
| jp | sp |
|---|---|
| 私達は離れて暮らす娘に三日に上げず電話をかけたものだ. | Solíamos llamar a nuestra hija cada tres días, aunque viviera lejos. |
| 宗教や民族が絡み合う中東情勢を理解するのは骨が折れる. | Entender la situación de Medio Oriente, donde se entrelazan religión y etnicidad, es complicado. |
| 姉は一念発起して志望校合格に向けて勉強することにした. | Mi hermana decidió estudiar con determinación para ingresar a la escuela de su elección. |
| 教育改革の成果を短期間で求めるのは酷である. | Es cruel exigir resultados inmediatos de la reforma educativa. |
| スマホをめぐるスティーブ・ジョブズの奇想天外な発想は世界中の生活スタイルを一変させたんだ. | La revolucionaria idea de Steve Jobs sobre los smartphones cambió completamente el estilo de vida alrededor del mundo. |
| 三連敗のあとでどうにか一矢報いた. | Por fin pude devolver el golpe después de tres derrotas seguidas. |
| 父は早寝早起きだが時には根を詰めて夜中まで仕事をすることもある. | Mi padre suele acostarse y levantarse temprano, pero a veces trabaja hasta tarde en la noche. |
| 銃の所持はアメリカにおいては国論を二分する問題だ. | La posesión de armas es un tema que divide la opinión pública en Estados Unidos. |
| 駅前にある老舗の書店のおじさんは商売っ気がない. | El señor de la librería tradicional frente a la estación no es muy comercial. |
| 相撲は日本の国技という認識だが, 近年は外国人力士の活躍が目覚ましい. | La lucha sumo es considerada el deporte nacional de Japón, pero recientemente los luchadores extranjeros están destacando notablemente. |
821¶
| jp | sp |
|---|---|
| 生徒に迎合するばかりでは君は教員失格だよ. | No debes ceder siempre a los alumnos, eso no te hace un buen maestro. |
| 当時異国に暮らす人達は家族からの便りを一日千秋の思いで待っていた. | En aquel entonces, las personas que vivían en el extranjero esperaban con gran ansiedad las noticias de su familia. |
| 何かをしようと思えば先立つものがいるという現実が学生のうちに骨身にしみるだろう. | Si pretendes hacer algo, pronto enfrentarás la realidad de que necesitas recursos para comenzar. Esto es algo que aprenderás profundamente durante tus años de estudiante. |
| シャワーで済ます国が多い一方で日本ではゆっくりと湯船に浸かる. | En muchos países se prefieren las duchas, pero en Japón es común tomar baños largos sumergiéndose en la bañera. |
| 激しい空襲にさらされた東京だが, 築地のあたりは奇跡的に焼け残ったのです. | A pesar de los intensos bombardeos en Tokio, la zona de Tsukiji se salvó milagrosamente de las llamas. |
| 「とりあえず」程度の意識で留学しても大した成果は得られない. | Si vas de intercambio sólo por compromiso, no obtendrás grandes resultados. |
| あの教授は名が通っているが医学界では異端視されている. | Ese profesor es famoso, pero en el mundo médico se le considera un hereje. |
| ちょっとくらい褒められたからって図に乗るなよ. | No te crezcas solo porque te hayan elogiado un poco. |
| このあたりはかつて美しい松林でしたが, 乱開発で今は見る影もありません. | Antes, esta área estaba llena de hermosos bosques de pinos, pero ahora, debido al desarrollo descontrolado, ya no queda nada. |
| 秋祭では米の豊作を祝う. | En la fiesta de otoño se celebra la abundante cosecha de arroz. |
831¶
| jp | sp |
|---|---|
| 祖父の戦争体験談は胸に迫るものがあった. | Las historias de guerra de mi abuelo eran conmovedoras. |
| 動かぬ証拠を突き付けられてその男はついに観念した. | El hombre finalmente se dio por vencido después de ser confrontado con pruebas irrefutables. |
| 今度の監督はラグビー部員に対してしっかりおさえが利きそうだ. | El nuevo entrenador parece que sabrá mantener el control sobre los jugadores de rugby. |
| あの人はそもそも政治家の器ではなかったんだよ. | Esa persona no estaba hecha para ser político en primer lugar. |
| その新聞社は若い世代を意識して文化面を刷新した. | El periódico renovó su sección cultural pensando en la juventud. |
| あの青年実業家はまさに有言実行だね. | Ese joven empresario realmente cumple lo que promete. |
| 私たちの生徒会長は常に批判の矢面に立つ気構えでいる. | Nuestro presidente del consejo estudiantil siempre está preparado para enfrentar las críticas. |
| 日本の夏の風物詩と言えばやはり花火だ. | Sin duda, los fuegos artificiales son una tradición emblemática del verano japonés. |
| わが国の一番の問題は少子高齢化である. | El principal problema de nuestro país es el envejecimiento de la población y la baja tasa de natalidad. |
| 息子はいつもテレビゲームに夢中で, 何を言っても生返事だ. | Mi hijo siempre está absorbido por los videojuegos y da respuestas sin interés a todo lo que le digo. |
841¶
| jp | sp |
|---|---|
| ドレスか着物か迷ったけど結局母の言う通りにした. | Me costó decidir entre un vestido y un kimono, pero al final hice lo que mi madre me aconsejó. |
| 決勝戦の行方を固唾を飲んで見守った. | Observé la final con el aliento contenido. |
| 能力が高い人とは, 他人の力を気持ちよく借りられる人なのかもしれない. | Quizás una persona con mucha capacidad sea aquella que puede pedir ayuda de los demás de buena manera. |
| 父は人工知能を搭載した車の開発に心血を注いできた. | Mi padre ha dedicado mucho esfuerzo al desarrollo de coches con inteligencia artificial. |
| インフルエンザに感染した生徒がクラスの半数を超え, 五日間の学級閉鎖になった. | La gripe infectó a más de la mitad de la clase. Las clases se suspendieron por cinco días. |
| アフリカで見上げた満天の星は今も私の目に焼き付いている. | Aún recuerdo las estrellas que vi en África. |
| 私は優柔不断なところが欠点だと思う. | Creo que mi indecisión es un defecto. |
| あるアナウンサーの発言が現代の家族の在り方に一石を投じている. | Un anuncio está provocando debate sobre la familia moderna. |
| 図書館で話した相手の名前を聞いておけばよかったが後の祭りだ. | Debí haber preguntado el nombre de la persona con la que hablé en la biblioteca, pero es demasiado tarde. |
| 立ち入ったことを聞いてもいいですか? | ¿Puedo hacer una pregunta personal? |
851¶
| jp | sp |
|---|---|
| アメリカやフランスには添い寝は子供の発育を阻害するという考えがある. | En Estados Unidos y Francia existe la idea de que dormir con los niños puede perjudicar su desarrollo. |
| 本に書かれていることを鵜呑みにするのは危険だ. | No es bueno creer todo lo que está escrito en los libros. |
| その先生は三月で定年退職することなどおくびにも出さなかった. | Ese profesor no dio pistas de que se jubilaría en marzo. |
| うちの息子, 夏休みに入ってすっかりねじが緩んでいるわ. | Mi hijo se ha relajado mucho desde que empezaron las vacaciones de verano. |
| 18世紀, 英国を皮切りに欧米諸国は産業革命を迎えた. | En el siglo XVIII, Inglaterra inició la Revolución Industrial, seguida por otros países de Europa y América. |
| 大臣が変わって新しいダムの建設計画は白紙に戻った. | El ministro cambió y se canceló el proyecto de la nueva presa. |
| ときどき一人で旅行して命の洗濯をしたいものだ. | A veces quiero viajar solo para limpiar mi alma. |
| あるジャーナリストが日米間の秘密交渉の存在をすっぱ抜いた. | Un periodista reveló la existencia de negociaciones secretas entre Japón y Estados Unidos. |
| ヨーロッパの学生生活を綴ったエッセーを読み, 医学部進学を希望する若者が増えている現状はどの国でも似たり寄ったりだと知った. | Muchos jóvenes desean estudiar medicina después de leer ensayos sobre la vida estudiantil en Europa. La situación es similar en muchos países. |
| あまりにも若くして名を上げたせいでそのサッカー選手は後の人生を持て余し気味だったようだ. | Ese futbolista se hizo famoso muy joven y parece que más tarde no supo qué hacer con su vida. |
861¶
| jp | sp |
|---|---|
| この島々は出生率が高い値域として脚光を浴びている. | Estas islas son conocidas por su alta tasa de natalidad. |
| あなたの風邪, なかなか治らないね. | Tu resfriado no mejora, ¿verdad? |
| その理論にデータの裏付けがないのは動かしようのない事実だ. | Esa teoría no tiene respaldo de datos, es un hecho indiscutible. |
| 母は臨機応変に出勤時間を調整している. | Mi madre ajusta su horario de trabajo con flexibilidad. |
| 学校中が野球部の全国大会出場の話題で持ちきりだ. | La escuela entera habla sobre la clasificación del equipo de béisbol al torneo nacional. |
| その二つの武装勢力はいまや一触即発だ. | Las dos fuerzas armadas están a punto de entrar en conflicto. |
| ある生徒が留学経験を鼻にかけて場が白けた. | Un estudiante presumió de su experiencia en el extranjero y creó un ambiente incómodo. |
| とどのつまり, 事件のほとぼりが冷めるのを待つしかなかった. | Al final, solo quedó esperar a que se calmara la situación. |
| あの先生が怒ったら何を言っても火に油を注ぐだけだ. | Cuando ese profesor se enoja, cualquier cosa que digas solo empeorará la situación. |
| 新聞にはふだんの家庭での会話には出てこないような語や表現が目白押しだ. | Los periódicos están llenos de palabras y expresiones que no usamos en conversaciones cotidianas. |
871¶
| jp | sp |
|---|---|
| この本の国際情勢分析は類書を圧倒している. | Este libro supera a otros en su análisis de la situación internacional. |
| いま出れば余裕で終電に間に合うよ. | Si sales ahora, alcanzarás el último tren con facilidad. |
| 首相は言動に齟齬が生じている. | El primer ministro está siendo incoherente en sus palabras y acciones. |
| その政治家は事実を都合よく歪曲して語った. | Ese político distorsionó los hechos para su conveniencia. |
| 世界を見渡しても高校で数学を必修にしている国は珍しい. | En el mundo, son pocos los países que exigen matemáticas en la secundaria. |
| 幼馴染と思って街中で女の子に声をかけたら他人の空似だった. | Confundí a una chica en la ciudad con una amiga de la infancia, pero resultó ser otra persona. |
| いまよりはるかに多くの公的資金を教育へと振り向けることを政治家は考えるべきである. | Los políticos deberían considerar destinar mucho más fondos públicos a la educación. |
| 少子化の影響で塾の財政は火の車だ. | La escuela sufre financieramente por la baja natalidad. |
| 子供達が過剰な消費社会に疑問を抱くのも無理はない. | Los niños dudan del consumo excesivo. Es comprensible. |
| 結婚相手がいることを教えてくれないなんて水くさいじゃないか. | No decir que tienes pareja es un poco secreto. |
881¶
| jp | sp |
|---|---|
| 日本の多くの学校では公立・私立を問わず男女が机を並べている. | En muchas escuelas de Japón, chicos y chicas comparten pupitres, tanto en instituciones públicas como privadas. |
| 発表の途中で声が裏返ってしまい赤っ恥を書いた. | En medio de mi presentación, mi voz se quebró y pasé una vergüenza. |
| うわさにはすぐに尾ひれがつくから気をつけな. | Los rumores se exageran rápido, ten cuidado. |
| 睡眠時間と授業中の集中力は切っても切れない関係だ. | El sueño y la concentración en clase están muy relacionados. |
| 試合に勝った生徒たちは弾けるような笑顔だった. | Los estudiantes que ganaron el partido mostraban sonrisas radiantes. |
| うちの野球部は適材適所です. | Nuestro equipo de béisbol tiene a cada jugador en la posición correcta. |
| このままでは資金が底を突くのも時間の問題だ. | Vamos a quedarnos sin dinero muy pronto. |
| 先生の理路整然とした説明には隙がなかった. | La explicación del profesor fue impecable y clara. |
| 日本で外国語教育と言えば英語教育と相場が決まっている. | En Japón, al hablar de educación en lenguas extranjeras, se suele referir al inglés. |
| 前回の選挙では惜しくも落選し, その政治家は涙を飲んだ. | En las pasadas elecciones no salió elegido. El político tragó lágrimas. |
891¶
| jp | sp |
|---|---|
| 受け入れ国の治安が悪化して留学実現に向けた努力は全て水泡に帰した. | La inseguridad del país de acogida acabó con todos los esfuerzos para realizar el intercambio. |
| このところ学校生活に何か物足りなさを感じる. | Últimamente siento que algo falta en la escuela. |
| 父は昔から朝型だ. | Mi padre siempre ha sido madrugador. |
| 原子爆弾は胎児の健康にも影を落とした. | La bomba atómica afectó la salud de los bebés no nacidos. |
| 将来はIT関連で一旗揚げたいと思っている. | Quiero triunfar en el mundo de la tecnología en el futuro. |
| 両親に留学への熱意が伝わり, この九月からボストンだよ. | Mis padres entendieron mi entusiasmo por estudiar en el extranjero, así que en septiembre me voy a Boston. |
| 家族旅行に出かけるのはいいが, 飛行機だけは勘弁してほしい. | Prefiero no viajar en avión, aunque me gusta salir de viaje en familia. |
| 主将が新入部員に厳しくするにも理由がある. | El capitán es estricto con los nuevos por una razón. |
| 買う前に中身を確かめられる点ではネットより書店に分がある. | Antes de comprar, es mejor la librería que el internet porque puedes revisar el contenido. |
| 昔は清濁併せのむ度量のある政治家が多かった. | Antes, había muchos políticos tolerantes que aceptaban lo bueno y lo malo. |
901¶
| jp | sp |
|---|---|
| 政策説明を聞きたいのであって他党批判ばかりの選挙戦にはうんざりだ. | Quiero escuchar explicaciones sobre políticas, estoy harto de una campaña electoral llena de críticas hacia otros partidos. |
| 学校で友達に心にもないことを言ってしまって後悔しているんだ. | Lamento haber dicho cosas que no sentía a un amigo en la escuela. |
| ネットの掲示板でいくら毒づいたって現実は変わらない. | Por mucho que te quejes en los foros de internet, la realidad no cambia. |
| 学んだ英語表現は意識して使うとものになるぞ. | |
| お前, 先生が目をつり上げてたときに舟をこいでただろ. | Te dormiste cuando el profe estaba regañando. |
| 授業中に羽目を外しすぎて先生に叱られた. | En clase me excedí y el profesor me regañó. |
| 息子のスマホはいろんな音がひっきりなしに鳴っている. | El teléfono de mi hijo no para de sonar con distintos tonos. |
| 兄は大学を出たあとも父親のすねをかじっている. | |
| その改革で甘い汁を吸える人達がいるんだ. | Algunas personas se beneficiarán con esa reforma. |
| その女性は編集者としてこれまで錚々たる作家の生原稿に接してきた. | Esa mujer ha trabajado con manuscritos originales de grandes escritores como editora. |
911¶
| jp | sp |
|---|---|
| 我々は早急に政治改革に着手しなければならない. 音頭を取れるのは誰だろうか. | Debemos emprender la reforma política de inmediato. ¿Quién podrá liderarla? |
| その政治家は大勢の客の前で漢字を読み間違える失態を演じた. | El político cometió el error de pronunciar mal un kanji delante de muchos espectadores. |
| 彼のコメントは他人の受け売りばかりで底が浅い. | Solo repite lo que otros dicen, no tiene profundidad. |
| 中国では平らげてしまうとまだ食べ足りないと見なされます. | En China, si te terminas toda la comida, piensan que sigues con hambre. |
| 昨日の放課後の行き先について私達は口裏を合わせた. | |
| 生徒達にはたくさん本を読ませたいが押し付けがましくなるとよくない. | Quiero que los estudiantes lean muchos libros, pero sin ser insistente. |
| 仮病で学校を休むつもりでいたが考え直した. | Iba a fingir estar enfermo para no ir al colegio, pero cambié de opinión. |
| 読んだ人が傷つくようなことは書くなと君に釘を刺しておけばよかった. | Debí haberte dicho que no escribieras cosas que pudieran herir a las personas. |
| この作家の小説をアメリカの小説の二番煎じという人もいる. | Algunos dicen que este autor simplemente imita a las novelas americanas. |
| 新渡戸稲造の文章に触れると日本人としての矜持を保たねばならないと強く思う. | Al leer a Nitobe Inazo, siento que debo mantener mi orgullo como japonés. |
921¶
| jp | sp |
|---|---|
| これ以上議論しても水掛け論になるだけだ. | Solo nos lleva a una discusión sin fin. |
| 修学旅行で北京の店に入ったがあまりのまずさにひっくり返りそうになった. | En el viaje escolar entré a una tienda en Pekín. La comida estaba tan mala que casi no la soporto. |
| 四時間ぶっ通しで勉強をがんばったし, コーヒーで一息入れようよ. | Estudié cuatro horas seguidas. Tomemos un café para descansar. |
| VRゴーグルを着けながらゲームする息子を見ると時代の流れを感じずにはいられない. | Usando unas gafas de realidad virtual, mi hijo juega videojuegos. Me hace pensar en cuánto han cambiado los tiempos. |
| 欧米の大学はそう簡単には卒業証書をくれないらしい. | Las universidades de Occidente no dan fácilmente el diploma. |
| この中国語のコースは今の君には歯が立たないよ. | Este curso de chino es demasiado difícil para ti ahora. |
| 彼氏と映画を見に行くのが楽しみで午前中の授業は上の空だった. | |
| 本当に自分のことを持ってくれる人は見返りなど期待しないものである. | Quien realmente valora a alguien no espera nada a cambio. |
| 騒音問題について近隣住民と話し合いを重ね, 最後はどうにか丸く収めることができた. | Hablamos con los vecinos sobre el ruido. Al final, pudimos resolverlo pacíficamente. |
| アメリカの学校では授業中に教師への質問が飛び交うのが当たり前だ. | En las escuelas de Estados Unidos, es común hacer preguntas a los profesores durante la clase. |
931¶
| jp | sp |
|---|---|
| ふだん三日坊主の弟が勉強に本腰を入れ始めた. | Mi hermano, que suele dejar las cosas pronto, empezó a estudiar en serio. |
| 就職すべきか大学で研究を続けるべきか考えあぐねて先生に相談した. | Estoy indeciso si conseguir un empleo o seguir investigando en la universidad y consulté con mi profesor. |
| 法律を全く知らないままでいるといつか痛い目に遭うかもよ. | No conocer las leyes puede traerte problemas algún día. |
| その政治家が判で押したような答弁をくり返すのが残念だった. | Es lamentable que ese político repita las mismas respuestas predecibles. |
| 彼女が歌いはじめた途端, 球場全体が水を打ったようになった. | Comenzó a cantar y el estadio se quedó en silencio. |
| その俳優は五歳ほどサバを読んでいた. | Ese actor decía ser unos cinco años más joven. |
| 芸人を目指す兄はアルバイトをして糊口をしのいでいる. | Mi hermano, que quiere ser comediante, trabaja en un empleo temporal para ganarse la vida. |
| この絵の青は沖縄の海を彷彿とさせる. | El azul de esta pintura recuerda al mar de Okinawa. |
| この本を読めばイスラム世界についての常識はひっくり返るさ. | Este libro cambiará tu perspectiva sobre el mundo islámico. |
| その公文書の存在は結局うやむやのままだ. | La existencia del documento oficial quedó en la incertidumbre. |
941¶
| jp | sp |
|---|---|
| はらわたが煮えくり返る思いでいたが, 努めて平静を装った. | Estaba furioso, pero me esforcé por mantener la calma. |
| 桜島が世界でも有数の火山であることは論を待たない. | Sakurajima es uno de los volcanes más famosos del mundo. |
| この新規プロジェクトを率いるなんて私には荷が重い. | Este nuevo proyecto me resulta una gran responsabilidad. |
| 廊下に貼られたポスターに釘付けになった. | Quedé fascinado con el póster en el pasillo. |
| 今やっておかないと後で痛い目に遭うよ. | Si no lo haces ahora, luego te arrepentirás. |
| 第一次世界大戦以降, 日本では軍部への批判が鳴りを潜めた. | Después de la Primera Guerra Mundial, en Japón las críticas al ejército disminuyeron. |
| ネット上の政治に関する情報はまさに玉石混淆だ. | La información política en internet es muy variada, hay de todo. |
| 英会話上達の鍵は語彙を押さえることだ. | La clave para mejorar en inglés es dominar el vocabulario. |
| うちの息子は三歳で, 目が話せないのよね. | Mi hijo tiene tres años y no puede hablar aún. |
| 多くの人がその俳優の若すぎる死を悼んでいる. | Mucha gente lamenta la muerte prematura del actor. |
951¶
| jp | sp |
|---|---|
| 父の教育についての考えは一般論の対極にある. | Mi padre tiene ideas muy diferentes sobre la educación. |
| この国の人口は2008年をピークに減少の一途にある. | La población de este país está disminuyendo desde el máximo alcanzado en 2008. |
| その二つの政党の主張は結局のところ大同小異だ. | Las propuestas de ambos partidos son, en esencia, casi iguales. |
| うちの兄は日本人には珍しくズバズバと物を言う. | Mi hermano dice las cosas directamente, lo que es raro entre los japoneses. |
| 少し意識すれば日本語での会話が英語力増強ツールに化けるよ. | Si pones atención, conversar en japonés puede mejorar tu inglés. |
| 親がテレビゲームに夢中になっていては子供に示しがつかない. | Los padres no deben obsesionarse con los videojuegos si quieren dar el ejemplo a sus hijos. |
| ホテルの部屋に着くなりベッドに倒れ込み, 爆睡した. | Llegué a la habitación del hotel y me tiré en la cama. Me quedé dormido enseguida. |
| その外交官は日米首脳会談の実現に向けて奔走した. | El diplomático trabajó incansablemente para lograr una cumbre entre Japón y Estados Unidos. |
| 二人の考古学者は古代国家の位置をめぐって口角泡を飛ばして議論した. | Dos arqueólogos discutieron acaloradamente sobre la ubicación de un antiguo estado. |
| 論文がサイエンス誌に受理され, 天にも昇る心地だ. | Mi artículo fue aceptado en la revista Science. Estoy en el séptimo cielo. |
961¶
| jp | sp |
|---|---|
| 一次選考を突破した粒ぞろいの学生たちが奨学金の権利を得ようとしのぎを削っている. | Los estudiantes destacados pasaron la primera selección. Ahora compiten por una beca. |
| 骨身を惜しまず患者の治療にあたる医師の姿に感銘を受けた. | El médico trató al paciente sin escatimar esfuerzos. Me impresionó mucho. |
| わが家では父親の影が薄い. | En mi casa, la presencia de mi padre es discreta. |
| 彼女との初デートでは同級生のうわさ話でどうにか間を持たせた. | En nuestra primera cita, hablamos de rumores de compañeros para pasar el tiempo. |
| 兄のモットーは文武両道だ. | Mi hermano cree en la excelencia en estudios y deportes. |
| 無関心を装っていないで, 小説を書きたいのなら素直に私たちの仲間に入って一緒に活動したらどうだ. | No finjas desinterés. Si quieres escribir una novela, únete a nosotros y participa. |
| 1970年代にはメイドインジャパンというだけで日本車が飛ぶように売れた. | En los años 70, los coches japoneses se vendían mucho solo por ser "Made in Japan". |
| 家電製品は秋葉原. 電器店がひしめき合っています. | En Akihabara encuentras electrodomésticos. Hay muchas tiendas de electrónica. |
| そのメガバンク同士の合併話はご破算になった. | La fusión de esos grandes bancos se canceló. |
| ネット上でとげとげしい物言いをくり返す人がいるので, 私は自分がネットに書き込むときは言葉遣いに慎重になる. | En internet hay gente que habla de manera hostil, así que yo tengo cuidado al escribir. |
971¶
| jp | sp |
|---|---|
| 制服自由化を議論するにはまだ機が熟していない. | Aún no es momento para discutir la liberalización de los uniformes. |
| 鎖国をしていた時代にも日本は四つの外交窓口を持っていた. | Incluso durante su aislamiento, Japón tenía cuatro puntos de contacto externo. |
| 今では新聞を読む人は少ないが, かつては毎朝届けられる新聞が日本人の学力向上に一役買っていた. | Ahora pocas personas leen el periódico. Antes, el periódico matutino ayudaba a mejorar la educación en Japón. |
| 健康診断の結果を受けて病院へ行ったかどうかが二人の明暗を分けた. | Los resultados del chequeo médico determinaron quién tuvo que ir al hospital y quién no. |
| 両親は私の将来に関してノータッチだ. | Mis padres no intervienen en mi futuro. |
| 少子化のあおりを受けてその学校は校舎の改修費を捻出するのも難しい. | La escuela tiene dificultades para financiar la renovación del edificio debido a la baja natalidad. |
| 文書の隠蔽について大臣はしらを切り通した. | El ministro se hizo el desentendido sobre la ocultación de documentos. |
| お医者さんが問題ないと太鼓判を押してくれた. | El doctor dijo que no hay ningún problema. |
| 漱石に筆一本で生きる決心をさせたものは何だったのだろうか. | ¿Qué fue lo que impulsó a Sōseki a decidir vivir solo de su pluma? |
| ここで諦めたらあいつらの思うつぼだ. | Si nos rendimos aquí, estarán contentos. |
981¶
| jp | sp |
|---|---|
| その女性歌手は音楽の話になると目の色が変わる. | Cuando habla de música, esa cantante se ilumina. |
| 責任逃ればかりのその政治家を有権者は白い目で見ている. | Los votantes miran a ese político con desaprobación porque siempre evade la responsabilidad. |
| 行き詰まったら経験豊富な先生の知恵を借りるのも手だ. | Si te atascas, pide consejo a un profesor experimentado. |
| 「今日の物理のテストできた?」「手も足も出なかったよ.」 | ¿Pudiste hacer el examen de física de hoy? No tuve oportunidad. |
| 樋口一葉の本を読むたび私は筆を折りたくなったものだ. | Cada vez que leía un libro de Ichiyo Higuchi, me dieron ganas de dejar de escribir. |
| その戦のあと, 私たちの先祖はこの村に根を下ろしたらしい. | Después de esa guerra, parece que nuestros ancestros se establecieron en este pueblo. |
| 昨日の試合でその二人の新人野球選手はベテランのお株を奪う活躍をした. | Ayer dos novatos jugaron como veteranos en el partido. |
| 枝葉末節にとらわれず, 大局を俯瞰することで次に何をすべきか判断しなさい. | No te pierdas en los detalles, observa el panorama general para decidir qué hacer después. |
| ここは鹿児島随一の商店街で, 週末にもなれば多くの人でにぎわう. | Esta es la principal zona comercial de Kagoshima. Siempre está llena de gente los fines de semana. |
| 肉筆で手紙をやりとりする習慣は急速にすたれつつある. | La costumbre de intercambiar cartas escritas a mano se está perdiendo rápidamente. |
991¶
| jp | sp |
|---|---|
| 10年やってみて作家活動に見切りをつけた. | Dejé de escribir después de intentarlo por diez años. |
| 皆さんの想像以上にあがり症なんですよね. | Me pongo más nervioso de lo que imaginan. |
| 戦前生まれの祖父は歯に衣着せぬ物言いをする人だ. | Mi abuelo, que nació antes de la guerra, habla sin rodeos. |
| この会社ではほとんどの社員が残業しないという話をうっかり真に受けてしまった. | Creí por error que casi nadie hacía horas extras en esta empresa. |
| ベビーカーを押しながら電車に乗るお母さんを白い目で見るような社会では安心して暮らせない. | La sociedad donde se juzga a una madre que toma el tren con un cochecito no es un lugar donde se pueda vivir tranquilo. |
| ねえ, 水を出しっぱなしにしないで. 水道代がばかにならないのよ. | Por favor, no dejes el agua abierta. La factura no es ninguna broma. |
| 両親の出会いはジェーン・オースティンの小説を地で行くようだった. | Mis padres se conocieron como si fuera una novela de Jane Austen. |
| その女流作家の名声は死後も衰えることはなかった. | La fama de la escritora perduró después de su muerte. |
| 治安のよさは日本の誇るべき長所でしょう. | Japón es conocido por su seguridad. |
| 高校をやめて留学させてほしいという妹の申し出に父は激高し, 取り付く島もない. | Mi hermana quiere dejar el colegio para estudiar en el extranjero. Papá se enfadó mucho y no hay manera de convencerlo. |
1001¶
| jp | sp |
|---|---|
| 明日のテストに備えて徹夜するのはいいが, テスト中に寝て僕の二の舞を演じるなよ. | Prepárate para el examen de mañana sin dormir si quieres, pero no te quedes dormido durante la prueba como me pasó a mí. |
| 日本人は慎み深いなんて君の思い込みだ. | Creer que los japoneses son reservados es un prejuicio tuyo. |
| どんなに簡単に思える仕事でもお金を頂いている以上, いい加減にしてはいけないよ. | Aunque el trabajo parezca fácil, no debemos tomarlo a la ligera si nos pagan por él. |
| 言いたいことは言った. 最後は君にげたを預けよう. | He dicho lo que tenía que decir. Ahora te dejo decidir. |
| どんな情報であれ裏を取ることが大事だ. | Siempre es importante verificar la información. |
| 折に触れて「これは英語でどう言えるか」と考える癖をつけよう. | Piensa a menudo cómo decir las cosas en inglés. |
| その社長は感情の起伏が激しいことで有名だ. | Es conocido por su temperamento volátil. |
| テレビで大学卒業を控えた若者が思うように仕事が見つからないつらさを吐露していた. | En la televisión, un joven a punto de graduarse de la universidad expresaba lo difícil que es encontrar trabajo. |
| マニュアルへの過度な依存は思考停止を招く. | Confiar demasiado en el manual puede llevar a dejar de pensar. |
| 高校に入ってからというもの, やりたいことが目白押しで寝る間も惜しい. | Desde que entré al instituto, tengo tantas cosas que quiero hacer que apenas me da tiempo para dormir. |
1011¶
| jp | sp |
|---|---|
| 珍しく準備をして挑んだ試験はあまりに簡単で拍子抜けした. | Me preparé bien para el examen, pero fue tan fácil que me decepcionó. |
| どんなスポーツでも一流選手には腰の低い人が多い. | Muchos deportistas de élite son humildes. |
| いまや日本の借金額は天文学的な数値にまで膨れ上がっている. | La deuda de Japón ha alcanzado cifras astronómicas. |
| 生徒会長の仕事を通して人をまとめる難しさが骨身にしみた. | Aprendí lo difícil que es unir a las personas siendo presidente del consejo estudiantil. |
| 実家の旅館は数ヶ月先まで予約でいっぱいです. | Mi casa de huéspedes está reservada por varios meses. |
| 「どうせ無理」に物事の実現が伴うことはない. | "De todos modos es imposible", nada se logra con esa actitud. |
| 勝ちに不思議の勝ちあり, 負けに不思議の負けなし. | Hay victorias inexplicables y derrotas que no sorprenden. |
| プロの仕事の一つはアマチュアを開花させることである. | El trabajo de un profesional es hacer que los amateurs florezcan. |
| 資金が集まらなくてその計画は頓挫しそうです. | Parece que el proyecto se frustrará por falta de fondos. |
| 子供の成績に親が一喜一憂しても始まらない. | No tiene sentido que los padres se alegren o se preocupen demasiado por las notas de sus hijos. |
1021¶
| jp | sp |
|---|---|
| 次回の国際会議でその帰国子女の学生が通訳として働いてくれるなら間違いないだろう. | Si ella trabaja como intérprete en la conferencia, será un acierto. |
| その科学者は細胞分裂の仕組みを解明したことで名を上げた. | Ese científico se hizo famoso por descubrir cómo se dividen las células. |
| 娘が熱を上げているその歌手の歌声は確かに聞く人をうならせる. | Mi hija está obsesionada con ese cantante. Su voz realmente impresiona a quien la escucha. |
| 瞑想をすると気持ちが落ち着く. | Meditar me tranquiliza. |
| お手元にペンと紙をご用意してください. | Por favor, preparen un bolígrafo y papel. |
| 幸せはお金より大切. | La felicidad es más importante que el dinero. |
| どっちでもいいよ. | Como quieras. |
| とにかく, 子どもにとってもそして大人にとっても楽しそう. | Parece divertido, tanto para niños como para adultos. |
| 妻はいつも私に八つ当たりしてくるのでうんざりしているんです. | Mi esposa siempre me toma como blanco de su ira y estoy harto. |
| 叱られたからって私に八つ当たりしないで下さい. | No te desquites conmigo solo porque te regañaron. |
1031¶
| jp | sp |
|---|---|
| なんだかやせた? | ¿Adelgazaste un poco? |
| やせないと. | Tengo que adelgazar. |
| 彼は健康のために少しやせました. | Perdió peso por su salud. |
| 諦めないで. 継続は力なりって言うでしょ. | No te rindas. La perseverancia es poderosa. |
| お母さん! 今の見てた? 今できたんだよ! | ¡Mamá! ¿Viste eso? ¡Acabo de hacerlo! |
| すごい! 継続は力なりだね! | ¡Genial! La constancia es la clave. |
| 虎穴に入らずんば虎児を得ず | Quien no arriesga, no gana. |
| マジシャンやピエロなど様々な種類のサーカスの演技が行われる. | En el circo hay varios actos como magos y payasos. |
| 空中ブランコのアーティストも出てくるのかな. | Quizás salga un artista de trapecio. |
| 失敗したことがないという人は新しいことに挑戦したことがない人なんだ. | Quien nunca ha fallado es porque nunca ha intentado algo nuevo. |
1041¶
| jp | sp |
|---|---|
| この箱, 運ぶにはかさばりすぎる. | Esta caja es demasiado grande para transportar. |
| 浮かない顔でどうしたの? | ¿Qué te pasa? Te veo desanimado. |
| お水のおかわりはいかがですか? | ¿Quieres más agua? |
| (おかわりの申し出に対して)ぜひお願いします. | Por supuesto, sí, gracias. |
| (おかわりの申し出に対して)いまは必要ありません. | Ahora no necesito más, gracias. |
| やれば効く. | Funciona si lo haces. |
| 制約は発明の母. 自由だと逆に生まれない. | La necesidad es madre de la invención. La libertad a veces no la genera. |
| 制約を自らに課せば貸すほど自分が自分を自由にする. | Al imponerte límites, te das más libertad. |
| おどかさないでよ. | No me asustes. |
| 携帯が圏外です. | No tengo señal en el móvil. |
1051¶
| jp | sp |
|---|---|
| そんなこと言われても困ります. | Me pone en apuros que me digas eso. |
| 私は忙しい. | Estoy ocupado. |
| 私は次のサンプルプロジェクトでデータベースをDynamoDBに書き換えてみようと思っています. | Voy a intentar cambiar la base de datos al DynamoDB en el próximo proyecto de muestra. |
| これを実装する予定はありますか? | ¿Tienen planes de implementarlo? |
| 店内でお召し上がりますか? お持ち帰りですか? 持ち帰ります. | ¿Para comer aquí o para llevar? Para llevar. |
| 落としましたよ. | Se te cayó. |
| このプロジェクトに関して直属の部下と打ち合わせておいてください. | Hable con su equipo directo sobre este proyecto. |
| 一応, 誤解のないように彼と話しておきたい. | Quiero hablar con él para evitar malentendidos. |
| 次に進まなくてはいけませんが, これについては後で打ち合わせしましょう. | Debemos continuar. Hablemos de esto más tarde. |
| 今のうちは正確な予算予測はいらず, 概算で構いません. | No necesitamos una estimación exacta por ahora. Un cálculo aproximado es suficiente. |
1061¶
| jp | sp |
|---|---|
| クライアントからのあの具体的なリクエストは本当に全く予想外のチャレンジだった. | El pedido específico del cliente fue un desafío totalmente inesperado. |
| ジェームスはその悲しいニュースを聞いて, 妹に連絡をとろうと決意した. | James decidió contactar a su hermana tras escuchar la triste noticia. |
| アメリカに引っ越してきてからカケルは兄弟と音信不通になった. | Kakeru dejó de comunicarse con sus hermanos cuando se mudó a Estados Unidos. |
| 10年ほど彼女と連絡をとっていない. | Hace como diez años que no tengo contacto con ella. |
| ブリタニーは息子のピアノの演奏に感動した. | Brittany se emocionó con el piano de su hijo. |
| 彼の特別な力がないとうちのチームは回らない. | Él es clave para nuestro equipo. |
| スピルバーグの魔法のタッチで新たな傑作が生まれる. | Spielberg crea otra obra maestra con su toque mágico. |
| これが落ちていました. | Esto estaba en el suelo. |
| 財布を探しています. | Estoy buscando mi cartera. |
| 電車にバッグを忘れてしまいました. | Olvidé mi bolso en el tren. |
1071¶
| jp | sp |
|---|---|
| 今日チーズケーキ焼いたの. それを食べられるくらいの余裕を残しておいてね. | Hoy hice cheesecake. Asegúrate de guardar espacio para comerlo. |
| 心配しないで. 甘いものはいつも別腹だから. | No te preocupes. Siempre hay espacio para el postre. |
| お任せします. | Está en tus manos. |
| 日本人はとても規律正しい人々だから, 私は日本人が大好きです. | Los japoneses son muy disciplinados, por eso me encantan. |
| 想像以上に時間がかかってしまったが, ようやくそれが手に入った. | Me tomó más tiempo del esperado, pero finalmente lo conseguí. |
| もう一杯飲む? | ¿Quieres otra copa? |
| もちろん! ご馳走するよ. 何飲む? | ¡Claro! Te invito. ¿Qué quieres tomar? |
| 私が払うよ。 | Yo pago. |
| 五月にしては暑い. | Hace calor para ser mayo. |
| 幸運を祈ります. | Les deseo mucha suerte. |
1081¶
| jp | sp |
|---|---|
| デスクの上にコンピュータがある. | Hay un ordenador en el escritorio. |
| 彼女がパリを出て三週間になる. | Ella lleva tres semanas desde que salió de París. |
| 塩を取ってください. | Por favor, pásame la sal. |
| もしもし, どちら様ですか? | ¿Hola? ¿Quién habla? |
| あなたの大いなる幸福を願っています. | Le deseo mucha felicidad. |
| お邪魔してすみません. | Disculpe la molestia. |
| 今日は1月17日です. | Hoy es 17 de enero. |
| 私達はすぐに戻ります. | Volveremos pronto. |
| 何時ですか? | ¿Qué hora es? |
| 私の息子は角のパン屋で働いています. | Mi hijo trabaja en la panadería de la esquina. |
1091¶
| jp | sp |
|---|---|
| 私の叔父は月に二万ユーロ稼ぐ. | Mi tío gana veinte mil euros al mes. |
| このセーターはいくらですか? | ¿Cuánto cuesta este suéter? |
| どこが痛みますか? 歯が痛いです. | ¿Dónde le duele? Me duele el diente. |
| 私の姉はスーパーにケーキを買いに行く. | Mi hermana va al supermercado a comprar un pastel. |
| 毎週日曜日に私たちはリュクサンブール公園でテニスする. | Todos los domingos jugamos al tenis en el Parque Luxemburgo. |
| この映画館では現在ゴダールの映画を上映している. | En este cine están proyectando una película de Godard. |
| この小包を船便で送りたい. | Quiero enviar este paquete por barco. |
| お母様は元気ですか? | ¿Cómo está su madre? |
| ドアを開けたままにしないでください. | Por favor, no dejes la puerta abierta. |
| 彼は階段を駆け上がった. | Subió corriendo las escaleras. |
1101¶
| jp | sp |
|---|---|
| 私の父意外は遅れずに着いた. | Mi padre fue el único que llegó tarde. |
| 食事中に煙草を吸ってもいいですか? | ¿Se puede fumar durante la comida? |
| 眠いのでコーヒーを一杯飲まなければ. | Tengo sueño, así que necesito tomar una taza de café. |
| 私はちょっとした災難にあった. コートを破いてしまったのだ. | He tenido un pequeño percance. Me he rasgado el abrigo. |
| 僕に赤ワインをください. | Dame un vino tinto, por favor. |
| あなたは卒業試験が怖いのですか. | ¿Te da miedo el examen de graduación? |
| スイス旅行は快適でした. | El viaje a Suiza fue muy agradable. |
| この地方では二月にたくさん雪が降る. | En esta región nieva mucho en febrero. |
| そのきつい仕事を終えるには五時間かかる. | Tardaremos cinco horas en terminar ese trabajo duro. |
| 細やかなお心づかいありがとうございます. | Muchas gracias por su amable atención. |
1111¶
| jp | sp |
|---|---|
| 彼は退屈そうだ. | Parece aburrido. |
| 友達の寝室はかなり大きく独立している. | La habitación de mi amigo es bastante grande e independiente. |
| 君が昨日の朝なにを見たのか話してください. | Por favor, cuéntame qué viste ayer por la mañana. |
| リセの生徒たちのほとんどが先生たちを招待することに賛成している. | La mayoría de los estudiantes del liceo están a favor de invitar a los profesores. |
| 君のアパルトマンは片付けようがない. | Tu apartamento está imposible de ordenar. |
| シャワーを浴びた後に森を散歩した. | Después de bañarme, caminé por el bosque. |
| 外国語を勉強しながらラジオを聞くな. | No escuches la radio mientras estudias idiomas. |
| 学生たちは木の下でサンドイッチを食べた. | Los estudiantes comieron sándwiches bajo el árbol. |
| いつもは彼女は六時に起きて真夜中に寝る. | Ella siempre se levanta a las seis y se acuesta a medianoche. |
| 食事をする前に手を洗わなくてはならない. | Antes de comer, hay que lavarse las manos. |
1121¶
| jp | sp |
|---|---|
| あなたの手紙をたったいま受け取りました. | Acabo de recibir tu carta. |
| 私はその人をずっと前から知っている. | Lo conozco desde hace mucho tiempo. |
| 私の正面に腰をかけている婦人は新聞を読んでいる. | La señora sentada frente a mí está leyendo el periódico. |
| 私にはあなたのなさることがさっぱり分かりません. | No entiendo nada de lo que haces. |
| 飲み物は何を選びますか? | ¿Qué bebida vas a elegir? |
| カフェのテラスで君を待っている. | Te estoy esperando en la terraza del café. |
| あなたが成功したと聞いて嬉しいです. | Me alegra saber que has tenido éxito. |
| 最初の信号を左に曲がりなさい. | Gira a la izquierda en el primer semáforo. |
| 天気がいい. | Hace buen tiempo. |
| 素晴らしい天気だ. | Hace un tiempo estupendo. |
1131¶
| jp | sp |
|---|---|
| あなたのご家族はとても感じがいい. | Tu familia es muy amable. |
| 私は午前中ずっと日光浴をして過ごした. | Pasé toda la mañana tomando el sol. |
| あなたは大阪で列車を乗り換えるべきです. | Debes hacer transbordo en Osaka. |
| 君の辞書を貸してくれないか? | ¿Me prestas tu diccionario? |
| 若い娘たちはいつも痩せようとしている. | Las chicas jóvenes siempre están intentando adelgazar. |
| あなたの兄は車をいくらで売りましたか? | ¿A cuánto vendió tu hermano su coche? |
| 祖父はテレビを見るために眼鏡をかけた. | Mi abuelo se puso las gafas para ver la televisión. |
| 僕は義姉と結婚したい. | Quiero casarme con la hermana de mi esposa. |
中国語¶
1¶
| jp | {key} |
|---|---|
| それはテーブルの上にあります. | 它在桌子上。 |
| 昨夜私はそのレストランに行きました. | 昨晚我去了那家餐厅。 |
| 私が払います. | 我来付钱。 |
| その番組は8時からですよ. | 节目八点开始。 |
| 何故ここに立っているのですか? | 你为什么站在这里? |
| 明日は雨が降るでしょう. | 明天可能会下雨。 |
| いいですか? | 可以吗? |
| どうだっていいよ. | 无所谓。 |
| オーストラリアに行ったことがあります. | 我去过澳大利亚。 |
| グレッグはとても一生懸命働きます. | 格雷格工作很努力。 |
11¶
| jp | cn |
|---|---|
| これらの問題はとても複雑なのです. | 这些问题很复杂。 |
| 本当にそれで間違いないですか? | 你确定吗? |
| 気分が悪いです. | 我不舒服。 |
| かっこいいですよ. | 很酷。 |
| 父はかなり動揺しているようでした. | 父亲看起来很不安。 |
| 私は会社を辞めてから作家になりました. | 我辞职后成了作家。 |
| それはイチゴの味がしますね. 何なのですか? | 尝起来像草莓。这是什么? |
| 最近暖かくなってきましたね. | 最近天气变暖了。 |
| まいった. | 我放弃了。 |
| どこでそれを買ったのですか? | 你在哪里买的? |
21¶
| jp | cn |
|---|---|
| はっきり言ってください. | 请说清楚。 |
| それで思い出しました. | 这让我想起来了。 |
| 切らずにお待ちいただけますか? | 请稍等,不要挂断。 |
| 久しぶりですね. | 好久不见。 |
| 何か暖かいものが欲しいです. | 我想要点热的。 |
| 書いていただけますか? | 可以帮我写一下吗? |
| それは買えないです. 高すぎます. | 我买不起。太贵了。 |
| 彼にもっと時間を与えるべきですよ. 頑張っているのですから. | 我们应该给他多一点时间。他很努力。 |
| 何か食べるものを取ってきましょうか. | 要不要我去拿点吃的? |
| 息子に新しいスマートフォンを買ってやりました. | 我给儿子买了一部新智能手机。 |
31¶
| jp | cn |
|---|---|
| もう一度電話番号を教えていただけますか. | 能再告诉我您的电话号码吗? |
| ネパールで撮った写真をあなたに見せましょうか. | 要看我在尼泊尔的照片吗? |
| 彼を懲らしめてやるつもりです. | 我要给他一点教训。 |
| 彼らは私たちに面白い仕事を依頼してきました. | 他们请我们做一份有趣的工作。 |
| マイクにお見舞いのカードを送りましたか. | 你给迈克寄了慰问卡吗? |
| この車はとても高価だった. | 这辆车以前很贵。 |
| アンはいつも私を幸せな気分にしてくれる. | Anne总是让我很开心。 |
| なぜそんなに怒っているのですか? | 你为什么这么生气? |
| 彼の名前はトーマスですが, 私たちはトムと呼んでいます. | 他叫托马斯。我们叫他汤姆。 |
| それでも医者のつもりですか? | 你还觉得自己是医生吗? |
41¶
| jp | cn |
|---|---|
| お待たせしました. | 让您久等了。 |
| ドアを開けたままにしておきました. | 我把门留开了。 |
| 私たちだけにしてくれますか? | 可以让我们单独待会儿吗? |
| 多くの女性がその俳優をとても魅力的だと思っている. | 很多女性觉得那位演员很帅。 |
| 彼は自分を賢いと思っているんですよ. | 他觉得自己很聪明。 |
| 彼がいい人だとは思わない. | 我不认为他是个好人。 |
| あなたを傷つけるつもりはありませんでした. | 我不是故意伤害你的。 |
| シルビアはお酒を全く飲みません. | Sylvia 从不喝酒。 |
| お礼の申し上げようもありません. | 我不知道怎么感谢您。 |
| その知らせには驚きませんでした. | 那条消息没让我惊讶。 |
51¶
| jp | cn |
|---|---|
| ケイトはまだ病気ですか? そうじゃないといいのですが. | 凯特还在生病吗?希望不是这样。 |
| そこにいるとは思いますが, もしいなかったら電話してください. | 我想你在那儿。不在的话,请给我打电话。 |
| あなたが好きであろうが嫌いであろうが, 何も変わりません. | 无论你喜欢还是讨厌,什么都不会变。 |
| マーティンから手紙をもらうことはほぼないですね. | 我几乎从不收到马丁的信。 |
| 受け取って. | 收下吧。 |
| さあ. | 好了。 |
| 静かにしてください. | 请安静。 |
| ボビー, 今すぐここに来なさい. | 鲍比,马上过来。 |
| 足元に気をつけて | 小心脚下 |
| 時間を守りなさい. | 请准时。 |
61¶
| jp | cn |
|---|---|
| ちょっと手伝ってくれませんか? | 可以帮我一下吗? |
| 楽しんでね. | 玩得开心。 |
| 恥ずかしがらずに. | 别害羞。 |
| なんという日なのでしょう. | 真是一天啊。 |
| とてもいい人ですね. | 你人真好。 |
| なんてひどいのでしょう. | 太糟糕了。 |
| 頭がいいですね. | 你很聪明。 |
| 近くにコンビニはありますか? 角のところにあります. | 附近有便利店吗?拐角处有一家。 |
| いくつかクッキーが残っています. | 还剩一些饼干。 |
| 来たのね. | 你来了。 |
71¶
| jp | cn |
|---|---|
| 当時は携帯電話がなかったのです. | 那时候还没有手机。 |
| メニューについて多くの苦情が寄せられています. | 我们收到很多关于菜单的投诉。 |
| ピート, あなたなのですか? | 皮特,是你吗? |
| それはどうしても必要ですか? | 这真的有必要吗? |
| 大丈夫ですか? | 你还好吗? |
| 本当に? | 真的吗? |
| 日曜日は空いていますか? | 你星期天有空吗? |
| それらはあなたのですか? | 那些是你的吗? |
| 部屋は空いていますか? | 有空房吗? |
| その時, 彼女はあなたと一緒だったのですか? | 那时她和你在一起吗? |
81¶
| jp | cn |
|---|---|
| あなたはそこにいたのですか? | 你那时候在那里吗? |
| 中華料理は好きですか? | 你喜欢中国菜吗? |
| タバコを吸ったり, お酒を飲んだりしますか? | 您抽烟或喝酒吗? |
| これはいいアイデアだと思いますか? | 你觉得这是个好主意吗? |
| ジュディスとマイクは同じところで働いているのですか? | 朱迪丝和迈克在同一个地方工作吗? |
| あなたの弟は車を持っていますか? | 你弟弟有车吗? |
| そのネクタイはこのシャツと合うでしょうか? | 那条领带配这件衬衫吗? |
| 何かいいものがありましたか? | 找到什么好东西了吗? |
| アリスとレイはそこへ一緒に行きましたか? | 爱丽丝和雷伊一起去那里了吗? |
| 子供時代は一緒に学校に通ったのですか? | 你们小时候一起上学吗? |
91¶
| jp | cn |
|---|---|
| いいお天気ですね | 天气真好,是吧? |
| あれはあなたのことだったんですね. | 原来是你啊。 |
| 彼らは一生懸命働きますよね. | 他们工作很努力,对吧? |
| あなたの責任じゃなかったんですよね. | 这不是你的错,对吧? |
| その村の人たちはみな親切でしたね. | 那个村子里的人都很友善,对吧? |
| 映画を見るのは好きですよね | 你喜欢看电影,对吧? |
| あなたはそれがいいとは思わなかったんですよね | 你觉得那不好,对吧? |
| そう思いませんか? | 你不同意吗? |
| ちょっとイライラしてないですか? | 你有点烦吗? |
| 何を言っているの? | 你在说什么? |
101¶
| jp | cn |
|---|---|
| どうしたのですか? | 怎么了? |
| ランチに何を食べたい? | 午餐想吃什么? |
| 何時に会いましょうか? | 我们几点见面? |
| どんな音楽が好きですか? | 你喜欢什么音乐? |
| どれがあなたのものですか? | 哪个是你的吗? |
| 街の中心地にある素敵なパブに行ったよ. どのパブ? | 我去了市中心的一家不错的酒吧。哪一家? |
| 合衆国のどこですか? | 你们在美国哪个地方? |
| どれがいいですか? | 你喜欢哪一个? |
| 合衆国のパブが好きですか? | 你喜欢美国的酒吧吗? |
| パブのどこですか? | 在酒吧哪里? |
111¶
| jp | cn |
|---|---|
| ドアのところにいる男性は誰ですか? | 门口那位男的是谁? |
| 自分を誰だと思っているのですか? | 你以为你是谁? |
| どちらにお勤めですか? | 您在哪里工作? |
| 誰が選挙で勝つだろうか? | 谁会赢得选举? |
| 誰が誰と別れたの? | 谁和谁分手了? |
| こんなこと誰がしたの? | 这是谁做的? |
| この汚い部屋は誰の部屋なの? | 这是谁的房间?很脏。 |
| これらの派手なネクタイは誰のですか? | 这些鲜艳的领带是谁的? |
| それは私のせいじゃなかった. じゃあ誰の責任? | 这不是我的错。那是谁的责任? |
| セミナーはいつですか? | 研讨会是什么时候? |
121¶
| jp | cn |
|---|---|
| いつ戻ってきますか? | 你什么时候回来? |
| 明日そこに行きます. いつ? | 我明天去那里。什么时候? |
| いつ結婚されたのですか? | 您是什么时候结婚的? |
| いつがいいですか? | 你什么时候方便? |
| いつどこで? | 什么时候,在哪里? |
| どこへ行くのですか? | 你要去哪儿? |
| どこにいるのですか? | 你在哪里? |
| それはどこにありますか? | 它在哪里? |
| それはなぜ重要なのですか? | 这为什么重要? |
| なぜダメなのですか? | 为什么不行? |
131¶
| jp | cn |
|---|---|
| なぜ私なのですか? | 你为什么喜欢它? |
| なぜそれが好きなのですか? | 你为什么喜欢它? |
| なぜそう思ったのですか? | 你为什么这么想? |
| なぜ怒っているのですか? | 你为什么生气? |
| なぜ豆腐が好きじゃないのですか? | 你为什么不喜欢豆腐? |
| その試験を受けてみたらどうですか? | 要不要去参加那个考试? |
| それを使ってみましょう. | 试用一下吧。 |
| 仕事の調子はどうですか? | 工作顺利吗? |
| いかがお過ごしですか? | 您最近过得怎么样? |
| どのようにしてここへ来たのですか? | 您是怎么到这儿的? |
141¶
| jp | cn |
|---|---|
| 旅行はどうでしたか? | 旅行怎么样? |
| 何とお礼を言えばいいのでしょうか? | 我该怎么感谢您? |
| どう? | 怎么样? |
| 日本食はどうでしたか? | 日本菜怎么样? |
| どのようにして解決するつもりですか? | 你打算怎么解决? |
| それはどうだった? | 怎么样? |
| 一ヶ月に何冊本を読みますか? | 你每个月读几本书? |
| それって, いくらかかるのですか? | 那个多少钱? |
| ここにいらしてからどれくらいになりますか? | 您在这里多久了? |
| どれくらいでそれをできますか? | 做这个要多久? |
151¶
| jp | cn |
|---|---|
| どれくらいのスピードで彼らは運転していたのですか? | 他们开车有多快? |
| エッフェル塔まではどれくらいですか? | 到埃菲尔铁塔有多远? |
| あなたの車は何年くらいになるのですか? | 您的车用了几年了? |
| その試験はどれくらい難しいのですか? | 那场考试有多难? |
| ライオネルさんはどれくらい知っているのですか? | 莱昂内尔知道多少? |
| 私は普通朝食を食べません. | 我一般不吃早饭。 |
| ダイスケは兄が二人います. | Daisuke 有两个哥哥。 |
| コーヒーは嫌いですよね. | 你不喜欢咖啡,对吧? |
| ゴルフをなさいますか? はい, します. / いいえ, しません. | 您打高尔夫球吗?是的,我打。/ 不,我不打。 |
| 東京はワクワクするところです. | 东京很令人兴奋。 |
161¶
| jp | cn |
|---|---|
| 高齢化は日本の重大問題の一つです. | 人口老龄化是日本的重大问题之一。 |
| あなたの励ましの言葉は私にとってとても大切です. | 你的鼓励对我很重要。 |
| 同僚たちはとても熱心に仕事をします. | 我的同事们很努力工作。 |
| 失敗をしてすみません. | 对不起,我犯了错。 |
| ティムは来年卒業です. | 蒂姆明年毕业。 |
| 来週月曜日にお尋ねすることにします. | 我下周一去问。 |
| 明日のこの時間はロンドンにいるでしょう. | 明天这个时候我会在伦敦。 |
| その時はブライアンとテニスをしているでしょう. | 那时我大概会和布莱恩打网球。 |
| 7時に迎えに行くからね. | 我七点去接你。 |
| これが終わったら手伝いますから. | 我做完这个就帮你。 |
171¶
| jp | cn |
|---|---|
| このようなことは二度とないようにします. | 我会确保这种事不再发生。 |
| ランチに一緒に来ますか? | 一起去吃午饭吗? |
| 天気予報によると, 雨になるそうです. | 天气预报说要下雨。 |
| テニスをして, それからマーサとランチを食べた. | 我打了网球。然后和玛莎吃了午饭。 |
| 大学生だったときにデイビッドと会いました. | 我上大学时认识了大卫。 |
| 子供時代はバスで学校に通いました. | 小时候我坐公交车去上学。 |
| 誰がこのメモを書いたのですか? マイケルです. | 谁写了这张便条?迈克尔。 |
| そんなことをして私たちは本当に馬鹿でした. | 我们那么做真是太蠢了。 |
| 私たちは日曜日に教会へ行きますが, 先週は行きませんでした. | 我们星期天去教堂。上周没去。 |
| 私がオフィスを出たとき, 社員が数名残っていました. | 我离开办公室时,还有几名员工在那儿。 |
181¶
| jp | cn |
|---|---|
| 韓国では楽しかったですか? はい, いいえ. | 你在韩国玩得开心吗?是,不是。 |
| それを見てきたの? そこにいたの? | 你去看了吗?你当时在那儿吗? |
| 夕食ができたよ. 今行きます. | 晚饭好了。我这就来。 |
| 後で電話をかけなおしてもいいですか?今接客中なんです. | 我能稍后再给你打电话吗?我现在在接待客户。 |
| ケントはとても怒っているね. どうしたの? | Kent 很生气。怎么了? |
| 人が見ていますよ. 落ち着いて. | 有人在看你。冷静点。 |
| ケントと一緒に教科書を書いているんです. | 我在和肯特一起写教科书。 |
| 住宅の価格が急激に下落している. | 房价正在快速下跌。 |
| 明日は何をするの? 特に何も. | 你明天做什么?没什么特别的。 |
| 今夜, パーティーには行きません. | 今晚我不去参加聚会。 |
191¶
| jp | cn |
|---|---|
| 彼は良い人っぽく振る舞っているだけです. | 他只是装好人而已。 |
| コーヒーを飲む? うん, ちょうど飲んだところ. | 喝咖啡?嗯,我刚喝了。 |
| お腹がすいていますか? いいえ, もうハンバーガーを二つ食べたから. | 你饿吗?不。我已经吃了两个汉堡。 |
| まだそれに手もつけていません. | 我还没开始做这件事。 |
| もう決めましたか? | 你已经决定了吗? |
| 終わりましたか? はい. / いいえ, まだです. | 你做完了吗?是,不是,还没有。 |
| マークはその会社で働き始めたのでしょうか? | 马克开始在那家公司工作了吗? |
| まだ食べ終わっていません. | 我还没吃完。 |
| ジューンはいますか? ちょうど出かけてしまいました. | June在吗?她刚出去了。 |
| 通りでローズにすれ違ったところです. | 我刚在街上从罗丝身边走过。 |
201¶
| jp | cn |
|---|---|
| 上司は月曜から出張中です. | 上司从周一开始出差。 |
| 私たちはマイケルを一時間以上待っている. | 我们已经等迈克尔一个多小时了。 |
| 私は午後からずっと一生懸命仕事をしている. | 我整个下午都在努力工作。 |
| 私たちは20年以上ここに住んでいます. | 我们在这里住了20多年了。 |
| 何をしていたの? | 你刚才在做什么? |
| 長らくお待たせしましたでしょうか? | 让您久等了吗? |
| どうしたの? 泣いていたの? | 怎么了?你刚才在哭吗? |
| どれくらいの間日本語を学んでいるのですか? | 你学日语多久了? |
| あの会社を辞めてからどうしていますか? | 离开那家公司以后,你过得怎么样? |
| タイに行ったことがあります. | 我去过泰国。 |
211¶
| jp | cn |
|---|---|
| キットはタバコを吸ったことがないと思います. | 我觉得Kit从来没抽过烟。 |
| クアラランプールに行ったことがありますか? | 你去过吉隆坡吗? |
| 富士山に登ったことがありますか? はい / いいえ. | 你爬过富士山吗?是 / 否。 |
| グリーンランドには行ったことがありません. | 我从没去过格陵兰。 |
| 有名人に会ったことがありますか? | 你见过名人吗? |
| 私の時計をどこかで見なかったですよね. | 你有没有在什么地方看到我的手表? |
| まだ紹介しあっていませんでしたよね. 私はジョナです. | 我们还没互相介绍吧?我是乔纳。 |
| 考古学者以外はその古墳内に入ることを許されていない. | 只有考古学家可以进入那座古墓。 |
| マサコは英語とフランス語を話せます. | Masako会说英语和法语。 |
| 8時からテレビを見てもいいですよ. | 你可以从八点开始看电视。 |
221¶
| jp | cn |
|---|---|
| 何か飲み物をいただけますか? | 可以给我点喝的吗? |
| そんなバカな! | 这不可能! |
| 新幹線から富士山は見えなかった. | 从新干线上看不到富士山。 |
| ピートは5歳の時にもとても上手にピアノを弾くことができた. | 皮特五岁时也能把钢琴弹得很好。 |
| 両親と住んでいた時は外泊できなかった. | 和父母住时,不许我在外过夜。 |
| この箱を運ぶのを手伝ってもらえませんか? | 能帮我搬一下这个箱子吗? |
| 次にすべきことを教えていただけますか? | 下一步该怎么做? |
| ジェーンはどこ? 図書館にいるかも. | Jane在哪儿?她可能在图书馆。 |
| 車を使ってもいい? テリーに聞いて. 彼が使うかも. | 我可以用车吗?去问问特里。他可能要用。 |
| 家にいるかもしれないし, 外国へ行くかもしれない. 実のところまだ決めていないんです. | 我可能待在家里,也可能出国。说实话,我还没决定。 |
231¶
| jp | cn |
|---|---|
| お伺いしましょうか. | 我可以问吗? |
| ここに座ってもいいですか? | 我可以坐在这里吗? |
| 私が間違っているかもしれませんが, 彼が正直者だとは思えません. | 我可能错了,但我不觉得他诚实。 |
| 1年のこの時期にホテルを予約するのは大変かもしれません. | 在一年中的这个时候订酒店可能很难。 |
| 洋服とアクセサリーについて見直したほうがいいかもしれませんよ. | 也许您可以再看看您的衣服和配饰。 |
| 資金が得られないなら, このプランを断念するほうがいいかもしれない. | 如果拿不到钱,也许最好放弃这个计划。 |
| 卒業後, 何をするつもりですか? | 毕业后您打算做什么? |
| 事故は起こるものだ. | 意外总会发生。 |
| 今夜は仕事を終えてしまいなさい. | 今晚把工作做完。 |
| お願いがあるのですが. いいですよ. | 我能请你帮个忙吗?可以。 |
241¶
| jp | cn |
|---|---|
| 彼に電話をかけ直すよう伝えてくださいますか? もちろんです. | 您能帮我转告他给我回电话吗?当然。 |
| 何か飲み物はいかがですか? はい, お水をいただけましたら. | 要喝点什么吗?好的,请给我一杯水。 |
| このような家を持てたら素敵でしょう. | 能有这样的房子就好了。 |
| 祖父は船で世界中を旅したものでした. | 我爷爷以前常坐船环游世界。 |
| その窓はどうしても開かないのです. | 那扇窗怎么也打不开。 |
| 絶滅の危機に瀕している種を助けるために何かをしなくては. | 我们必须做点什么来帮助濒危物种。 |
| 私たちは法と秩序を守らなくてはならない. | 我们必须遵守法律,维护秩序。 |
| パーティーに絶対来てくださいね. | 一定要来参加聚会哦。 |
| そんな馬鹿げたことをしてはいけません. | 别做这种傻事。 |
| サンドラは毎日9時から4時までそこにいなくてはいけないのです. | 桑德拉每天从9点到4点必须在那里。 |
251¶
| jp | cn |
|---|---|
| 仕事でよく旅行しなければならないのです. | 我经常要为工作出差。 |
| 壊れたコンピューターの代わりに新しいものを買わなくてはならなかった. | 我的电脑坏了,只好买一个新的。 |
| 今週土曜日は働かなくてはならない. | 这周六我得上班。 |
| 気が進まないなら来る必要はないですよ. | 不想来就不用来。 |
| 彼に電話をかけなおさせましょうか. | 要我让他给你回电话吗? |
| 何か買ってきましょうか. | 要我买点什么吗? |
| 始めましょうか. | 我们开始吧。 |
| 少なくとも7時間は寝るべきですよ. | 至少睡七个小时。 |
| 政府はこの経済状況を改善するため, 何かすべきだと思います. | 我觉得政府应该做点事来改善经济。 |
| ティムとは付き合わないほうがいいですよ. 不誠実だと思います. | 别跟蒂姆交往。我觉得他不诚实。 |
261¶
| jp | cn |
|---|---|
| 彼らはもう来るはずです. | 他们应该快到了。 |
| 会議は9時開始のはずです. 10時ではなくて. | 会议应该在9点开始,不是10点。 |
| その薬品を使う場合は手袋をはめてください. | 使用该化学品时,请戴手套。 |
| すぐに話をやめるべきですね. | 我们现在应该停止说话了。 |
| 彼が私たちに家をあけるように言ったのです. | 他让我们离开家。 |
| それについてあなたは何かすべきです. | 你应该做点什么来解决这件事。 |
| 話し合うことなくどのような変更もしてはいけない. | 没商量前,别改任何东西。 |
| 禁煙したほうがいいですよ. | 你最好戒烟。 |
| 我々はもっと多くのことをすべきでした. | 我们本该多做一些。 |
| 彼らは彼の顔を見たはずだ. | 他们一定看到了他的脸。 |
271¶
| jp | cn |
|---|---|
| 以前はよくピアノを弾いたものです. | 以前我经常弹钢琴。 |
| 彼はとても照れ屋さんだったのに. | 但他当时很害羞。 |
| サムはギターを弾くことが好きだ. | 萨姆喜欢弹吉他。 |
| 毎日果物と野菜を食べることは健康によい. | 每天吃水果和蔬菜对健康有好处。 |
| 新しいテレビにそんなには払えないです. | 我不能为一台新电视花那么多钱。 |
| 禁煙は多くの人にとって難しいものだ. | 戒烟对很多人来说很难。 |
| 彼は私と会わなかったふりをした. | 他装作没见过我。 |
| 将来何をしたいですか? | 你将来想做什么? |
| 彼の大きな夢はロックバンドでギターを演奏することだ. | 他的最大梦想是在摇滚乐队里弹吉他。 |
| ジェーンとご主人は今年の夏ハワイへ行くつもりです. | 简和她的丈夫打算今年夏天去夏威夷。 |
281¶
| jp | cn |
|---|---|
| ポールは私が新しいアパートに引っ越すのを手伝ってくれることになった. | 保罗会帮我搬进新公寓。 |
| 大勢の生徒が先生にベストの勉強法を尋ねた. | 很多学生向老师请教最好的学习方法。 |
| ここが授業登録を行う場所です. | 在这里办理选课。 |
| あなたに文句があります. | 我对你有意见。 |
| 彼らはテストのためにたくさんの語彙を覚えなくてはならない. | 他们为了考试必须记住很多单词。 |
| 使えるお金はあまりありません. | 我没有太多钱可以花。 |
| サングラスをかける一番の理由は, 目を守ることです. | 戴太阳镜的主要原因是保护眼睛。 |
| かな子は今学期が終わるまでに, たくさんのエッセイを書く. | 加奈子会在本学期结束前写很多作文。 |
| 彼がチームを辞めることにしたのは, やや軽率だった. | 他决定离开团队有点草率。 |
| 定期券を買える機械がどこに設置してあるか, 教えていただけますか? | 请问定期票售票机在哪里? |
291¶
| jp | cn |
|---|---|
| コーチは自分のチームに勝つためにプレイをするようにと言った | 教练让自己的球队为了赢而比赛。 |
| 集まっていただいたのは, いくつかの問題を話し合うためです | 请大家来,是为了讨论几个问题。 |
| キャロルは仕事に行く途中で煙草を吸うために立ち止まった | 卡罗尔在去上班的路上停下来抽烟。 |
| 電話で兄と話すために, カズヤは何度も電話をかけた | 为了和哥哥通电话,Kazuya打了很多次电话。 |
| そんな風にスリムなままでいるのに, 何をしているのですか? | 你怎么保持这么苗条? |
| 彼女は恋人が別の女の子に話しかけているのを見て, やきもちを焼いた | 她看见男朋友在和另一个女孩说话。她吃醋了。 |
| 私はその知らせを聞いて驚いた | 这个消息让我很惊讶。 |
| そんなことを言うなんて, 母は怒っているに違いない | 你说那种话。妈妈一定生气了。 |
| コンサートが中止になったと知って, がっかりしませんでしたか? | 知道音乐会取消了,你不失望吗? |
| 私たちは, ロボットがおかしなダンスをするのを見た. | 我们看见一个机器人跳了一支奇怪的舞。 |
301¶
| jp | cn |
|---|---|
| 夕食に出かけるよりは, 家にいたいです. | 我宁愿待在家里,不想出去吃晚饭。 |
| 彼女に, 06-125-0884まで電話してもらうようにお願いできますか? | 可以请你让她打电话到06-125-0884吗? |
| カードではなく, 現金で支払うほうがいいだろう. | 最好用现金付钱,不要用卡。 |
| 無理に彼を行かせないほうがいいですよ. | 最好不要强迫他去。 |
| 彼女の親は, 翌日に学校がある夜は決して彼女をパーティーに行かせなかった. | 她父母在第二天要上学的晚上从不让她去参加聚会。 |
| 宿題を済ませるのを手伝ってくれますか? | 你能帮我把作业做完吗? |
| ケンは本を読んでばかりいる. | Ken除了看书什么都不做。 |
| 弟に, あなたのバッグを空港まで運んでもらうようにします. | 我会让我弟弟把你的包送到机场。 |
| 彼は料理を作るのは好きだが, 皿を洗うのは嫌いだ. | 他喜欢做饭,但讨厌洗碗。 |
| 君の靴, 磨いたほうがいいよ. ほら, ブラシもあるよ. | 你的鞋该擦一擦。看,这里还有一把刷子。 |
311¶
| jp | cn |
|---|---|
| ギターを演奏することが, 彼にとっては人生における最大の情熱です. | 他一生中最大的热爱是弹吉他。 |
| グウェンはスポーツをすることにはあまり関心がない. | Gwen对运动不太感兴趣。 |
| 外国語を学ぶには, 勤勉さだけではなく, 勇気も必要です. | 学习外语不仅需要努力,也需要勇气。 |
| 道路でタバコを吸ったら, 罰金を課すべきです. | 在街上吸烟应该罚款。 |
| 将来, 何が起こるかはわからない. | 我们不知道未来会发生什么。 |
| お客様に庭を案内することも, あなたの仕事です. | 带客人参观花园也是你的工作。 |
| 一人で暮らすほうがいいです. | 一个人住更好。 |
| 君のお母さんなら書斎でお友達と会っているよ. | 你妈妈在书房,正和朋友见面。 |
| キムは今朝, 上司が喫茶店に入って行くところを見た. | 今天早上,Kim看见老板走进了一家咖啡馆。 |
| ウィルソン先生(女性)は生き字引だ. | 威尔逊老师是个行走的百科全书。 |
321¶
| jp | cn |
|---|---|
| 英語を話す国に行ったことはありますか? | 你去过英语国家吗? |
| あそこで笑っている女の子がメイです. | 那边在笑的女孩是Mei。 |
| 彼はそう言った時, 冗談を言っていたんですよ. | 他说那话时,他在开玩笑。 |
| 赤ちゃんが泣いたので, 眠っていたお父さんが起きた. | 婴儿哭了,父亲就醒了。 |
| あなたを驚かせるニュースがあります. | 我有个消息要告诉你。你会吃惊。 |
| 1時間以上待たされているのですが. | 我等了一个多小时了。 |
| ハワイに行ったことがありますか? | 你去过夏威夷吗? |
| ピザは完全に焼けたらパリッとしているものだ. | 披萨烤熟后应该很脆。 |
| その故障者が交通を妨げていました. | 一辆坏了的车影响了交通。 |
| 有名な俳優に会ったとき, 私たちは興奮しました. | 我们见到一位著名演员时很兴奋。 |
331¶
| jp | cn |
|---|---|
| 深夜は昨日, あの美容院で髪を切ってもらいました. | 昨晚很晚,我在那家美容院剪了头发。 |
| 私は時計を盗まれた. | 我的表被偷了。 |
| 盗まれた自転車は駅の近くで見つかりました. | 在车站附近找到了被偷的自行车。 |
| 私は歴史に興味がある. | 我对历史感兴趣。 |
| 残っているチケットがありますか?それとも全部売れましたか? | 还有票吗?还是都卖完了? |
| エイミーを見かけて, 彼は彼女のほうに走って行った. | 他看见了艾米,就朝她跑去。 |
| お金がないから, 新しいパソコンを買う余裕なんてないよ. | 我没钱。买不起新电脑。 |
| 天気が荒れ模様だったので, 私たちは家にいた. | 天气不好,所以我们待在家里。 |
| そのプロジェクトを終えたので, 少しは時間があります. | 我完成了那个项目,所以我现在有点时间。 |
| ここから見ると, あの塔は鉛筆のように見える. | 从这里看,那座塔像一支铅笔。 |
341¶
| jp | cn |
|---|---|
| 疲れて空腹だったが, 仕事を続けた. | 我又累又饿,但我继续工作。 |
| 簡単な英語で書かれているので, このテキストは理解しやすい. | 这段文字用简单的英语写成,所以很容易理解。 |
| 彼女からメールが来て, ここに泊まれるかと聞いています. | 她给我发了邮件。她问能不能在这里住一晚。 |
| そうは言ったけど, あなたたち二人はもっと話し合うべきだと思いますよ. | 我虽然这么说了,但你们俩还是该多聊聊。 |
| 困っている人を助けようとする人を私は尊敬します. | 我尊敬那些尽力帮助有困难的人。 |
| 私と一緒に仕事をしている女性はとても優秀だ. | 我和一位女性一起工作。她很优秀。 |
| 隣に住むハリスさんは猫を8匹飼っている. | 隔壁的哈里斯先生养着八只猫。 |
| その映画を見た人はみんな感動しました. | 那部电影的观众都很感动。 |
| これはアリソンが描いた絵です. | 这是一幅艾莉森的画。 |
| 私は築50年の家に住んでいます. | 我住在一栋有50年历史的房子里。 |
351¶
| jp | cn |
|---|---|
| 私が先週参加したセミナーはかなりためになりました. | 上周我参加了一个研讨会。很有帮助。 |
| テーブルの上にあった本はどこですか? | 书在哪儿?它刚才在桌子上。 |
| あなたに必要なのはもっと休みを取ることです. | 你需要多休息。 |
| 青い屋根の家が見えますか? | 你能看到蓝色屋顶的房子吗? |
| 赤毛のあの子供を知っていますか? | 你认识那个红头发的孩子吗? |
| あなたがその作品を褒めている作家に会いました. | 我见到了那本书的作者。你夸过这本书。 |
| 私たちは人口が約10万人の市に住んでいます. | 我们住在一座约10万人口的城市。 |
| 私は教師志望の学生を教えている. | 我教未来的老师。 |
| 私は日本が大好きだという良心を持つ少年に会いました. | 我遇到一个善良的男孩。他很喜欢日本。 |
| 私は物理学を専攻している娘さんに会いました. | 我见到了您女儿。她学物理。 |
361¶
| jp | cn |
|---|---|
| 名前がまだ決まっていない赤ちゃん虎はその動物園で大人気です. | 这只小老虎还没有名字。它在那家动物园很受欢迎。 |
| 入り口があそこに見える喫茶店で待っていてください. | 请在那边的咖啡馆等着。从那里可以看到入口。 |
| こちらが私がよく話しているエリです. | 这是Eri。我经常和她说话。 |
| 彼女があなたがパーティーで知り合った女性ですか? | 你是在聚会上认识她的吗?是她吗? |
| 彼は読んだ本を私にくれました. | 他读了一本书。他把它给了我。 |
| ここは父が働いている会社です. | 这是我父亲工作的公司。 |
| 私は自分が生まれた町に行ってきました. | 我回了老家。 |
| なくした鍵を見つけましたか? | 你找到丢失的钥匙了吗? |
| 私にできる最善を尽くすと約束します. | 我保证尽全力。 |
| 私がしたことはすべてあなたのためでした. | 我为你做了这一切。 |
371¶
| jp | cn |
|---|---|
| 私は彼女に持っていたお金を全部あげた. | 我把所有的钱都给了她。 |
| あなたが育った町に行ってきました. | 我去了你的家乡。 |
| これは私が住みたいと思っていたところです. | 我以前想住在这里。 |
| 私たちが初めて会ったときのことを私は忘れません. | 我永远不会忘记我们第一次见面。 |
| あなたがここに着いた日はとても蒸し暑かった. | 你到这儿那天很闷热。 |
| このようにして彼は疑問を解きました. | 他就这样找到了答案。 |
| どのようにこれをしたのか教えてください. | 请告诉我你是怎么做到的。 |
| 彼がなぜあのようなことをしたのか知っていますか? | 你知道他为什么那样做吗? |
| なぜ政府は対応が遅いのか, その理由を知りたいものです. | 为什么政府反应这么慢?我想知道原因。 |
| 私が彼を信用すべき理由はありません. | 我没有理由信任他。 |
381¶
| jp | cn |
|---|---|
| これらの花は母が世話をしています. | 我妈妈照顾这些花。 |
| この小説は河童によって書かれた. | 河童写了这本小说。 |
| このパソコンはグレースがくれました. | 格蕾丝把这台电脑给了我。 |
| ナオコからあなたと話すように頼まれました. | Naoko 让我和您谈谈。 |
| 電話はベルが発明しました. | 贝尔发明了电话。 |
| メイはティムの父親にそのパーティーに招待されました. | 蒂姆的父亲邀请了梅参加那个聚会。 |
| ケーキは辛老神父によって切られているところです. | 辛老神父正在切蛋糕。 |
| そのタワーは12月中ライトアップされます. | 那座塔整个十二月都会亮灯。 |
| 花火は屋根から見ることができます. | 从屋顶可以看到烟花。 |
| このケーキは大豆から作られています. | 这个蛋糕是用大豆做的。 |
391¶
| jp | cn |
|---|---|
| このテーブルは大理石でできている. | 这张桌子是大理石做的。 |
| これはなんでできているのですか? | 这是用什么做的? |
| 富士山は新幹線から見える. | 坐新干线能看到富士山。 |
| この城は15世紀初頭に建てられました. | 这座城堡建于15世纪初。 |
| その国ではフランス語が話されます. | 在那个国家,人们说法语。 |
| 私はそのパーティーに行かされた. | 我被迫去参加那个聚会。 |
| この単語はどのように発音されるのですか? | 这个词怎么发音? |
| もっと教育にお金を使うべきです. | 我们应该在教育上花更多钱。 |
| その俳優は, 事前活動を行っていることで, よく知られている. | 这位演员因为做慈善而出名。 |
| 私は, 彼の態度に驚いた. | 他的态度让我吃惊。 |
401¶
| jp | cn |
|---|---|
| この映画は, 実話に基づいている. | 这部电影改编自真实故事。 |
| その部屋の壁には, 絵がたくさんかかっていた. | 房间的墙上挂着很多画。 |
| 勤務先は, 大阪の中心部にあります. | 我的工作单位在大阪市中心。 |
| 私は, その結果に満足しています. | 我对结果很满意。 |
| 私は, その会議に出ることになっているのでしょうか. | 我应该参加那个会议吗? |
| あとの祭りだ. | 太晚了。 |
| 彼女は, 多作な作家であると言われています. | 人们说她写很多书。 |
| 私があなただったら, そんなことはしません. | 如果我是你,我不会那样做。 |
| もしたからくじに当たったら, 新しい車を買うのに. | 要是我中了彩票就好了,我就买一辆新车。 |
| もし彼女が社長だったら, 新製品の開発に成功するかも. | 如果她是老板,她也许能成功开发新产品。 |
411¶
| jp | cn |
|---|---|
| もしあなたが彼の立場だったら, 怒るかもしれません. | 如果你是他,你可能会生气。 |
| もし彼らが本当のことを知ったら, 驚くでしょう. | 如果他们知道真相,他们会很惊讶。 |
| このテストを受けずに済むならな. | 要是不用参加这次考试就好了。 |
| あなたもここにいるといいのに. | 真希望你也在这儿。 |
| 羽があったらいいのに. | 要是我有翅膀就好了。 |
| 彼女が文句をやめてくれるといいのですが. | 希望她别再抱怨了。 |
| もしあの時プロポーズしてくれていたら, あなたと結婚していたかも. | 如果你当时向我求婚,我可能会和你结婚。 |
| もっと練習していたら, 私たちが優勝していたかも. | 要是我们多练习一点,可能就会赢了。 |
| あなたの状況を知っていたら, 手助けを申し出たのに. | 如果我早知道你的情况,我就会提出帮忙。 |
| 寝坊しなかったら, 彼は飛行機に間に合っていたのに. | 如果他没睡过头,就能赶上飞机。 |
421¶
| jp | cn |
|---|---|
| 天気があれほど悪くなければ, 外出できたのに. | 要不是天气变得那么糟,我就能出门了。 |
| 時間があれば, ニューヨークに行っていたかも. | 要是有时间,我可能就去了纽约。 |
| もっと早くにこのことを伝えればよかったですね. | 我应该早点告诉您这件事。 |
| 彼らにもっと優しくしておくんだった. | 我本应该对他们更好。 |
| 若い頃もっと勉強すればよかった. | 我年轻时应该多学习。 |
| 雨が止めばハイキングに行きます. | 雨停了,我就去徒步。 |
| 必要なら今晩お尋ねします. | 如果需要,我今晚会问。 |
| 一生懸命やれば努力は報われますよ. | 只要你努力,付出就会有回报。 |
| 水を熱すれば沸騰する. | 把水加热就会沸腾。 |
| 何か質問がありましたら, 遠慮なくお尋ねください. | 如果您有任何问题,请随时提问。 |
431¶
| jp | cn |
|---|---|
| あなたはまるで白日夢でも見ているみたいですよ. | 你看起来在做白日梦。 |
| 寝る時間ですよ. | 该睡觉了。 |
| もし彼女があの時助けてくれなかったら, 私は今困っていただろう. | 如果她当时没帮我,我现在就会有麻烦。 |
| もしあなたがあの時プロポーズしていたら, 私たちは一緒に暮らしていたかもしれない. | 如果你当时向我求婚,我们也许就会一起生活。 |
| これが都心への主要な道路です. | 这是通往市中心的主要道路。 |
| 大したことではありません. | 没什么大不了的。 |
| 彼女は友達が少ししかいない. | 她的朋友很少。 |
| この地域はほとんど雪が降りません. | 这个地区几乎不下雪。 |
| コーヒーをいかがですか? | 要一杯咖啡吗? |
| 最近はほとんどの子どもが携帯電話を持っている. | 现在大多数孩子都有手机。 |
441¶
| jp | cn |
|---|---|
| これがまさしく私が話していた店です. | 这正是我说的那家店。 |
| トンプソンさんは前市長の秘書でした. | 汤普森曾是前市长的秘书。 |
| その仕事に応募するには以前の経験が必要になるでしょう. | 申请这份工作需要有以前的经验。 |
| あなたと一緒にいると幸せです. | 和你在一起我很幸福。 |
| 私はそれでいいですよ. | 这样可以 |
| 私には大勢の聴衆を前に話をする度胸がない. | 我没有勇气在很多人面前讲话。 |
| あの店は値段が高すぎます. | 那家店太贵了。 |
| あなたにとってそれは都合がいいですか? | 这样对您方便吗? |
| 私はそのプロジェクトを一週間で終わらせられません. | 我一周内完成不了那个项目。 |
| 彼はすぐに絵を描いてくだせるでしょう. | 他很快就会给我画一幅画。 |
451¶
| jp | cn |
|---|---|
| マイクはそのクラブに入りたがっている. | 迈克想加入那个俱乐部。 |
| いつでも遠慮なく電話ください. | 随时给我打电话。 |
| 彼は腹立たしそうに私を見た. | 他生气地看着我。 |
| 彼女は悲しそうに私を見た. | 她伤心地看着我。 |
| 一生懸命やるべきです. | 你应该努力。 |
| とても面白い映画を見ました. | 我看了一部很有趣的电影。 |
| これはずっといいですね. | 这好多了。 |
| 私は近所に住んでいる人をほとんど知らない. | 我在附近几乎不认识别人。 |
| ケンタはたいてい午前さまです. | 健太通常在午夜以后回家。 |
| 紅茶を飲む? 結構です. もう飲みました. | 要喝红茶吗?不用了,谢谢。我已经喝过了。 |
461¶
| jp | cn |
|---|---|
| リークさんとまだ連絡を取り合っていますか? | 您还在和Leak联系吗? |
| そのホテルを前もって予約しておく必要がある. | 需要提前预订那家酒店。 |
| 上に行ってください. 彼の事務所がありますので. | 请上楼。他的办公室在那里。 |
| 最近このゲームにはまっています. | 最近我很喜欢这个游戏。 |
| 後で話しますよ. | 我稍后再跟您说。 |
| 私たちはもうすぐ着くよ. | 我们快到了。 |
| ここの学生たちはほぼ全員が流暢に英語を話す. | 这里几乎所有学生都能流利地说英语。 |
| 一番大事な部分を見過ごしましたね. | 你忽略了最重要的部分。 |
| どれくらいでそれを終えられますか? | 你要多久能完成? |
| ちょっと待って. | 稍等一下。 |
471¶
| jp | cn |
|---|---|
| 彼には来週の月曜日に会うことになっています. | 我下周一见他。 |
| 弟は去年一人で外国に行きました. | 我弟弟去年一个人去了国外。 |
| レイチェルは昨夜帰宅がとても遅かった. | 瑞秋昨晚很晚才回家。 |
| それをもう読みましたか? いいえ, まだです. | 你读过了吗?不,还没。 |
| 君はもっと物事をわきまえていてもいい年齢だ. | 你这个年纪应该更懂事了。 |
| 新しいことを学ぶのに, 遅すぎるということはないですよ. | 学习新东西永远不晚。 |
| 彼が東京へ引っ越したとは知らなかった. 私もです. | 我不知道他搬到东京了。我也不知道。 |
| 刺身が好きです.私もです. | 我喜欢生鱼片。我也是。 |
| 私はフグを食べたことがありません. 私もです. | 我从来没吃过河豚。我也是。 |
| その上, 映画上映タイムもあるんですよ. | 而且还有电影放映。 |
481¶
| jp | cn |
|---|---|
| 第一に, 需要が増大しているのです. | 首先,需求在增加。 |
| 同様に, 日本の大企業ももっと環境保護策を推進すべきです. | 同样,日本大企业也应加大保护环境的努力。 |
| この薬は副作用があります.その上, 癖になりやすいのです. | 这种药有副作用。容易上瘾。 |
| とても遠いし, その上, 雨も降っていますからね. | 很远,而且还在下雨。 |
| 楽しむべきですよ.そうでなければ続かないでしょう. | 你应该享受它。否则就坚持不下去。 |
| 大学を卒業したのだから, もう一人前ですね. | 你大学毕业了,所以现在是成年人了。 |
| 午後は全然勉強せず, ソファーで寝てしまった. | 今天下午完全没学习,在沙发上睡着了。 |
| ところで, あの犬はどうなったの? | 对了,那只狗怎么样了? |
| 犬はどうなったの? | 狗怎么了? |
| お母さんと同じくらいきれいですね | 你和你妈妈一样漂亮。 |
491¶
| jp | cn |
|---|---|
| この古い方法も, 新しいものと同じくらい効果があります | 这个旧方法和新方法一样有效。 |
| あなたのノートパソコンは, 私のものとちょうど同じ薄さですね | 你的笔记本和我的一样薄。 |
| 彼は, あなたほど技能があるわけではない | 他不如你熟练。 |
| ウォンさんは, 見た目ほど若くはない | 黄先生其实没有他看起来那么年轻。 |
| 彼の靴は, 私の靴の5倍の値段です | 他的鞋子比我的贵五倍。 |
| あなたのカメラは, 私のカメラの半分の重さだ | 你的相机只有我的一半重。 |
| 男性は, 女性の2倍致命的な事故を起こすそうです | 据说男性造成的致命事故是女性的两倍。 |
| メリッサは, 夫と同額の収入を得ている | 梅丽莎的收入和她丈夫一样。 |
| あなたの家は, 私たちの家より大きいですね. | 你的房子比我们的大,对吗? |
| このコンピューターは, あのコンピューターより安い. | 这台电脑比那台便宜。 |
501¶
| jp | cn |
|---|---|
| 家族より大切なものはない. | 没有什么比家人更重要。 |
| もっとゆっくり話してくださいますか? | 您能说慢一点吗? |
| 今日はずっと気分が良さそうですね. | 你今天整天心情都很好。 |
| 状況は悪化しています. | 情况在恶化。 |
| 今回の台風は, 前回の台風より被害が大きかった. | 这次台风造成的损失比上次大。 |
| 彼らは私が思っていたよりずいぶん奨学を申し出た. | 他们提供的奖学金比我想的多得多。 |
| 人が多いほど楽しい. | 人越多越好玩。 |
| 薬物乱用はここでは最悪の問題の一つになってきました. | 药物滥用在这里已经成为最严重的问题之一。 |
| これは私が今まで見た中で一番きれいな絵です. | 这是我见过的最漂亮的画。 |
| 田中さんがこの地域で最年長者です. | 田中是这个地区年纪最大的人。 |
511¶
| jp | cn |
|---|---|
| サミーはこのクラスで一番頭の良い女の子です. | 萨米是班上最聪明的女孩。 |
| 富士山は日本で一番高い山です. | 富士山是日本最高的山。 |
| 何もしなければ最悪のケースになるかも. | 如果什么都不做,可能会变成最坏的情况。 |
| 口は災いのもと. | 多说话会招来麻烦。 |
| 彼には絶対会いたくない. | 我绝对不想见他。 |
| 音楽を聴いているときほど幸せなことはない. | 没有什么比听音乐更让我快乐。 |
| 明日のパーティーに彼らは来ると思いますよ. | 我想他们明天会来派对。 |
| 彼女はすでにペットを飼っていますよね. | 她已经有宠物了,对吧? |
| 彼らは帰り道にいつもあのパン屋に立ち寄る. | 他们回家路上总是顺路去那家面包店。 |
| あなたはもうあの新しい映画を見たんですよね. | 你已经看过那部新电影了吧? |
521¶
| jp | cn |
|---|---|
| 彼はキャッチボールが好きです. | 他喜欢玩接球。 |
| 彼女がよろしくって. | 她向你问好。 |
| 通常は何時に退社しますか? | 你通常几点下班? |
| 私たちは普通, 7時半ごろ朝食を食べます. | 我们通常在七点半左右吃早餐。 |
| あなたたちは今夜, 夕食に来ますか? | 你们今晚来吃晚饭吗? |
| 私の友人のアビーを紹介します. | 这是我的朋友艾比。 |
| 私たちの犬はかなり気が荒い. | 我们的狗很凶。 |
| あなたのご両親の便は何時に着くのですか? | 你父母的航班什么时候到? |
| これらは私の鍵ではありません.彼のものです. | 这些不是我的钥匙。是他的。 |
| そのライトが点滅し始めるまでは完了ではありません. | 在那盏灯开始闪之前不算完成。 |
531¶
| jp | cn |
|---|---|
| 私の妻の友人の隣に住んでいる人は有名な俳優です. | 我妻子的朋友的邻居是一位有名的演员。 |
| あけみはいつも文句ばかり言っているのでイライラさせられる. | 明美总是在抱怨。这让我很烦。 |
| ケイコとカズヤの息子は本当にハンサムだ. | Keiko和Kazuya的儿子很帅。 |
| 今年の元旦は日曜日だ. | 今年元旦是星期日。 |
| 彼女は彼の誕生日に時計を贈った. | 她在他生日那天送给他一块手表。 |
| もう彼らに昼食を作りましたか? | 你已经给他们做午饭了吗? |
| そのピアニストは私たちのために美しい歌を演奏した. | 那位钢琴家为我们弹奏了一首美丽的歌。 |
| 彼はポーランド出身だと私に言った. | 他告诉我他来自波兰。 |
| クッキーはいかがですか? 今朝焼いたんですよ. | 要不要一些饼干?我今天早上烤的。 |
| 先生はあなたたちに何と言ったの? テストは金曜日だって. | 老师跟你们说了什么?考试在星期五。 |
541¶
| jp | cn |
|---|---|
| 主演は彼女が博物館に入るのを止めた. | 主演阻止她进入博物馆。 |
| あなたたちは彼女に車を貸してくれるように頼んだのですよね. | 你们请她把车借给你们了,对吗? |
| ボールが近くに来たとき, 彼女はそのボールを蹴り飛ばした. | 球靠近了。她把球踢开了。 |
| これらの本は私のものです. | 这些书是我的。 |
| 私たちの犬は白色で, 彼らの犬は茶色だ. | 我们的狗是白色的。 他们的狗是棕色的。 |
| 私は彼女にアドバイスをしたが, 決定したのは彼女だった. | 我给了她建议。决定是她做的。 |
| この靴はあなたの?それともミカの? | 这些鞋是你的吗?还是米卡的? |
| 私の友人たちは最新のものを持っていて, 彼らのものはかっこいい. | 我的朋友们有最新的东西。他们的东西很酷。 |
| 私たちの木の何本かがその台風で吹き飛ばされた. | 我们有几棵树在那场台风中被吹倒了。 |
| あなたの私生活は私たちには何の関係もない. | 你的私生活与我们无关。 |
551¶
| jp | cn |
|---|---|
| 先週, あなたの友達を見かけましたよ. | 上周我看到你的朋友。 |
| それがあなたのものでないなら, 誰のものなのですか? | 如果那不是你的,那是谁的? |
| 何かをきちんとなし遂げたいなら, 自分でしなくてはならない. | 想把事情做好,就得自己做。 |
| その猫はいつも自分をなめている. | 那只猫总是在舔自己。 |
| ジェーンはお客さんに, 自由に食べたり飲んだりするようにと言った. | 简告诉客人可以随意吃喝。 |
| その教材をきちんと身につけたいなら, 宿題を一人でやらなくてはね. | 如果想把那份教材学好,就得自己做作业。 |
| 彼女は大学に通い始めたとき, 一人暮らしをすることにした. | 她开始上大学时,决定一个人住。 |
| 私が行けずにがっかりされているでしょうが, 私も残念なのです. | 你一定因为我不能去而失望。我也很遗憾。 |
| 彼は自分で大盛りのスープを作った. | 他自己做了一大碗汤。 |
| 私は行けないので, あなたと弟さんと二人でその映画に行くことになります. | 我不能去。你和你弟弟两个人去看那部电影。 |
561¶
| jp | cn |
|---|---|
| 王子自身がそのラジオ局に電話をかけたんだって. | 听说王子亲自给那个电台打了电话。 |
| これは彼女の本です | 这是她的书。 |
| こちらが父の俊則です | 这是我父亲俊则。 |
| このグラフは, 討議中の問題例を示しています | 这张图显示了一个正在讨论的问题示例。 |
| ハルナです. サマンサいますか? | 我是哈鲁娜。萨曼莎在吗? |
| おいしいクッキーですね. | 这些饼干很好吃。 |
| それはどういう意味? | 那是什么意思? |
| あの人は首相だ. | 那个人是首相。 |
| あの人たちは彼のボディガードです. | 那些人是他的保镖。 |
| 昨日見たあの映画は, あまり面白くなかったね. | 昨天我们看了一部电影。不是很有意思。 |
571¶
| jp | cn |
|---|---|
| その土産物店には毎日数名の旅行者が立ち寄る. | 那家纪念品店每天都有几位旅客来光顾。 |
| ドイツからの旅行者が, 今日の午後そのレストランに立ち寄った. | 一位来自德国的旅行者今天下午到那家餐馆去了。 |
| 私は守れない約束はしません. | 我不做我做不到的承诺。 |
| 夕食の準備は全部整っています. | 晚饭都准备好了。 |
| 十人十色. | 每个人都不同。 |
| そうとしか言いようがありません. | 我只能这么说。 |
| ミルクかお砂糖, それとも両方いりますか? 両方いただきます. | 要牛奶还是糖,还是两样都要?我两样都要。 |
| 私たちは誰も次にすべきことがわかりませんでした. | 我们没有人知道接下来该做什么。 |
| どの子どもも正装をしていた. | 所有孩子都穿着正装。 |
| もう始める時間ではないのですか? | 不是该开始了吗? |
581¶
| jp | cn |
|---|---|
| 誰か, 今何時か知っていますか? | 有人知道现在几点吗? |
| 天気予報によれば今日は雨が降るかもしれないよ. | 天气预报说今天可能会下雨。 |
| 空港へは約1時間かかります. | 去机场大约需要一个小时。 |
| あなたの番ですよ. | 轮到你了。 |
| ここは蒸し暑いですね. | 这里很闷热。 |
| 暗くなってきた. 帰らなくては. | 天开始暗了。我得回家。 |
| 宝くじに当たるって, どんな感じだろう? | 中彩票是什么感觉? |
| 野菜や果物をたくさん食べるのは, とても健康によい. | 多吃蔬菜和水果对健康很好。 |
| いい本を読みましょう. | 我们读一本好书吧。 |
| きれいな女の人が車を運転しているのを見たよ. その車はポルシェだった. | 我看到一个漂亮的女人在开车。那辆车是保时捷。 |
591¶
| jp | cn |
|---|---|
| ジェーンは体調が悪かったので医者に行きました. | 简觉得不舒服。她去看了医生。 |
| 子供には親の愛情が必要です. | 孩子需要父母的爱。 |
| 友達が貴重なアドバイスをしてくれました. | 朋友给了我宝贵的建议。 |
| 1日に10キロ歩くようにしています. | 我尽量每天走十公里。 |
| ノリスさんという方から電話がありました. | 有个叫诺里斯的人给我打电话。 |
| 彼は約束を破るような人ではない | 他不会违背承诺。 |
| この薬を飲んだ後は少なくとも1時間は運転をしないでください | 服用本药后至少一小时内不要驾驶。 |
| その塩を取ってください. | 请把那盐递给我。 |
| スーパーに行ってくるけど何か欲しいものはある? | 我去超市。你要什么吗? |
| お隣のテッドのことを言っているのです. | 我说的是隔壁的泰德。 |
601¶
| jp | cn |
|---|---|
| 空があまりにも青くて驚きました. | 天空太蓝了,我很惊讶。 |
| あれは今まで食べた中で一番美味しいイタリア料理でした. | 那是我吃过最好吃的意大利菜。 |
| 直行便がなかったので彼らは英国からカナダ経由で合衆国へ飛んだ. | 没有直飞航班,所以他们从英国经加拿大飞往美国。 |
| 山田さん一家は次の休暇をアルプスで過ごすそうです. | 听说山田一家下次假期要去阿尔卑斯山。 |
| この社会では高齢者と貧しい人がどんどん住みにくくなっています. | 在这个社会,老年人和穷人的生活越来越难。 |
| 彼はハムとチーズを四切れずつレタスとトマトと一緒にパンにのせたのでそのサンドイッチはとても大きかった. | 他在面包上放了四片火腿和四片奶酪,还有生菜和西红柿。三明治很大。 |
| じゃあ, まずは問題1と5をやってみましょう. | 那就先做第1题和第5题吧。 |
| あなたは食べる量を減らし, もっと運動すべきです. | 您应该少吃一点,多运动。 |
| 何が起こるか待って見てみよう. | 等着看吧。 |
| アンはパーティーに行きますが, 私は行きません. | 安要去聚会,我不去。 |
611¶
| jp | cn |
|---|---|
| 行きたかったのですが, 忙しすぎました. | 我本想去,但太忙了。 |
| すみません, この車両は女性専用ですよ. | 对不起,这节车厢仅限女性。 |
| ジュースか何かいりませんか? | 要果汁还是别的东西吗? |
| 彼女に最後に会ってから, 1週間ほどになる. | 自上次见她已经大约一周了。 |
| 外食をしたいですか, それともここで食べたいですか? | 想在外面吃还是在这里吃? |
| ナディアは, 君も来ることを知っていますよ. | 娜迪娅知道你也会来。 |
| 彼はスリの常習犯だと判明した. | 后来发现他是惯扒手。 |
| 彼からひどいことをされてきたのに, テレサはまだ彼を好きなんだ. | 他对她很不好。特雷莎还是喜欢他。 |
| リーに散歩に行きたいかどうか聞いてみます. | 我会问李想不想去散步。 |
| 子供の頃, ブロッコリーが食べられなかった. | 小时候我不吃西兰花。 |
621¶
| jp | cn |
|---|---|
| 私たちは幼い頃からずっと友達です. | 我们从小就是朋友。 |
| 雨なら家でビデオを見よう. | 如果下雨,就在家看视频吧。 |
| 緊急でなければ, 夜遅く電話しないでください. | 如果不是紧急情况,请不要在深夜打电话。 |
| 来週の土曜日は仕事なので行けません. | 下周六我不能去。我要上班。 |
| テッドも奥さんもジョギングを楽しんでいる. | 泰德和他太太都喜欢慢跑。 |
| ロンドンかパリのどちらかに行けるけど, どちらがいい? | 我可以去伦敦或巴黎。你觉得哪个好? |
| 彼も私もその質問の答えがわからなかった. | 他和我都不知道那个问题的答案。 |
| 彼女は女優としてではなく, 慈善家としてよく知られている. | 她作为慈善家比作为女演员更出名。 |
| 彼女は女優としてだけではなく, 慈善家としても知られている. | 她不仅是女演员,也是一位慈善家。 |
| 忘れてはいけないので書き留めておきなさい. | 别忘了,把它写下来。 |
631¶
| jp | cn |
|---|---|
| 忘れていたら思い出させてください. | 如果我忘了,请提醒我。 |
| このプロジェクトが終わり次第訪ねます. | 项目一结束,我就来拜访。 |
| あなたがどう思おうと, 私は彼と離婚します. | 不管你怎么想,我要和他离婚。 |
| 彼はロンドン生まれです. | 他在伦敦出生。 |
| その会議は9月に行われます. | 会议将在九月举行。 |
| それは2008年1月5日に起こりました. | 那事发生在2008年1月5日。 |
| 空港で3時にお目にかかります. | 下午3点在机场见。 |
| 数枚の絵が壁にかけられていました. | 几幅画挂在墙上。 |
| これを日本に送りたいのですが. | 我想把这个寄到日本。 |
| これを金曜日までに終了できますか? | 您能在周五之前完成吗? |
641¶
| jp | cn |
|---|---|
| あなたのオフィスは駅から遠いですか? | 你的办公室离车站远吗? |
| その机はきれいな布で覆われていた. | 桌子上铺着一块干净的布。 |
| 長い橋がその川にかかっている. | 一座长桥横跨那条河。 |
| ソファーの下に何かあるよ. | 沙发下面有东西。 |
| 私はジェレミーが通りを横切り, ナオミの方にかけて行くのを見た. | 我看见杰里米过马路,朝娜奥米跑去。 |
| そのホテルは太平洋に面しています. | 这家酒店面向太平洋。 |
| そのトンネルを通り抜けるのが近道です. | 走那条隧道更快。 |
| 裏庭の周囲にフェンスを作ってはどうですか? | 在后院周围建个栅栏怎么样? |
| その建物の中で待っていてくれますか? | 您可以在那栋楼里等吗? |
| あの時は詳しく話しませんでした. | 那时候我没详细说明。 |
651¶
| jp | cn |
|---|---|
| 昨日, あなたの街を車で通り過ぎました. | 昨天我开车路过你的城市。 |
| その問題をどのようにして乗り越えたのですか? | 您是怎么克服那个问题的? |
| ヒーターをつけてもいいですか? | 我可以开暖气吗? |
| 母親に何か素敵なものを探しているんです. | 我在给妈妈找件不错的礼物。 |
| 旅行の間, 私の猫を世話してくれてありがとう. | 谢谢你在我旅行期间照顾我的猫。 |
| 私にやつ当たりしないでください. | 别把气撒在我身上。 |
| それはあなた次第です. | 由你决定。 |
| お風呂に浸からず, シャワーだけにした. | 我没泡澡,只冲了个澡。 |
| 事故のため, 授業に間に合いませんでした. | 因为事故,我没能按时到课。 |
| 今向かっています. | 我在路上。 |
661¶
| jp | cn |
|---|---|
| 若いとはいえ, 彼はとても資料深い. | 虽然年轻,但他很有见识。 |
| 暗かったが, 裏庭で鍵を見つけた. | 天很暗,但我在后院找到了钥匙。 |
| どんなに一生懸命頑張っても, 彼は名前を全部は覚えられなかった. | 不管他多努力,也记不住所有的名字。 |
| あなたが何と言おうと, 私はこれをします. | 不管你怎么说,我都会做这个。 |
| あなたがどこへ行こうと, 私はついて行きます. | 无论你去哪儿,我都会跟着你。 |
| 彼がそのプランを好きだとしても, それはうまくいかないでしょう. | 就算他喜欢那个计划,也行不通。 |
| 祖父は90歳ですが, 引退する予定はありません. | 我祖父90岁了,但他不打算退休。 |
| 彼らは最高とまでは言えないかもしれませんが, この学校ではとても優秀な子供です. | 他们可能不是最棒的,但在这所学校是很优秀的学生。 |
| 彼が成功していようがいまいが, 彼を尊敬しています. | 无论他是否成功,我都尊敬他。 |
| 私は夜更かしをします. 私もです. | 我熬夜。我也是。 |
671¶
| jp | cn |
|---|---|
| 毎朝ジョギングをします. 私もです. | 我每天早上慢跑。我也是。 |
| その映画を見ました. 私もです. | 我看过那部电影。我也是。 |
| そのセミナーに参加したくありません. 私もです. | 我不想参加那个研讨会。我也不想。 |
| あなたが来るとは思わなかったです. 私もです. | 没想到你会来。 我也是。 |
| 久しぶりですね. | 好久不见。 |
| 了解. | 了解。 |
| 私は準備万端です. | 我准备好了。 |
| 必要なら持って行きなさい. | 需要的话就带上。 |
| なぜそのように思ったのですか? | 你为什么那样想? |
| その知らせに私たちはワクワクした. | 那条消息让我们很兴奋。 |
681¶
| jp | cn |
|---|---|
| 今年は彼らが結婚して10年目になる. | 今年他们结婚十年了。 |
| 1945年に第二次世界大戦が終わった. | 第二次世界大战在1945年结束。 |
| 駅まで徒歩5分です. | 到车站步行约五分钟。 |
| この小道を行けば私の家に着きます. | 走这条小路就能到我家。 |
| このパンフレットにはさらに多くの選択肢が載っています. | 这本宣传册有更多选择。 |
| その写真を見ると子供時代を思い出します. | 那张照片让我想起童年。 |
| そのドアはなかなか開かないのです. | 那扇门很难打开。 |
| 悪いのはあなたです. | 是你的错。 |
| 私にご用でしょうか. | 我可以帮您吗? |
| 彼が送ってきたのはこのバッグです. | 他寄来的是这个包。 |
691¶
| jp | cn |
|---|---|
| 彼女に会ったのは昨日です. | 我昨天见到她。 |
| あの美味しいケーキを食べたのはこの店です. | 我在这家店吃了那块好吃的蛋糕。 |
| あなたがそこで会ったのがダイアナの旦那さんですよ. | 你在那里遇到的就是戴安娜的丈夫。 |
| はい, 確かに私が彼にそれを言いました.それが何か? | 是的,我确实告诉过他。那又怎样? |
| 私は12歳になるまで英語を習ったことはなかった | 我到12岁才学英语。 |
| そんなことをヒロシに言ったのは誰ですか? | 谁把那件事告诉了Hiroshi? |
| 人があなたのことを勤勉だと言っているのをよく聞きます. | 我经常听到别人说你很勤奋。 |
| 私たちは中国人のグループがホテルに到着するのを見た. | 我们看到一群中国人到酒店。 |
| 自分の肩のあたりで何かが動いているのを感じました. | 我感觉到有什么在我的肩上动。 |
| 私たちは私たちの犬がボールを追いかけるのを見た. | 我们看到我们的狗追球。 |
701¶
| jp | cn |
|---|---|
| 私は彼が部屋に入ってくるのに気がついた. | 我注意到他进了房间。 |
| 彼らは息子がいわゆるホストクラブで働いているのを知り, ショックを受けた. | 他们发现儿子在所谓的男公关俱乐部工作,感到震惊。 |
| 子どもたちが学校であったことを話すのを聞くのが好きです. | 我喜欢听孩子们讲他们在学校的事。 |
| 何か焦げる匂いがしませんか? | 你闻到烧焦味吗? |
| すべての人が仲良く暮らしていると想像してごらん. | 想象每个人都和睦地生活。 |
| 私は弟をそこへ行かせました. | 我让弟弟去那里了。 |
| 音楽はいつも私を幸せな気持ちにさせる. | 音乐总是让我快乐。 |
| 英語で通じましたか? | 用英语听懂了吗? |
| いつ髪を切ってもらったのですか? | 您是什么时候剪的头发? |
| 上司には木村さんから報告してもらいました. | 我让木村向上司报告了。 |
711¶
| jp | cn |
|---|---|
| 私たちは配管工にそのパイプを直してもらった. | 我们让水管工修了那根管子。 |
| 私はエッセイを訂正してもらった. | 有人帮我改了作文。 |
| スケジュールを知らせてくださいね. | 请告诉我日程安排。 |
| 父は私が外泊することを許さないでしょう. | 父亲大概不会允许我在外过夜。 |
| 彼は, 君たちの犬の面倒を見るよ, と言ってくれました. | 他告诉我,他会照顾你们的狗。 |
| 彼は, 今夜私に会いに来ると言っていました. | 他说他今晚会来见我。 |
| 彼女は彼に, 今日は素敵ですね, と言いました. | 她对他说,今天真好。 |
| 彼女は彼に, その日彼が素敵だと言いました. | 她告诉他,那天他很帅。 |
| 母はいつも忙しいと言っています. | 我妈妈总是说她很忙。 |
| 彼は私に, ドアを開けておいて, と言った. | 他让我把门开着。 |
721¶
| jp | cn |
|---|---|
| 彼女は, 外食をしてもいいか私に尋ねた. | 她问我她能不能出去吃饭。 |
| デイビッドは何てラッキーなんだと言った. | 大卫说:'我真幸运。' |
| 私の両親は否定的に答えた. | 我的父母说不。 |
| それはまさに起死回生のホームランだった. | 这正是扭转乾坤的本垒打。 |
| お誘いはうれしいけど, 今度の日曜日はサッカーの試合があるから都合が悪いんだ. | 很高兴你邀请我,但这个星期日我有足球比赛,所以不太方便。 |
| 両国の交渉は最後まで平行線だった. | 两国的谈判一直是僵持不下。 |
| 日本の地方都市に行くと, 車は一家に一台ではなく, 一人一台がデフォルトである. | 在日本的乡镇,家家户户不是一辆车,而是人手一辆车。 |
| 紆余曲折はあっても, 私の20年の教師人生はとても幸せなものだった. | 虽然经历了很多波折,我的二十年教师生涯还是非常幸福的。 |
| 彼は柔道経験者だ. けんかになったらとても太刀打ちできない. | 他练过柔道,打架的话我肯定不是对手。 |
| 君の話は支離滅裂だ. 信じろという方が無理だ. | 你的话毫无逻辑,叫人怎么信服? |
731¶
| jp | cn |
|---|---|
| 在校生の数学オリンピック入賞によって, 我が校の知名度が高まった. | 我们学校因为在数学奥林匹克竞赛中获奖而名声大噪。 |
| 両国のトップによる非難の応酬が続いている. | 两国领导人之间的互相指责仍在继续。 |
| 練習には一度も顔を出さずに試合には出たい? 虫がよすぎるわ. | 想不练习就参加比赛?这也太天真了吧。 |
| 宇宙飛行士は物心ついた頃からの夢です. | 我从小就梦想成为宇航员。 |
| 勉強をさぼった結果下がったテストの点数は一朝一夕には戻らない. | 因为偷懒没有学习,所得的低分考试成绩不可能一夜之间就提高。 |
| うちの父がはなたれ小僧だった頃, この学校の前には美しい砂浜が広がっていたらしい. | 我爸爸小时候,这所学校前面好像有一片漂亮的沙滩。 |
| 教育改革において, 日本はフィンランドの後塵を拝してきたと言われる. | 中国进行教育改革时,人们说日本在学习芬兰的经验。 |
| 幾多の謎に包まれた生命の起源をめぐる論争に終止符が打たれる日は来るのだろうか. | 生命起源的诸多谜团终将被揭晓吗? |
| 結果は残念ではあったが, 両親のねぎらいの言葉は本当に心に沁みた. | 尽管结果令人遗憾,但父母的安慰话语真的温暖了我的心。 |
| 試験前の一夜漬けは諸刃の剣だ. | 考试前通宵复习是把双刃剑。 |
741¶
| jp | cn |
|---|---|
| 娘は冷蔵庫の中のお菓子を目ざとく見つける. | 女儿很快就发现了冰箱里的零食。 |
| 緊張や不安を払拭するには努力の積み重ねしかない. | 要消除紧张和不安,唯有不断努力。 |
| 祖父の病状は峠を越えて今は小康状態です. | 爷爷的病情已经渡过了危险期,现在状况稳定了。 |
| 友人に濡れ衣を着せた男の話を聞いて腹が立った. | 听说有个人冤枉我的朋友,我很生气。 |
| 右上の親不知が痛い. 抜いてもらいたいが, そうやすやすとはいかないかも. | 右上边的智齿很疼,想拔掉,但可能没那么简单。 |
| 最近パソコンが言うことを聞かなくて. | 最近电脑总是不听使唤。 |
| その少年はチェスの世界大会で前人未踏の三連覇を達成した. | 这个少年在国际象棋世界大赛上取得了前所未有的三连冠。 |
| 近年の政治家は当たり障りのないコメントばかりで味がない. | 近年的政治家发表的言论总是充满了保守,没有什么特色。 |
| 日曜日の動物園はパンダ目当ての人達で芋を洗うような状況だ. | 周日的动物园里,因为大家都想看熊猫,人挤人像洗菜一样。 |
| 一晩語り明かした後, 私達は寝惚け眼でホテルを後にした. | 我们聊了整个晚上,困得睁不开眼离开了酒店。 |
751¶
| jp | cn |
|---|---|
| 年齢を重ねるにつれ, 物忘れがひどくなる. | 随着年龄增长,越来越健忘了。 |
| 会議中に好き勝手に発言して私の話の腰を折るのはやめてくれ. | 请不要在会议中随意插话打断我的发言。 |
| ずっと連絡してなかったら彼女にフラれた? 自業自得だ! | 长时间不联系就被女朋友甩了?活该! |
| 各行の最初の文字が微妙にずれているね. | 每行的首字都稍微偏了一点。 |
| 二日続けて寝不足だとさすがにこたえる. | 连续两天睡眠不足确实很难受。 |
| ある分野で名を成した人は後進の育成にも一役買いたくなるものだ. | 在某个领域取得了名声的人,往往也会想要为培养后辈贡献一份力量。 |
| 英語教育のプロは英文法など適当でよいという考えを一笑に付している. | 专业的英语教育者对那种认为英文法等可以随便敷衍的态度嗤之以鼻。 |
| 宿でじっとしているためにわざわざ中国まで来たわけではない. | 我不是专程来到中国就为了在旅馆里闲坐着。 |
| その女子生徒は話を聞きながらよく相槌を打ってくれるため話しやすい. | 这个女同学一边听我说话一边经常点头表示同意,所以和她交流很舒服。 |
| いいかげんな返事でお茶をにごすんじゃない. | 不要敷衍了事,含糊其辞。 |
761¶
| jp | cn |
|---|---|
| 進学先として東大と京大とを天秤にかけた. | 我在东京大学和京都大学之间犹豫不决。 |
| 薬の副作用が顕著で, どうしても昼は睡魔に襲われる. | 药物的副作用很明显,我总是忍不住想睡觉。 |
| 九州の冬って温暖なイメージだったけど, 大阪と大差ないよ. | 九州的冬天我本来以为挺温暖的,但和大阪差不多呢。 |
| このところ駅前に雨後の筍のごとく英会話スクールがオープンしている. | 最近车站前英语学校像雨后春笋一样地开了很多。 |
| 反対意見を見越して先手を打ったことが功を奏した. | 我们预先考虑到了反对意见并采取了行动,这成了成功的关键。 |
| 君の成績なら志望大学は合格圏内だ. | 你的成绩应该足够你进入心仪的大学。 |
| 先生のギャグはお世辞にも面白いとは言えなかったが, 私達は愛想笑いした. | 老师的笑话虽然不好笑,但我们还是客气地笑了笑。 |
| 英会話の上達には数をこなすのが大事だ. | 提高英语会话能力,多练习很重要。 |
| 水没した携帯電話はもはや無用の長物だ. | 手机进水了,现在已经没用了。 |
| 国会中継を見ると政治家達の思い上がりにぞっとする. | 看国会直播时,政客们的傲慢令人毛骨悚然。 |
771¶
| jp | cn |
|---|---|
| 東京の大学に入ったものの, どうにも水が合わない. | 我虽然考上了东京的一所大学,但不太适应这里。 |
| 母の若い頃の苦労話は耳にタコができるほど聞かされたよ. | 我听我妈妈年轻时候的辛苦故事听到耳朵都起茧了。 |
| 言い訳ばかりの友人にすっかり愛想が尽きた. | 我对那个总是找借口的朋友彻底失望了。 |
| 高校までの当たり前が大学に入ると当たり前でなくなることを肝に銘じておくべきだ. | 大学生活与中学高中有很大不同,你应该牢记这一点。 |
| にわか雨でコンビニの傘が飛ぶように売れていた. | 暴雨使得便利店的雨伞瞬间卖光了。 |
| おじいちゃん, 耳が遠いふりして話をちゃんと聞いているんだよ. | 爷爷,其实你没有听不见,是在故意装听不到吧。 |
| ある芸術家の追悼番組を見て心を動かされた. | 我看了一个纪念艺术家的节目,感动了。 |
| 歴史の勉強が教科書の項目の暗記に終始してしまっては駄目だよ. | 不能只是死记历史课本上的内容。 |
| お父さんの何気ない一言が子供が将来の夢を見つける一助になることもある. | 爸爸无意间说的一句话,有时候也能帮助孩子找到自己将来的梦想。 |
| 記者会見で企業のトップが泣きじゃくる姿に開いた口がふさがらなかった. | 企业高层在记者会见上泣不成声,我惊得说不出话来。 |
781¶
| jp | cn |
|---|---|
| 日の当たらない下積み時代の経験が今でも生きている. | 那些艰苦的打拼岁月的经验至今对我仍然很有价值。 |
| 私の叔母は通訳として国際会議で引っ張りだこだ. | 我阿姨作为翻译,在国际会议上非常抢手。 |
| この記事でその女性はジャーナリストとして一躍名が売れた. | 这篇文章让她作为记者一举成名。 |
| この校舎内での楽器演奏禁止の理由が僕たちにはどうにも腑に落ちない. | 我们实在无法理解为什么这栋教学楼里禁止演奏乐器。 |
| その現象に対する先生の説明に私は思わず膝を打った. | 我听了老师对那个现象的解释,忍不住击掌叹服。 |
| 私は誰かに後ろ指を指されることがないよう気をつけています. | 我总是小心行事,确保别人不会在背后指指点点。 |
| 君, 多少は面の皮が厚くないと会社員なんてできないよ. | 你得有点厚脸皮,不然当不了公司职员。 |
| 費用のことを思うと海外での挙式には二の足を踏んでしまう. | 考虑到费用,我对在国外举行婚礼有些犹豫。 |
| どん底の生活を経験した父は少々のことではへこたれない. | 经历过最困难时期的父亲,不会因为小事就气馁。 |
| その質問はその場に居合わせた人達にとって意表を突くものだった. | 这个问题让在场的人都感到意外。 |
791¶
| jp | cn |
|---|---|
| 正月三が日, 八坂神社への参拝客は例年100万人を超える見込みです. | 元旦前三天,预计参拜八坂神社的人数将超过一百万。 |
| 先生の提案にはほとんどの生徒が総論賛成・各論反対だった. | 大部分的学生都同意老师的建议,但对细节有异议。 |
| 黙っていても生徒達の緊張が伝わってきた. | 学生们的紧张感跃然而至,即使什么也不说。 |
| このサプリメント, 半年飲んでも効果はさっぱり. いっぱい食わされたわ. | 这个保健品我服用了半年,完全没有效果,真是白吃了一大堆。 |
| 車内で具合が悪くなられたお客様がいらっしゃいますので, ここでしばらく停車いたします. | 车厢内有位客人身体不适,因此我们将暂时停车。 |
| 端的に言ってその会社は潰れるかどうかの瀬戸際だ. | 这家公司正处于生死存亡的关头。 |
| 意外なことに缶コーヒーの海外での認知度は低い. | 令人意外的是,罐装咖啡在海外的知名度很低。 |
| イチローにさえ鳴かず飛ばずの時期があったのだ. | 即使是一郎,也有过默默无闻的时期。 |
| 私が子供だった頃, 東京も春になればちゃんと春の匂いがしたものです. | 我小时候,东京到了春天也有浓浓的春天气息。 |
| データが全部消えちゃった. お手上げだ. | 数据全都没了,我束手无策。 |
801¶
| jp | cn |
|---|---|
| インフルエンザにかかり高熱が出て, 身体の節々がひどく痛んだ. | 我得了流感,发了高烧,全身关节都非常疼。 |
| 各宗教が平和の重要性を熱心に説いているが, 宗教対立の事例は枚挙に暇がない. | 各个宗教都热切宣扬和平的重要性,然而宗教冲突的例子比比皆是。 |
| 高齢化に伴う社会保証費用の増大はとどまるところを知らない. | 随着人口老龄化,社会保障费用不断增加。 |
| 芥川賞最終候補の二作品はどうにも甲乙つけがたかった. | 两部入围芥川奖的作品都很出色,难以决定哪一部更胜一筹。 |
| 冬にお湯で洗い物をすると手が荒れる. | 冬天用热水洗东西,手会变得粗糙。 |
| 木村先生の厳しさは君への期待の表れだ. | 金老师对你严格是因为他寄予了你很高的期望。 |
| 私は心を鬼にしてその生徒をチームから外した. | 我硬着心肠把他从学生团队中排除了。 |
| 友人たちに駄目出しされてぐうの音も出なかった. | 被朋友们批评得无言以对。 |
| 人の揚げ足を取ってばかりいないで自分の意見を言いなよ. | 别总是找人毛病,说说你自己的看法吧。 |
| 担任の先生は話に脈絡がなくてわかりにくい. | 班主任讲话时没条理,听起来让人迷惑。 |
811¶
| jp | cn |
|---|---|
| 私達は離れて暮らす娘に三日に上げず電話をかけたものだ. | 我们一直都会至少三天打一次电话给远在他乡的女儿。 |
| 宗教や民族が絡み合う中東情勢を理解するのは骨が折れる. | 中东的宗教和民族复杂交错,要了解其情势实在不易。 |
| 姉は一念発起して志望校合格に向けて勉強することにした. | 姐姐下定决心要为了进入心仪的学校而努力学习。 |
| 教育改革の成果を短期間で求めるのは酷である. | 教育改革的成效不能急于求成。 |
| スマホをめぐるスティーブ・ジョブズの奇想天外な発想は世界中の生活スタイルを一変させたんだ. | 乔布斯关于智能手机的奇思妙想彻底改变了世界的生活方式。 |
| 三連敗のあとでどうにか一矢報いた. | 总算在连输三场之后扳回一城。 |
| 父は早寝早起きだが時には根を詰めて夜中まで仕事をすることもある. | 爸爸虽然早睡早起,但有时也会工作到深夜。 |
| 銃の所持はアメリカにおいては国論を二分する問題だ. | 美国关于持枪权的问题引发了国内的激烈讨论。 |
| 駅前にある老舗の書店のおじさんは商売っ気がない. | 车站前的老书店老板不太讲究生意。 |
| 相撲は日本の国技という認識だが, 近年は外国人力士の活躍が目覚ましい. | 相扑被认为是日本的国技,但近年来外国力士的表现非常出色。 |
821¶
| jp | cn |
|---|---|
| 生徒に迎合するばかりでは君は教員失格だよ. | 只是迎合学生,你不合格做老师。 |
| 当時異国に暮らす人達は家族からの便りを一日千秋の思いで待っていた. | 当时在外国生活的人们每天都翘首以盼家里的消息。 |
| 何かをしようと思えば先立つものがいるという現実が学生のうちに骨身にしみるだろう. | 想要做成某件事,总会先遇到一些困难,这个现实学生时期就会深有体会。 |
| シャワーで済ます国が多い一方で日本ではゆっくりと湯船に浸かる. | 多数国家都是快速淋浴,而日本人喜欢慢慢泡澡。 |
| 激しい空襲にさらされた東京だが, 築地のあたりは奇跡的に焼け残ったのです. | 东京虽然遭受了激烈的空袭,但築地附近奇迹般地幸免于难。 |
| 「とりあえず」程度の意識で留学しても大した成果は得られない. | 随便去留学是取得不了什么成就的。 |
| あの教授は名が通っているが医学界では異端視されている. | 那位教授虽然赫赫有名,但在医学界却被视为异端。 |
| ちょっとくらい褒められたからって図に乗るなよ. | 别因为被夸了几句就得意忘形。 |
| このあたりはかつて美しい松林でしたが, 乱開発で今は見る影もありません. | 这里曾经是一片美丽的松树林,但是因为过度开发,现在已经面目全非了。 |
| 秋祭では米の豊作を祝う. | 秋节我们庆祝丰收的稻米。 |
831¶
| jp | cn |
|---|---|
| 祖父の戦争体験談は胸に迫るものがあった. | 爷爷的战争经历令人感慨万分。 |
| 動かぬ証拠を突き付けられてその男はついに観念した. | 当那些无可辩驳的证据呈现在他面前时,那个男人最终还是认输了。 |
| 今度の監督はラグビー部員に対してしっかりおさえが利きそうだ. | 这位新教练看起来能够好好管理橄榄球队的队员。 |
| あの人はそもそも政治家の器ではなかったんだよ. | 那个人本来就不适合做政治家。 |
| その新聞社は若い世代を意識して文化面を刷新した. | 这家报社针对年轻一代刷新了文化版块。 |
| あの青年実業家はまさに有言実行だね. | 那位年轻企业家真是言出必行。 |
| 私たちの生徒会長は常に批判の矢面に立つ気構えでいる. | 我们的学生会长总是准备好面对批评。 |
| 日本の夏の風物詩と言えばやはり花火だ. | 中国夏天的代表就是烟花。 |
| わが国の一番の問題は少子高齢化である. | 我们国家最大的问题是少子化和人口老龄化。 |
| 息子はいつもテレビゲームに夢中で, 何を言っても生返事だ. | 我儿子总是沉迷于电子游戏,无论我说什么他都敷衍我。 |
841¶
| jp | cn |
|---|---|
| ドレスか着物か迷ったけど結局母の言う通りにした. | 我犹豫是穿连衣裙还是和服,但最后还是听了妈妈的话。 |
| 決勝戦の行方を固唾を飲んで見守った. | 紧张地关注着决赛的走向。 |
| 能力が高い人とは, 他人の力を気持ちよく借りられる人なのかもしれない. | 也许能力高的人,是懂得愉快地借助别人力量的人。 |
| 父は人工知能を搭載した車の開発に心血を注いできた. | 父亲一直致力于开发配备人工智能的汽车。 |
| インフルエンザに感染した生徒がクラスの半数を超え, 五日間の学級閉鎖になった. | 感冒学生超过半数,班级停课五天。 |
| アフリカで見上げた満天の星は今も私の目に焼き付いている. | 我仍然记得在非洲抬头看到的满天繁星。 |
| 私は優柔不断なところが欠点だと思う. | 我觉得我犹豫不决是个缺点。 |
| あるアナウンサーの発言が現代の家族の在り方に一石を投じている. | 这位播音员的言论引发了对现代家庭形式的讨论。 |
| 図書館で話した相手の名前を聞いておけばよかったが後の祭りだ. | 图书馆里应该问了那个人的名字,现在后悔也没用了。 |
| 立ち入ったことを聞いてもいいですか? | 我可以问一些私人的问题吗? |
851¶
| jp | cn |
|---|---|
| アメリカやフランスには添い寝は子供の発育を阻害するという考えがある. | 美国和法国有人认为和孩子一起睡会妨碍孩子的成长。 |
| 本に書かれていることを鵜呑みにするのは危険だ. | 别完全相信书上的内容,那很危险。 |
| その先生は三月で定年退職することなどおくびにも出さなかった. | 这位老师三月份就要退休了,他完全没提过这件事。 |
| うちの息子, 夏休みに入ってすっかりねじが緩んでいるわ. | 我儿子一放暑假就完全放松了。 |
| 18世紀, 英国を皮切りに欧米諸国は産業革命を迎えた. | 18世纪,英国开始,欧美国家进入了工业革命。 |
| 大臣が変わって新しいダムの建設計画は白紙に戻った. | 部长换人了,新的水坝建设计划取消了。 |
| ときどき一人で旅行して命の洗濯をしたいものだ. | 有时候想一个人旅行,洗涤心灵。 |
| あるジャーナリストが日米間の秘密交渉の存在をすっぱ抜いた. | 一个记者曝光了日美之间的秘密谈判。 |
| ヨーロッパの学生生活を綴ったエッセーを読み, 医学部進学を希望する若者が増えている現状はどの国でも似たり寄ったりだと知った. | 读了关于欧洲学生生活的随笔,知道想上医学院的年轻人在很多国家都在增加。 |
| あまりにも若くして名を上げたせいでそのサッカー選手は後の人生を持て余し気味だったようだ. | 这位足球运动员很年轻时就出名了,后来似乎有点不知如何度过余生。 |
861¶
| jp | cn |
|---|---|
| この島々は出生率が高い値域として脚光を浴びている. | 这些岛屿以高出生率闻名。 |
| あなたの風邪, なかなか治らないね. | 你的感冒好像没那么快好起来呢。 |
| その理論にデータの裏付けがないのは動かしようのない事実だ. | 这个理论没有数据支持是不争的事实。 |
| 母は臨機応変に出勤時間を調整している. | 我妈妈根据情况调整上班时间。 |
| 学校中が野球部の全国大会出場の話題で持ちきりだ. | 全校都在讨论棒球队进全国比赛的事。 |
| その二つの武装勢力はいまや一触即発だ. | 这两个武装力量现在剑拔弩张。 |
| ある生徒が留学経験を鼻にかけて場が白けた. | 某个学生因留学经历而自夸,让气氛变得尴尬。 |
| とどのつまり, 事件のほとぼりが冷めるのを待つしかなかった. | 最后,我们只能等事件平息。 |
| あの先生が怒ったら何を言っても火に油を注ぐだけだ. | 那位老师生气的时候,说什么都是徒劳的。 |
| 新聞にはふだんの家庭での会話には出てこないような語や表現が目白押しだ. | 报纸上常用一些家里不会说的词汇和表达。 |
871¶
| jp | cn |
|---|---|
| この本の国際情勢分析は類書を圧倒している. | 这本书的国际形势分析无与伦比。 |
| いま出れば余裕で終電に間に合うよ. | 现在走的话,可以轻松赶上末班车。 |
| 首相は言動に齟齬が生じている. | 总理的言行不一致。 |
| その政治家は事実を都合よく歪曲して語った. | 这位政治家把事实歪曲了,说得很随意。 |
| 世界を見渡しても高校で数学を必修にしている国は珍しい. | 全世界を見ても,高中必修数学的国家很少。 |
| 幼馴染と思って街中で女の子に声をかけたら他人の空似だった. | 我在街上看到一个女孩,以为是青梅竹马,结果她只是长得像而已。 |
| いまよりはるかに多くの公的資金を教育へと振り向けることを政治家は考えるべきである. | 政治家应该考虑大幅增加教育的公共资金。 |
| 少子化の影響で塾の財政は火の車だ. | 生徒が減って、学習塾の財務が大変困難です。 |
| 子供達が過剰な消費社会に疑問を抱くのも無理はない. | 孩子们对过度消费社会有疑问是很正常的。 |
| 結婚相手がいることを教えてくれないなんて水くさいじゃないか. | 不告诉我你有配偶,太含糊了吧。 |
881¶
| jp | cn |
|---|---|
| 日本の多くの学校では公立・私立を問わず男女が机を並べている. | 中国の多数学校男女同桌。 |
| 発表の途中で声が裏返ってしまい赤っ恥を書いた. | 演讲中声音突然变了,我非常尴尬。 |
| うわさにはすぐに尾ひれがつくから気をつけな. | 别轻信谣言,它们很容易被夸大。 |
| 睡眠時間と授業中の集中力は切っても切れない関係だ. | 睡觉时间和上课集中力密切相关。 |
| 試合に勝った生徒たちは弾けるような笑顔だった. | 赢了比赛的学生们笑得很开心。 |
| うちの野球部は適材適所です. | 我们的棒球队人尽其才。 |
| このままでは資金が底を突くのも時間の問題だ. | 我们很快就会用光所有资金。 |
| 先生の理路整然とした説明には隙がなかった. | 老师的解释既清晰又严密。 |
| 日本で外国語教育と言えば英語教育と相場が決まっている. | 在日本,外语教育通常指的就是英语教育。 |
| 前回の選挙では惜しくも落選し, その政治家は涙を飲んだ. | 上次选举他差点儿就未当选,这位政治家忍住了眼泪。 |
891¶
| jp | cn |
|---|---|
| 受け入れ国の治安が悪化して留学実現に向けた努力は全て水泡に帰した. | 目的地的治安变差了,留学的所有努力都白费了。 |
| このところ学校生活に何か物足りなさを感じる. | 最近,我觉得学校生活有点不尽如人意。 |
| 父は昔から朝型だ. | 爸爸一直早起。 |
| 原子爆弾は胎児の健康にも影を落とした. | 原子弹影响了胎儿的健康。 |
| 将来はIT関連で一旗揚げたいと思っている. | 我想在未来的IT行业取得成功。 |
| 両親に留学への熱意が伝わり, この九月からボストンだよ. | 我家人终于理解了我的留学热情,九月份我要去波士顿了。 |
| 家族旅行に出かけるのはいいが, 飛行機だけは勘弁してほしい. | 我愿意去家庭旅行,但不想坐飞机。 |
| 主将が新入部員に厳しくするにも理由がある. | 队长对新成员很严格是有原因的。 |
| 買う前に中身を確かめられる点ではネットより書店に分がある. | 网购看不了内容,书店更有优势。 |
| 昔は清濁併せのむ度量のある政治家が多かった. | 以前政客都很宽容,能接受各种人和事。 |
901¶
| jp | cn |
|---|---|
| 政策説明を聞きたいのであって他党批判ばかりの選挙戦にはうんざりだ. | 我想听政策解释,厌倦了光批评别的党派的选举。 |
| 学校で友達に心にもないことを言ってしまって後悔しているんだ. | 我在学校里对朋友说了些不真心的话,现在后悔了。 |
| ネットの掲示板でいくら毒づいたって現実は変わらない. | 网上吐槽改变不了现实。 |
| 学んだ英語表現は意識して使うとものになるぞ. | |
| お前, 先生が目をつり上げてたときに舟をこいでただろ. | 你在老师生气的时候在打瞌睡吧? |
| 授業中に羽目を外しすぎて先生に叱られた. | 上课时太放松了,被老师批评了。 |
| 息子のスマホはいろんな音がひっきりなしに鳴っている. | 儿子的手机不停地响个不停。 |
| 兄は大学を出たあとも父親のすねをかじっている. | 哥哥大学毕业后还在依靠父亲。 |
| その改革で甘い汁を吸える人達がいるんだ. | 有人因这改革受益。 |
| その女性は編集者としてこれまで錚々たる作家の生原稿に接してきた. | 这位女士作为编辑,接触过很多著名作家的初稿。 |
911¶
| jp | cn |
|---|---|
| 我々は早急に政治改革に着手しなければならない. 音頭を取れるのは誰だろうか. | 我们必须立刻开始政治改革。谁能带头? |
| その政治家は大勢の客の前で漢字を読み間違える失態を演じた. | 那位政治家在许多人面前读错了汉字,出了丑。 |
| 彼のコメントは他人の受け売りばかりで底が浅い. | |
| 中国では平らげてしまうとまだ食べ足りないと見なされます. | 在中国吃光了会让人觉得你还没吃饱。 |
| 昨日の放課後の行き先について私達は口裏を合わせた. | 我们昨天放学后的去向已经商量好了。 |
| 生徒達にはたくさん本を読ませたいが押し付けがましくなるとよくない. | 我想让学生多读书,但又不想强迫他们。 |
| 仮病で学校を休むつもりでいたが考え直した. | 我本来想装病不去学校,但是后来改变了主意。 |
| 読んだ人が傷つくようなことは書くなと君に釘を刺しておけばよかった. | 我早该提醒你,别写伤人的话。 |
| この作家の小説をアメリカの小説の二番煎じという人もいる. | 有人说这个作家的作品是美国小说的模仿。 |
| 新渡戸稲造の文章に触れると日本人としての矜持を保たねばならないと強く思う. | 读井上阳水的文章,我觉得要维护日本人的尊严。 |
921¶
| jp | cn |
|---|---|
| これ以上議論しても水掛け論になるだけだ. | 再讨论也只是无谓的争辩。 |
| 修学旅行で北京の店に入ったがあまりのまずさにひっくり返りそうになった. | 在北京的学校旅行中,我去了一家店。但是食物太难吃,我差点儿吃不下去。 |
| 四時間ぶっ通しで勉強をがんばったし, コーヒーで一息入れようよ. | |
| VRゴーグルを着けながらゲームする息子を見ると時代の流れを感じずにはいられない. | 带着VR眼镜玩游戏的儿子让我感受到时代的变迁。 |
| 欧米の大学はそう簡単には卒業証書をくれないらしい. | 欧美的大学不会轻易给毕业证书。 |
| この中国語のコースは今の君には歯が立たないよ. | 这个中文课程对你来说太难了。 |
| 彼氏と映画を見に行くのが楽しみで午前中の授業は上の空だった. | 我满心期待和男朋友去看电影,上午的课基本没听进去。 |
| 本当に自分のことを持ってくれる人は見返りなど期待しないものである. | |
| 騒音問題について近隣住民と話し合いを重ね, 最後はどうにか丸く収めることができた. | 我们就噪音问题多次和邻居讨论, 最终还是圆满解决了。 |
| アメリカの学校では授業中に教師への質問が飛び交うのが当たり前だ. | 美国的学校里,学生上课时经常向老师提问。 |
931¶
| jp | cn |
|---|---|
| ふだん三日坊主の弟が勉強に本腰を入れ始めた. | 平时容易三分钟热度的弟弟开始认真学习了。 |
| 就職すべきか大学で研究を続けるべきか考えあぐねて先生に相談した. | 我在找工作和继续研究之间犹豫不决,向老师求助了。 |
| 法律を全く知らないままでいるといつか痛い目に遭うかもよ. | 不懂法律,可能会吃亏的。 |
| その政治家が判で押したような答弁をくり返すのが残念だった. | 遗憾的是,那位政治家一再重复教条式的回答。 |
| 彼女が歌いはじめた途端, 球場全体が水を打ったようになった. | 她一开始唱歌,整个球场马上静了下来。 |
| その俳優は五歳ほどサバを読んでいた. | 这位演员之前报的年龄小了五岁左右。 |
| 芸人を目指す兄はアルバイトをして糊口をしのいでいる. | 我哥哥想成为喜剧演员,边做兼职边勉强维持生活。 |
| この絵の青は沖縄の海を彷彿とさせる. | 这幅画里的蓝色让人想起冲绳的海。 |
| この本を読めばイスラム世界についての常識はひっくり返るさ. | 这本书能彻底改变你对伊斯兰世界的看法。 |
| その公文書の存在は結局うやむやのままだ. | 那份公文最后还是没搞清楚。 |
941¶
| jp | cn |
|---|---|
| はらわたが煮えくり返る思いでいたが, 努めて平静を装った. | 我很生气,但还是尽力保持冷静。 |
| 桜島が世界でも有数の火山であることは論を待たない. | 樱岛是世界著名的火山。 |
| この新規プロジェクトを率いるなんて私には荷が重い. | 这个新项目让我领导,我感觉压力很大。 |
| 廊下に貼られたポスターに釘付けになった. | 我被走廊上的海报吸引住了。 |
| 今やっておかないと後で痛い目に遭うよ. | 现在不做的话,以后会后悔的。 |
| 第一次世界大戦以降, 日本では軍部への批判が鳴りを潜めた. | 一战后,日本的军事批评声渐渐消失了。 |
| ネット上の政治に関する情報はまさに玉石混淆だ. | 网上的政治信息良莠不齐。 |
| 英会話上達の鍵は語彙を押さえることだ. | 提高英语口语的关键是掌握词汇。 |
| うちの息子は三歳で, 目が話せないのよね. | 我儿子三岁,还不会讲话。 |
| 多くの人がその俳優の若すぎる死を悼んでいる. | 许多人为那位演员过早的去世感到哀悼。 |
951¶
| jp | cn |
|---|---|
| 父の教育についての考えは一般論の対極にある. | 我爸爸的教育观点与常见看法截然不同。 |
| この国の人口は2008年をピークに減少の一途にある. | 这个国家的人口自2008年达到高峰后一直在减少。 |
| その二つの政党の主張は結局のところ大同小異だ. | 这两个政党的主张大体相同,只有细微差别。 |
| うちの兄は日本人には珍しくズバズバと物を言う. | 我哥哥说话直爽,这在日本人中很少见。 |
| 少し意識すれば日本語での会話が英語力増強ツールに化けるよ. | 只要稍微注意点,日语交流就能成为提高英语的工具。 |
| 親がテレビゲームに夢中になっていては子供に示しがつかない. | 父母沉迷电视游戏,会影响孩子。 |
| ホテルの部屋に着くなりベッドに倒れ込み, 爆睡した. | 到了酒店房间就倒在床上睡着了。 |
| その外交官は日米首脳会談の実現に向けて奔走した. | 这位外交官为实现中美首脑会谈努力奔波。 |
| 二人の考古学者は古代国家の位置をめぐって口角泡を飛ばして議論した. | 两位考古学家为了古代国家的位置激烈争论。 |
| 論文がサイエンス誌に受理され, 天にも昇る心地だ. | 论文被Science杂志接受了,我高兴得飞起来了。 |
961¶
| jp | cn |
|---|---|
| 一次選考を突破した粒ぞろいの学生たちが奨学金の権利を得ようとしのぎを削っている. | 众多优秀的学生们通过了初选,为了获得奖学金正在竞争激烈。 |
| 骨身を惜しまず患者の治療にあたる医師の姿に感銘を受けた. | 医生不顾劳累治疗病人,令我深受感动。 |
| わが家では父親の影が薄い. | 我们家里,父亲不太引人注目。 |
| 彼女との初デートでは同級生のうわさ話でどうにか間を持たせた. | 初次约会,我们聊了同学的小道消息。 |
| 兄のモットーは文武両道だ. | 我哥哥的座右铭是文武双全。 |
| 無関心を装っていないで, 小説を書きたいのなら素直に私たちの仲間に入って一緒に活動したらどうだ. | 别假装不在意,想写小说就加入我们,一起活动吧。 |
| 1970年代にはメイドインジャパンというだけで日本車が飛ぶように売れた. | 七十年代,日本车因为“日本制造”就热销。 |
| 家電製品は秋葉原. 電器店がひしめき合っています. | 秋葉原卖家电,电器店很多。 |
| そのメガバンク同士の合併話はご破算になった. | 那家大银行的合并计划已经取消了。 |
| ネット上でとげとげしい物言いをくり返す人がいるので, 私は自分がネットに書き込むときは言葉遣いに慎重になる. | 网上有人说话很尖酸,所以我发言时会小心措辞。 |
971¶
| jp | cn |
|---|---|
| 制服自由化を議論するにはまだ機が熟していない. | 还不是讨论校服自由化的时候。 |
| 鎖国をしていた時代にも日本は四つの外交窓口を持っていた. | 即使闭关锁国,日本也有四个对外通道。 |
| 今では新聞を読む人は少ないが, かつては毎朝届けられる新聞が日本人の学力向上に一役買っていた. | 现在读报的人变少了。但以前,每天送到的报纸曾促进了日本人的教育水平。 |
| 健康診断の結果を受けて病院へ行ったかどうかが二人の明暗を分けた. | 体检结果决定了他们的命运。 |
| 両親は私の将来に関してノータッチだ. | 父母不干涉我的未来。 |
| 少子化のあおりを受けてその学校は校舎の改修費を捻出するのも難しい. | 这所学校因为少子化问题,连修缮校舍的费用也难以筹措。 |
| 文書の隠蔽について大臣はしらを切り通した. | 部长对文件隐瞒一事装作不知情。 |
| お医者さんが問題ないと太鼓判を押してくれた. | 医生说没问题,给了我信心。 |
| 漱石に筆一本で生きる決心をさせたものは何だったのだろうか. | 究竟是什么让夏目漱石决定靠写作为生呢? |
| ここで諦めたらあいつらの思うつぼだ. | 如果我们现在放弃,就中了他们的计谋。 |
981¶
| jp | cn |
|---|---|
| その女性歌手は音楽の話になると目の色が変わる. | 这位女歌手一谈到音乐就兴奋起来。 |
| 責任逃ればかりのその政治家を有権者は白い目で見ている. | 选民们对那位总是推卸责任的政治家白眼相看。 |
| 行き詰まったら経験豊富な先生の知恵を借りるのも手だ. | 遇到困难时可以请教有经验的老师。 |
| 「今日の物理のテストできた?」「手も足も出なかったよ.」 | 今天物理考试怎么样?一点都不会。 |
| 樋口一葉の本を読むたび私は筆を折りたくなったものだ. | 每次读樋口一叶的作品,我都想放弃写作。 |
| その戦のあと, 私たちの先祖はこの村に根を下ろしたらしい. | 战争后,我们的祖先好像在这个村落定居了。 |
| 昨日の試合でその二人の新人野球選手はベテランのお株を奪う活躍をした. | 昨天比赛中,那两个新人棒球运动员抢了老将的风头。 |
| 枝葉末節にとらわれず, 大局を俯瞰することで次に何をすべきか判断しなさい. | 别拘泥小节,要从大局考虑决定下一步。 |
| ここは鹿児島随一の商店街で, 週末にもなれば多くの人でにぎわう. | 这里是鹿儿岛最繁华的商业街,周末时总是人山人海。 |
| 肉筆で手紙をやりとりする習慣は急速にすたれつつある. | 手写信的习惯正在迅速消失。 |
991¶
| jp | cn |
|---|---|
| 10年やってみて作家活動に見切りをつけた. | 我尝试了十年,决定放弃写作。 |
| 皆さんの想像以上にあがり症なんですよね. | 我比大家想象的还容易紧张。 |
| 戦前生まれの祖父は歯に衣着せぬ物言いをする人だ. | 祖父出生于战前,说话直率。 |
| この会社ではほとんどの社員が残業しないという話をうっかり真に受けてしまった. | 我不小心真的相信了这个公司的员工几乎不加班的说法。 |
| ベビーカーを押しながら電車に乗るお母さんを白い目で見るような社会では安心して暮らせない. | 推婴儿车上火车的妈妈遭白眼,这样的社会让人不安。 |
| ねえ, 水を出しっぱなしにしないで. 水道代がばかにならないのよ. | 别忘了关水龙头,水费也很贵的。 |
| 両親の出会いはジェーン・オースティンの小説を地で行くようだった. | 我父母相遇像简·奥斯汀小说里的故事。 |
| その女流作家の名声は死後も衰えることはなかった. | 这位女作家的名声死后依然未减。 |
| 治安のよさは日本の誇るべき長所でしょう. | 日本的治安很好,值得自豪。 |
| 高校をやめて留学させてほしいという妹の申し出に父は激高し, 取り付く島もない. | 妹想退学去留学,爸爸非常生气,完全不听劝。 |
1001¶
| jp | cn |
|---|---|
| 明日のテストに備えて徹夜するのはいいが, テスト中に寝て僕の二の舞を演じるなよ. | 明天考试虽然要熬夜复习,但别在考试时睡着了,不要像我一样。 |
| 日本人は慎み深いなんて君の思い込みだ. | 你只是认为日本人很谨慎而已。 |
| どんなに簡単に思える仕事でもお金を頂いている以上, いい加減にしてはいけないよ. | 无论多简单的工作,既然拿了钱,就不能敷衍了。 |
| 言いたいことは言った. 最後は君にげたを預けよう. | 我说了想说的话。最后的决定权交给你。 |
| どんな情報であれ裏を取ることが大事だ. | 任何信息都要核实。 |
| 折に触れて「これは英語でどう言えるか」と考える癖をつけよう. | 时常想想“这用英语怎么说”。 |
| その社長は感情の起伏が激しいことで有名だ. | 这位总裁以情绪波动大著称。 |
| テレビで大学卒業を控えた若者が思うように仕事が見つからないつらさを吐露していた. | 电视上有个即将毕业的大学生。他说找不到心仪的工作很苦恼。 |
| マニュアルへの過度な依存は思考停止を招く. | 过分依赖说明书会导致思考能力停滞。 |
| 高校に入ってからというもの, やりたいことが目白押しで寝る間も惜しい. | 高中以后,想做的事情太多,连睡觉的时间都舍不得。 |
1011¶
| jp | cn |
|---|---|
| 珍しく準備をして挑んだ試験はあまりに簡単で拍子抜けした. | 这次考试我特地准备,结果太简单了,有点意外。 |
| どんなスポーツでも一流選手には腰の低い人が多い. | 很多顶尖运动员都很谦虚。 |
| いまや日本の借金額は天文学的な数値にまで膨れ上がっている. | 日本的债务已经增长到了天文数字。 |
| 生徒会長の仕事を通して人をまとめる難しさが骨身にしみた. | 通过担任学生会长,我深刻感受到了领导的难处。 |
| 実家の旅館は数ヶ月先まで予約でいっぱいです. | 我们家的旅馆接下来几个月已经订满了。 |
| 「どうせ無理」に物事の実現が伴うことはない. | 不管怎么说,说'不可能'是没有办法实现事情的。 |
| 勝ちに不思議の勝ちあり, 負けに不思議の負けなし. | 胜利本无奇迹,失败自有原因。 |
| プロの仕事の一つはアマチュアを開花させることである. | 专业人士的一个任务是帮助业余爱好者成长。 |
| 資金が集まらなくてその計画は頓挫しそうです. | 资金筹集不顺,那个计划可能会失败。 |
| 子供の成績に親が一喜一憂しても始まらない. | 孩子的成绩不好,父母担心也没用。 |
1021¶
| jp | cn |
|---|---|
| 次回の国際会議でその帰国子女の学生が通訳として働いてくれるなら間違いないだろう. | 他会是下次国际会议上的优秀翻译。 |
| その科学者は細胞分裂の仕組みを解明したことで名を上げた. | 这位科学家因揭示了细胞分裂的机制而声名鹊起。 |
| 娘が熱を上げているその歌手の歌声は確かに聞く人をうならせる. | 女儿特别喜欢那个歌手。他的歌声确实很动听。 |
| 瞑想をすると気持ちが落ち着く. | 冥想会让人心情平静。 |
| お手元にペンと紙をご用意してください. | 请准备好笔和纸。 |
| 幸せはお金より大切. | 幸福比钱重要。 |
| どっちでもいいよ. | 随便你。 |
| とにかく, 子どもにとってもそして大人にとっても楽しそう. | 无论是孩子还是大人都很有趣。 |
| 妻はいつも私に八つ当たりしてくるのでうんざりしているんです. | 我妻子总是对我发脾气,我已经受够了。 |
| 叱られたからって私に八つ当たりしないで下さい. | 别因为被责备就对我发火。 |
1031¶
| jp | cn |
|---|---|
| なんだかやせた? | 你是不是瘦了? |
| やせないと. | 我得减肥了。 |
| 彼は健康のために少しやせました. | 他为了健康瘦了一些。 |
| 諦めないで. 継続は力なりって言うでしょ. | 别放弃。坚持就是力量。 |
| お母さん! 今の見てた? 今できたんだよ! | 妈妈,你看到了吗?我刚刚做到了! |
| すごい! 継続は力なりだね! | 太棒了!坚持就是力量! |
| 虎穴に入らずんば虎児を得ず | 不入虎穴,焉得虎子。 |
| マジシャンやピエロなど様々な種類のサーカスの演技が行われる. | 马戏团有各种表演,包括魔术师和小丑。 |
| 空中ブランコのアーティストも出てくるのかな. | 可能会有空中秋千的表演者。 |
| 失敗したことがないという人は新しいことに挑戦したことがない人なんだ. | 从未失败的人,就是从未尝试新事物的人。 |
1041¶
| jp | cn |
|---|---|
| この箱, 運ぶにはかさばりすぎる. | 这个盒子太占地方了,不好搬。 |
| 浮かない顔でどうしたの? | 你怎么了,脸色不好? |
| お水のおかわりはいかがですか? | 您要不要再来点水? |
| (おかわりの申し出に対して)ぜひお願いします. | 当然可以。 |
| (おかわりの申し出に対して)いまは必要ありません. | 现在不需要,谢谢。 |
| やれば効く. | 有效果的。 |
| 制約は発明の母. 自由だと逆に生まれない. | 限制是创新之母。太自由了反而不会产生。 |
| 制約を自らに課せば貸すほど自分が自分を自由にする. | 给自己设限,其实是让自己更自由。 |
| おどかさないでよ. | 别吓我。 |
| 携帯が圏外です. | 手机没信号了。 |
1051¶
| jp | cn |
|---|---|
| そんなこと言われても困ります. | 这样让我很为难。 |
| 私は忙しい. | 我很忙。 |
| 私は次のサンプルプロジェクトでデータベースをDynamoDBに書き換えてみようと思っています. | 我打算在下一个样例项目中尝试使用DynamoDB来重写数据库。 |
| これを実装する予定はありますか? | 您打算实现这个吗? |
| 店内でお召し上がりますか? お持ち帰りですか? 持ち帰ります. | 您是在店里用餐还是带走?带走。 |
| 落としましたよ. | 你掉东西了。 |
| このプロジェクトに関して直属の部下と打ち合わせておいてください. | 请和您直接下属开会讨论这个项目。 |
| 一応, 誤解のないように彼と話しておきたい. | 我想跟他说清楚,以避免误会。 |
| 次に進まなくてはいけませんが, これについては後で打ち合わせしましょう. | 我们得继续前进,这件事咱们稍后再讨论。 |
| 今のうちは正確な予算予測はいらず, 概算で構いません. | 现在不需要准确的预算预测,大概数目就可以。 |
1061¶
| jp | cn |
|---|---|
| クライアントからのあの具体的なリクエストは本当に全く予想外のチャレンジだった. | 客户的那个具体要求真是出乎意料的挑战。 |
| ジェームスはその悲しいニュースを聞いて, 妹に連絡をとろうと決意した. | 詹姆斯听到那个悲伤的消息后,决定要联系他的妹妹。 |
| アメリカに引っ越してきてからカケルは兄弟と音信不通になった. | 克尔搬到美国后就和兄弟失去了联系。 |
| 10年ほど彼女と連絡をとっていない. | 我大约十年没跟她联系了。 |
| ブリタニーは息子のピアノの演奏に感動した. | 布莱妮被儿子钢琴演奏感动了。 |
| 彼の特別な力がないとうちのチームは回らない. | 他不在我们队伍就运转不了。 |
| スピルバーグの魔法のタッチで新たな傑作が生まれる. | 斯皮尔伯格的魔法之手打造出新的杰作。 |
| これが落ちていました. | 这个掉了。 |
| 財布を探しています. | 我在找钱包。 |
| 電車にバッグを忘れてしまいました. | 我在火车上忘了包。 |
1071¶
| jp | cn |
|---|---|
| 今日チーズケーキ焼いたの. それを食べられるくらいの余裕を残しておいてね. | 今天我烤了芝士蛋糕,别吃太饱,留点地方尝尝。 |
| 心配しないで. 甘いものはいつも別腹だから. | 不用担心,甜食总是有地方放的。 |
| お任せします. | 请放心交给我。 |
| 日本人はとても規律正しい人々だから, 私は日本人が大好きです. | 日本人很守规矩,我很喜欢他们。 |
| 想像以上に時間がかかってしまったが, ようやくそれが手に入った. | 花了比想象中更多的时间,但终于得到了它。 |
| もう一杯飲む? | 再来一杯吗? |
| もちろん! ご馳走するよ. 何飲む? | 当然请你吃饭了。想喝点什么? |
| 私が払うよ。 | 我来付钱吧。 |
| 五月にしては暑い. | 五月真的太热了。 |
| 幸運を祈ります. | 祝你好运。 |
1081¶
| jp | cn |
|---|---|
| デスクの上にコンピュータがある. | 桌子上有一台电脑。 |
| 彼女がパリを出て三週間になる. | 她离开巴黎已经三周了。 |
| 塩を取ってください. | 请给我拿一些盐。 |
| もしもし, どちら様ですか? | 您好,请问您是哪位? |
| あなたの大いなる幸福を願っています. | 祝你幸福美满。 |
| お邪魔してすみません. | 打扰一下,不好意思。 |
| 今日は1月17日です. | 今天是1月17号。 |
| 私達はすぐに戻ります. | 我们很快就回来。 |
| 何時ですか? | 现在几点了? |
| 私の息子は角のパン屋で働いています. | 我儿子在街角的面包店工作。 |
1091¶
| jp | cn |
|---|---|
| 私の叔父は月に二万ユーロ稼ぐ. | 我叔叔一个月挣两万欧元。 |
| このセーターはいくらですか? | 这件毛衣多少钱? |
| どこが痛みますか? 歯が痛いです. | 您哪里不舒服?牙齿疼。 |
| 私の姉はスーパーにケーキを買いに行く. | 我姐姐去超市买蛋糕。 |
| 毎週日曜日に私たちはリュクサンブール公園でテニスする. | 我们每周日都会在卢森堡公园打网球。 |
| この映画館では現在ゴダールの映画を上映している. | 这家电影院正在放映戈达尔的电影。 |
| この小包を船便で送りたい. | 我想要通过海运寄这个小包。 |
| お母様は元気ですか? | 您妈妈身体好吗? |
| ドアを開けたままにしないでください. | 请不要把门留着开着。 |
| 彼は階段を駆け上がった. | 他跑上了楼梯。 |
1101¶
| jp | cn |
|---|---|
| 私の父意外は遅れずに着いた. | 除了我爸爸,其他人都准时到了。 |
| 食事中に煙草を吸ってもいいですか? | 吃饭的时候可以抽烟吗? |
| 眠いのでコーヒーを一杯飲まなければ. | 我要来一杯咖啡提提神。 |
| 私はちょっとした災難にあった. コートを破いてしまったのだ. | 我遇到了一点小麻烦,我的外套撕破了。 |
| 僕に赤ワインをください. | 请给我红葡萄酒。 |
| あなたは卒業試験が怖いのですか. | 你害怕毕业考试吗? |
| スイス旅行は快適でした. | 瑞士之旅很舒适。 |
| この地方では二月にたくさん雪が降る. | 这个地区二月份会下很多雪。 |
| そのきつい仕事を終えるには五時間かかる. | 这项艰苦的工作需要五个小时才能完成。 |
| 細やかなお心づかいありがとうございます. | 非常感谢您的细心体贴。 |
1111¶
| jp | cn |
|---|---|
| 彼は退屈そうだ. | 他看起来很无聊。 |
| 友達の寝室はかなり大きく独立している. | 我朋友的卧室很大,而且是独立的。 |
| 君が昨日の朝なにを見たのか話してください. | 你昨天早上看到了什么,请告诉我。 |
| リセの生徒たちのほとんどが先生たちを招待することに賛成している. | 大部分的学生都同意邀请老师们。 |
| 君のアパルトマンは片付けようがない. | 你的公寓太乱了,没法整理。 |
| シャワーを浴びた後に森を散歩した. | 我洗完澡后去森林散步了。 |
| 外国語を勉強しながらラジオを聞くな. | 边学外语边听广播不行。 |
| 学生たちは木の下でサンドイッチを食べた. | 学生们在树下吃三明治。 |
| いつもは彼女は六時に起きて真夜中に寝る. | 她通常六点起床,午夜睡觉。 |
| 食事をする前に手を洗わなくてはならない. | 吃饭前一定要洗手。 |
1121¶
| jp | cn |
|---|---|
| あなたの手紙をたったいま受け取りました. | 我刚刚收到了你的信。 |
| 私はその人をずっと前から知っている. | 我很早以前就认识那个人了。 |
| 私の正面に腰をかけている婦人は新聞を読んでいる. | 我面前的女士正在看报纸。 |
| 私にはあなたのなさることがさっぱり分かりません. | 我完全不明白你在做什么。 |
| 飲み物は何を選びますか? | 你想喝点什么? |
| カフェのテラスで君を待っている. | 我在咖啡厅的露台等你。 |
| あなたが成功したと聞いて嬉しいです. | 听说你成功了,我很高兴。 |
| 最初の信号を左に曲がりなさい. | 第一个红绿灯向左转。 |
| 天気がいい. | 天气很好。 |
| 素晴らしい天気だ. | 真是个好天气啊。 |
1131¶
| jp | cn |
|---|---|
| あなたのご家族はとても感じがいい. | 你的家人都很友善。 |
| 私は午前中ずっと日光浴をして過ごした. | 我整个上午都在晒太阳。 |
| あなたは大阪で列車を乗り換えるべきです. | 您应该在大阪换乘火车。 |
| 君の辞書を貸してくれないか? | 你能借我你的词典吗? |
| 若い娘たちはいつも痩せようとしている. | 年轻女孩们总是想要减肥。 |
| あなたの兄は車をいくらで売りましたか? | 你的哥哥把车卖了多少钱? |
| 祖父はテレビを見るために眼鏡をかけた. | 爷爷为了看电视戴上了眼镜。 |
| 僕は義姉と結婚したい. | 我想和我嫂子结婚。 |